Christiana Figueres: The inside story of the Paris climate agreement
Кристиана Фигерес: Что стоит за Парижским соглашением по климату
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
but here is the fact.
но вот вам факт.
you know how difficult that is --
представляют, как это сложно, —
of the global economy
мировой экономики
just a few years ago.
всего несколько лет назад.
toward a climate agreement,
к соглашению по изменению климата
convened in Copenhagen
собрались в Копенгагене
of the deeply entrenched divide
из-за образовавшейся пропасти
North and the global South.
и «глобальным Югом».
после этого фиаско
to assume the responsibility
в рамках переговоров
to start this new job.
самое время взяться за эту работу.
was in the trash can.
изменения климата были хуже некуда.
could ever be possible.
можно будет достичь.
outside of this wonderful TED audience,
кроме этой замечательной аудитории TED,
buried by history.
предпочли похоронить в истории.
«Госпожа Фигерес,
is ever going to be possible?"
когда-нибудь станет возможным?»
I heard me utter,
я услышала, как ляпнула:
the faces of my press team
сотрудников моей пресс-службы,
at this crazy Costa Rican woman
от этой чокнутой костариканки,
because I'm kind of used to myself.
я, вроде бы, привыкла к себе.
of what I had just said,
только что сказанных мною,
are going to have to live.
that I was going to change my attitude
изменить своё отношение
change its attitude on climate change.
отношение к изменению климата.
your job is to save the planet.
что ваша работа теперь — спасти планету.
в должностные обязанности.
in every decision that they take.
самостоятельно принимать все решения.
on the first Monday morning,
утром первого понедельника.
how we're going to solve this problem.
как решить эту проблему.
how we're going to solve this problem,
как решить эту проблему,
the tone of this conversation.
тональность этого обсуждения,
you can deliver victory
в его основном смысле,
in its broader sense.
в более широком смысле,
that we humans can come together
что все мы способны объединиться
to better the fate of mankind.
в деле улучшения судьбы человечества.
that I thought that without that,
я подумала, что без этого
to get out of the paralysis of Copenhagen.
«копенгагенский паралич».
injected optimism into the system,
прививала оптимизм в обществе,
from the press --
to the contrary.
a lot of contrary evidence.
было множество контраргументов.
happening in many areas,
что во многих сферах начались изменения,
из здесь присутствующих,
will not be surprised
не будет новостью,
как экологически чистые технологии,
energy technologies,
источники энергии,
and increase in capacity,
и наращивают мощности,
we are already building
to power entire cities,
of what we are doing on mobility
что мы делаем в сфере транспорта
in the economic equation,
в экономических условиях,
huge costs to climate change,
цена климатических изменений огромна,
of the clean technologies
экологически чистых технологий
more livable cities,
и условия жизни в городах,
to the developing world.
в развивающихся странах
than what we have now.
лучше, чем он есть сегодня.
in fact, part of you were,
и некоторые из вас заметили, —
first through nonnational governments,
международные организации,
insurance companies,
страховые компании,
faith communities,
религиозные общины,
this actually can be in their interest.
что это, возможно, в их интересах.
improve their bottom line.
of a major, major oil and gas company
в начале прошлого года ко мне пришёл
нефтегазовой компании
he was going to change his company,
он изменит свою компанию,
in long-term viability.
в долгосрочной эффективности.
in the economic equation,
произошёл перелом,
support from everyone,
с бо́льшей поддержкой со всех сторон,
before we saw that national governments
мы увидели, что правительства государств
that this is in their national interest.
что это в их национальных интересах.
to begin to identify
to global efforts
они могли бы сделать,
из национальных интересов,
comprehensive climate change plans,
действий по климату,
sustainable development plans.
их устойчивого развития.
the core interests of nations,
that nations were ready
и выходу на общий путь,
probably several decades,
несколько десятилетий.
is going to take us
highly resilient economy,
крайне жизнеспособной экономике.
that are currently on the table
to a stabilized climate,
стабилизации климата,
and verification of all of those efforts
всех этих усилий
going to have every five years
по которым каждые пять лет будут оценивать
towards our goal are legally binding,
тоже юридически обязательны.
a decarbonized and more resilient economy
и более устойчивой экономике
largely perceived as a burden.
воспринимавшиеся как бремя.
contributing with different intensities
вносят тот или иной вклад
in different sectors,
и в разных сферах,
contributing to a common goal
на достижение общей цели
were able to go to Paris
стран могли собраться в Париже
the euphoria in the room.
что царила в зале.
at what they had just seen,
так и всё ещё не веря увиденному,
and this was finally their reality.
и это наконец свершилось.
who had participated directly.
непосредственных участников.
to give to his wonderful wife Natasha.
любимой жене Наташе.
what he was going to buy,
that you're buying this now,
что вы покупаете сейчас жемчуг,
very soon because of climate change."
скоро исчезнуть из-за изменения климата».
have just come to a decision,
что страны приняли решение,
that we have a lot of work still to do.
что у нас ещё много работы впереди.
our work on climate change.
по изменению климата.
that we redouble our efforts
что мы удвоим свои усилия
that are the urgent five years.
пяти лет неотложных действий.
By injecting transformational optimism
Привив оптимизм от преобразований,
from confrontation to collaboration,
от противостояния к сотрудничеству,
that national and local interests
что национальные и локальные интересы
with global needs,
общемировым потребностям
we can bring them together
мы сможем свести их воедино
to other global issues
our attention this century --
обратить внимание в этом веке —
home security, forced migration --
водой и жильём, вынужденная миграция, —
those problems yet.
out of what we have done on climate change
сделали относительно изменения климата,
the zero-sum mentality.
наш менталитет «нулевого результата».
that there always are winners and losers,
что всегда есть победители и проигравшие
planetary boundaries
пределы нашей планеты,
just so interconnected,
interdependent on each other,
друг от друга,
between zero benefit for all
между нулевой всеобщей выгодой
сделаем это и снова.
ABOUT THE SPEAKER
Christiana Figueres - Climate advocateChristiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris.
Why you should listen
Christiana Figueres has been the executive secretary of the UNFCCC since July 2010. She has directed five consecutive successful Conferences of the Parties, and is now charged with the intergovernmental process to deliver the 2015 Paris agreement on climate change.
Figueres has a long trajectory in the field of global climate change, having been a member of the Costa Rican negotiating team 1995- 2009, and having played a number of key roles in the governance of the UNFCCC before formally joining the secretariat. She initiated her life of public service as Minister Counselor at the Embassy of Costa Rica in Bonn, Germany in 1982. Moving to the USA, she was Director of Renewable Energy in the Americas (REIA) and in 1995 founded the nonprofit Center for Sustainable Development of the Americas (CSDA) which she directed for eight years. She designed and helped to establish national climate change programs throughout Latin America and served as high level advisor to both governments and private companies. In 2001 she received the Hero for the Planet Award from National Geographic.
Christiana Figueres | Speaker | TED.com