ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com
TED2009

Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Бонни Басслер о том, как общаются бактерии

Filmed:
2,683,171 views

Бонни Басслер обнаружила, что бактерии "разговаривают" друг с другом, используя язык химии, который позволяет им координировать защиту и подготавливать атаки. Открытие имеет ошеломляющие последствия для медицины, промышленности и нашего понимания самих себя.
- Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Bacteriaбактерии are the oldestсамый старший livingживой organismsмикроорганизмы on the earthЗемля.
0
0
3000
Бактерии это древнейшие живые организмы на Земле.
00:21
They'veУ них есть been here for billionsмиллиарды of yearsлет,
1
3000
2000
Они существовали миллиарды лет,
00:23
and what they are are single-celledодноклеточный microscopicмикроскопический organismsмикроорганизмы.
2
5000
4000
они представляют собой микроскопические одноклеточные организмы.
00:27
So they are one cellклетка and they have this specialособый propertyимущество
3
9000
3000
Итак, они состоят из одной клетки и у них есть эта особенность
00:30
that they only have one pieceкусок of DNAДНК.
4
12000
2000
у них есть только одна часть ДНК.
00:32
They have very fewмало genesгены,
5
14000
2000
У них очень мало генов
00:34
and geneticгенетический informationИнформация to encodeшифровать all of the traitsчерты that they carryнести out.
6
16000
4000
и генетической информации, чтобы закодировать все их особенности.
00:38
And the way bacteriaбактерии make a livingживой
7
20000
2000
Образ жизни бактерий заключается в том,
00:40
is that they consumeпотреблять nutrientsпитательные вещества from the environmentОкружающая среда,
8
22000
3000
что они потребляют питательные вещества из окружающей среды,
00:43
they growрасти to twiceдважды theirих sizeразмер, they cutпорез themselvesсамих себя down in the middleсредний,
9
25000
3000
увеличиваются в два раза, разрезают себя посередине
00:46
and one cellклетка becomesстановится two, and so on and so on.
10
28000
3000
и одна клетка превращается в две и так далее.
00:49
They just growрасти and divideделить, and growрасти and divideделить -- so a kindсвоего рода of boringскучный life,
11
31000
4000
Они только и делают, что растут и делятся, растут и делятся - такая скучная жизнь,
00:53
exceptКроме that what I would argueспорить is that you have
12
35000
2000
за исключением того, что я утверждаю, что вы
00:55
an amazingудивительно interactionвзаимодействие with these crittersЗубастики.
13
37000
3000
потрясающе взаимодействуете с этими существами.
00:58
I know you guys think of yourselfсам as humansлюди, and this is sortСортировать of how I think of you.
14
40000
3000
Я знаю, вы считаете себя человеческими существами, и это примерно то, что я о вас думаю.
01:01
This man is supposedпредполагаемый to representпредставлять
15
43000
2000
Предположим, что этот человек представляет собой
01:03
a genericобщий humanчеловек beingявляющийся,
16
45000
2000
типичное человеческое существо,
01:05
and all of the circlesкруги in that man are all of the cellsячейки that make up your bodyтело.
17
47000
4000
и все эти круги внутри человека это клетки, из которых состоит ваше тело.
01:09
There is about a trillionтриллион humanчеловек cellsячейки that make eachкаждый one of us
18
51000
3000
Триллионы человеческих клеток, которые делают каждого из нас теми,
01:12
who we are and ableв состоянии to do all the things that we do,
19
54000
3000
кем мы являемся, и способными делать все те вещи, которые мы делаем,
01:15
but you have 10 trillionтриллион bacterialбактериальный cellsячейки
20
57000
3000
но в то же время есть 10 триллионов клеток бактерий
01:18
in you or on you at any momentмомент in your life.
21
60000
2000
внутри или на вас в любой момент вашей жизни.
01:20
So, 10 timesраз more bacterialбактериальный cellsячейки
22
62000
2000
Итак, бактериальных клеток в 10 раз больше,
01:22
than humanчеловек cellsячейки on a humanчеловек beingявляющийся.
23
64000
3000
чем человеческих клеток в одном человеческом существе.
01:25
And of courseкурс it's the DNAДНК that countsсчетчики,
24
67000
2000
И конечно ДНК, которая имеет значение,
01:27
so here'sвот all the A, T, GsGs and CsCs
25
69000
2000
итак, все эти атенины, тимины, гуанины и цитозины,
01:29
that make up your geneticгенетический codeкод, and give you all your charmingобаятельный characteristicsхарактеристики.
26
71000
3000
которые формируют ваш генетический код и дают вам все ваши очаровательные черты.
01:32
You have about 30,000 genesгены.
27
74000
2000
У вас около 30 000 генов.
01:34
Well it turnsвитки out you have 100 timesраз more bacterialбактериальный genesгены
28
76000
3000
Но оказывается, что в 100 раз больше генов бактерий
01:37
playingиграть a roleроль in you or on you all of your life.
29
79000
4000
со своими функциями внутри вас или на поверхности всю вашу жизнь.
01:41
At the bestЛучший, you're 10 percentпроцент humanчеловек,
30
83000
3000
В лучшем случае вы на 10 процентов человек,
01:44
but more likelyвероятно about one percentпроцент humanчеловек,
31
86000
2000
но вероятнее около одного процента человек,
01:46
dependingв зависимости on whichкоторый of these metricsметрика you like.
32
88000
2000
в зависимости от того, какие метрики вам нравятся.
01:48
I know you think of yourselfсам as humanчеловек beingsсущества,
33
90000
2000
Я знаю, вы считаете себя человеческими существами,
01:50
but I think of you as 90 or 99 percentпроцент bacterialбактериальный.
34
92000
4000
но в моем представлении вы на 90 или 99 процентов бактерии.
01:54
(LaughterСмех)
35
96000
1000
(Смех)
01:55
These bacteriaбактерии are not passiveпассивный ridersрайдеры,
36
97000
3000
Эти бактерии не пассивные участники,
01:58
these are incrediblyневероятно importantважный, they keep us aliveв живых.
37
100000
3000
они необычайно важны: они поддерживают нашу жизнедеятельность.
02:01
They coverобложка us in an invisibleневидимый bodyтело armorброня
38
103000
3000
Они покрывают нас невидимыми доспехами,
02:04
that keepsдержит environmentalэкологическая insultsинсульты out
39
106000
2000
которые сдерживают атаки окружающей среды,
02:06
so that we stayоставаться healthyздоровый.
40
108000
2000
так что мы остаемся здоровыми.
02:08
They digestдайджест our foodпитание, they make our vitaminsвитамины,
41
110000
2000
Они переваривают нашу пищу, производят витамины,
02:10
they actuallyна самом деле educateвоспитывать your immuneиммунный systemсистема
42
112000
2000
они обучают нашу имунную систему
02:12
to keep badПлохо microbesмикробы out.
43
114000
2000
противостоять вредным микробам.
02:14
So they do all these amazingудивительно things
44
116000
2000
Итак, они делают все эти удивительные вещи,
02:16
that help us and are vitalжизненно важно for keepingхранение us aliveв живых,
45
118000
4000
которые помогают нам и являются жизненно необходимыми,
02:20
and they never get any pressНажмите for that.
46
122000
2000
но никто не вспоминает об этом.
02:22
But they get a lot of pressНажмите because they do a lot of
47
124000
2000
Однако о них вспоминают, потому что они также
02:24
terribleужасный things as well.
48
126000
2000
делают много плохого.
02:26
So, there's all kindsвиды of bacteriaбактерии on the EarthЗемля
49
128000
3000
Итак, на Земле есть разные виды бактерий,
02:29
that have no businessбизнес beingявляющийся in you or on you at any time,
50
131000
3000
у которых нет никакого права находиться на или внутри вас,
02:32
and if they are, they make you incrediblyневероятно sickбольной.
51
134000
4000
и если они внутри или на вас, вы заболеваете.
02:36
And so, the questionвопрос for my labлаборатория is whetherбудь то you want to think about all the
52
138000
3000
Поэтому вопрос для моей лаборатории в том, хотите ли вы думать
02:39
good things that bacteriaбактерии do, or all the badПлохо things that bacteriaбактерии do.
53
141000
4000
о пользе, которую приносят бактерии, или о вреде бактерий.
02:43
The questionвопрос we had is how could they do anything at all?
54
145000
2000
Вопрос в том, как бактерии могут делать хоть что-то?
02:45
I mean they're incrediblyневероятно smallмаленький,
55
147000
2000
Они же так необычайно малы,
02:47
you have to have a microscopeмикроскоп to see one.
56
149000
2000
необходим микроскоп, чтобы увидеть их.
02:49
They liveжить this sortСортировать of boringскучный life where they growрасти and divideделить,
57
151000
3000
Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся,
02:52
and they'veони имеют always been consideredсчитается to be these asocialнедружелюбный reclusiveзатворнический organismsмикроорганизмы.
58
154000
5000
и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении.
02:57
And so it seemedказалось to us that they are just too smallмаленький to have an impactвлияние
59
159000
3000
И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять
03:00
on the environmentОкружающая среда
60
162000
2000
на окружающую среду,
03:02
if they simplyпросто actакт as individualsиндивидуумы.
61
164000
2000
если они просто действуют индивидуально.
03:04
And so we wanted to think if there couldn'tне может be a differentдругой
62
166000
2000
Поэтому мы решили подумать над тем, может ли быть другой
03:06
way that bacteriaбактерии liveжить.
63
168000
2000
способ, которым живут бактерии.
03:08
The clueключ к разгадке to this cameпришел from anotherдругой marineморской bacteriumбактерия,
64
170000
4000
Мы получили ключ к разгадке от морской бактерии,
03:12
and it's a bacteriumбактерия calledназывается Vibrioвибрион fischerifischeri.
65
174000
3000
это бактерия, которая называется Вибрио фишери.
03:15
What you're looking at on this slideгорка is just a personчеловек from my labлаборатория
66
177000
3000
На этом слайде вы видите сотрудника моей лаборатории,
03:18
holdingдержа a flaskколба of a liquidжидкость cultureкультура of a bacteriumбактерия,
67
180000
3000
который держит колбу с водянистой культурой бактерии,
03:21
a harmlessбезвредный beautifulкрасивая bacteriumбактерия that comesвыходит from the oceanокеан,
68
183000
3000
безобидной красивой бактерии, которая живет в океане
03:24
namedназванный Vibrioвибрион fischerifischeri.
69
186000
2000
и называется Вибрио фишери.
03:26
This bacteriumбактерия has the specialособый propertyимущество that it makesмарки lightлегкий,
70
188000
3000
У этой бактерии есть особенное свойство: она производит свечение,
03:29
so it makesмарки bioluminescenceбиолюминесценция,
71
191000
2000
биолюминесценцию,
03:31
like firefliesсветлячков make lightлегкий.
72
193000
2000
похоже на то, как светятся светлячки.
03:33
We're not doing anything to the cellsячейки here.
73
195000
2000
Мы ничего не делаем с клетками в данном случае.
03:35
We just tookвзял the pictureкартина by turningпревращение the lightsогни off in the roomкомната,
74
197000
2000
Мы просто сделали фото, выключив свет в комнате,
03:37
and this is what we see.
75
199000
2000
и вот то, что мы увидели.
03:39
What was actuallyна самом деле interestingинтересно to us
76
201000
2000
Нам было интересно не то,
03:41
was not that the bacteriaбактерии madeсделал lightлегкий,
77
203000
2000
что бактерии светились,
03:43
but when the bacteriaбактерии madeсделал lightлегкий.
78
205000
2000
а то, когда они светились.
03:45
What we noticedзаметил is when the bacteriaбактерии were aloneв одиночестве,
79
207000
3000
Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве,
03:48
so when they were in diluteразбавлять suspensionподвеска, they madeсделал no lightлегкий.
80
210000
3000
то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся.
03:51
But when they grewвырос to a certainопределенный cellклетка numberномер
81
213000
2000
Но когда они размножатся до определенного количества клеток,
03:53
all the bacteriaбактерии turnedоказалось on lightлегкий simultaneouslyодновременно.
82
215000
4000
все бактерии одновременно включают свечение.
03:57
The questionвопрос that we had is how can bacteriaбактерии, these primitiveпримитивный organismsмикроорганизмы,
83
219000
4000
Вопрос, который был у нас, это как бактерии, эти примитивные организмы,
04:01
tell the differenceразница from timesраз when they're aloneв одиночестве,
84
223000
2000
отличают период, когда они в одиночестве,
04:03
and timesраз when they're in a communityсообщество,
85
225000
2000
от периода, когда они объединены,
04:05
and then all do something togetherвместе.
86
227000
3000
и когда они делают что-то все вместе.
04:08
What we'veмы в figuredфигурный out is that the way that they do that is that they talk to eachкаждый other,
87
230000
4000
Мы выяснили, что они понимают это, потому что общаются друг с другом,
04:12
and they talk with a chemicalхимическая languageязык.
88
234000
2000
и разговаривают при помощи языка химии.
04:14
This is now supposedпредполагаемый to be my bacterialбактериальный cellклетка.
89
236000
3000
Предположим, что это клетка бактерии.
04:17
When it's aloneв одиночестве it doesn't make any lightлегкий.
90
239000
3000
Когда она одна, она не светится.
04:20
But what it does do is to make and secreteвыделять smallмаленький moleculesмолекулы
91
242000
4000
Но она производит и выделяет маленькие молекулы,
04:24
that you can think of like hormonesгормоны,
92
246000
2000
которые вы себе можете представлять как гормоны,
04:26
and these are the redкрасный trianglesтреугольники, and when the bacteriaбактерии is aloneв одиночестве
93
248000
3000
вот эти красные треугольники, и когда бактерия одна,
04:29
the moleculesмолекулы just floatпоплавок away and so no lightлегкий.
94
251000
3000
молекулы просто уплывают, поэтому нет свечения.
04:32
But when the bacteriaбактерии growрасти and doubleдвойной
95
254000
2000
Но когда бактерии растут и удваиваются,
04:34
and they're all participatingучаствующий in makingизготовление these moleculesмолекулы,
96
256000
3000
и все они участвуют в производстве этих молекул,
04:37
the moleculeмолекула -- the extracellularвнеклеточный amountколичество of that moleculeмолекула
97
259000
4000
молекул - внеклеточное число этих молекул -
04:41
increasesувеличивается in proportionдоля to cellклетка numberномер.
98
263000
3000
становится больше пропорционально количеству клеток.
04:44
And when the moleculeмолекула hitsхиты a certainопределенный amountколичество
99
266000
2000
И когда молекулы достигают определенного количества,
04:46
that tellsговорит the bacteriaбактерии how manyмногие neighborsсоседи there are,
100
268000
3000
это говорит бактериям, сколько у них соседей,
04:49
they recognizeпризнать that moleculeмолекула
101
271000
2000
они узнают эти молекулы
04:51
and all of the bacteriaбактерии turnочередь on lightлегкий in synchronyсинхронность.
102
273000
3000
и все бактерии синхронно включают свечение.
04:54
That's how bioluminescenceбиолюминесценция worksработает --
103
276000
2000
Это то, как происходит биолюминесценция, -
04:56
they're talkingговорящий with these chemicalхимическая wordsслова.
104
278000
2000
они разговаривают, используя химические слова.
04:58
The reasonпричина that Vibrioвибрион fischerifischeri is doing that comesвыходит from the biologyбиология.
105
280000
4000
Причина, по которой Вибрио фишери делает это, понятна из биологии.
05:02
Again, anotherдругой plugштепсель for the animalsживотные in the oceanокеан,
106
284000
3000
И снова реклама животных океана:
05:05
Vibrioвибрион fischerifischeri livesжизни in this squidкальмар.
107
287000
3000
Вибрио фишери живет в этом кальмаре.
05:08
What you are looking at is the Hawaiianгавайский Bobtailукорачивать SquidКальмар,
108
290000
2000
То, что вы видите, это Гавайский короткохвостый кальмар,
05:10
and it's been turnedоказалось on its back,
109
292000
2000
его перевернули на спину,
05:12
and what I hopeнадежда you can see are these two glowingпылающий lobesмочки
110
294000
3000
и то, что, я надеюсь, вы видите, это две светящиеся доли,
05:15
and these houseдом the Vibrioвибрион fischerifischeri cellsячейки,
111
297000
3000
это дом для клеток Вибрио фишери,
05:18
they liveжить in there, at highвысокая cellклетка numberномер
112
300000
2000
они живут там и при большом количестве
05:20
that moleculeмолекула is there, and they're makingизготовление lightлегкий.
113
302000
2000
молекул они светятся.
05:22
The reasonпричина the squidкальмар is willingготовы to put up with these shenanigansпроделки
114
304000
3000
Причина, по которой кальмар согласен мириться с этой ерундой, в том,
05:25
is because it wants that lightлегкий.
115
307000
2000
что ему нужен этот свет.
05:27
The way that this symbiosisсимбиоз worksработает
116
309000
2000
Симбиоз происходит так:
05:29
is that this little squidкальмар livesжизни just off the coastберег of HawaiiГавайи,
117
311000
4000
этот маленький кальмар живет неподалеку от берега на Гавайях,
05:33
just in sortСортировать of shallowмелкий knee-deepпо колено waterводы.
118
315000
2000
в мелкой, в колено глубиной воде.
05:35
The squidкальмар is nocturnalночной, so duringв течение the day
119
317000
3000
Кальмар ведет ночной образ жизни, поэтому днем
05:38
it buriesхоронит itselfсам in the sandпесок and sleepsспит,
120
320000
2000
он закапывается в песок и спит,
05:40
but then at night it has to come out to huntохота.
121
322000
3000
а затем ночью выходит охотиться.
05:43
On brightяркий nightsночью when there is lots of starlightЗвездный свет or moonlightлунный свет
122
325000
2000
В яркие ночи, когда много света луны и звезд,
05:45
that lightлегкий can penetrateпроникать the depthглубина of the waterводы
123
327000
3000
этот свет проникает в воду,
05:48
the squidкальмар livesжизни in, sinceпоскольку it's just in those coupleпара feetноги of waterводы.
124
330000
3000
где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды.
05:51
What the squidкальмар has developedразвитая is a shutterзатвор
125
333000
3000
У кальмара есть пластины,
05:54
that can openоткрытый and closeЗакрыть over this specializedспециализированный lightлегкий organорган housingКорпус the bacteriaбактерии.
126
336000
4000
которые открывают и закрывают специализированный световой орган, где живут бактерии.
05:58
Then it has detectorsдетекторы on its back
127
340000
2000
Кроме того у него есть детекторы на спине,
06:00
so it can senseсмысл how much starlightЗвездный свет or moonlightлунный свет is hittingударять its back.
128
342000
4000
и он чувствует, как много света луны или звезд попадают на его спину.
06:04
And it opensоткрывает and closesзакрывается the shutterзатвор
129
346000
2000
И он открывает и закрывает пластины,
06:06
so the amountколичество of lightлегкий comingприход out of the bottomдно --
130
348000
2000
так что объем света, идущего снизу -
06:08
whichкоторый is madeсделал by the bacteriumбактерия --
131
350000
2000
тот свет, который производится бактериями, -
06:10
exactlyв точку matchesМатчи how much lightлегкий hitsхиты the squid'sкальмара back,
132
352000
2000
точно соответствует количеству света, попадающего на спину кальмара,
06:12
so the squidкальмар doesn't make a shadowтень.
133
354000
2000
так что кальмар не оставляет тени.
06:14
It actuallyна самом деле usesиспользования the lightлегкий from the bacteriaбактерии
134
356000
3000
Он вообще-то использует свечение бактерий,
06:17
to counter-illuminateвстречное освещают itselfсам in an anti-predationанти-хищничество deviceустройство
135
359000
3000
чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников,
06:20
so predatorsхищников can't see its shadowтень,
136
362000
2000
так что хищники не видят его тени,
06:22
calculateподсчитывать its trajectoryтраектория, and eatесть it.
137
364000
2000
не могут просчитать его траекторию и съесть его.
06:24
This is like the stealthхитрость bomberбомбардировщик of the oceanокеан.
138
366000
3000
Он как самолет-невидимка океана.
06:27
(LaughterСмех)
139
369000
1000
(Смех)
06:28
But then if you think about it, the squidкальмар has this terribleужасный problemпроблема
140
370000
3000
Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема,
06:31
because it's got this dyingумирающий, thickтолстый cultureкультура of bacteriaбактерии
141
373000
3000
потому что в нем эта умирающая густая культура бактерий,
06:34
and it can't sustainподдерживать that.
142
376000
2000
и это не может продолжаться долго.
06:36
And so what happensпроисходит is everyкаждый morningутро when the sunсолнце comesвыходит up
143
378000
2000
И вот каждое утро, когда восходит солнце,
06:38
the squidкальмар goesидет back to sleepспать, it buriesхоронит itselfсам in the sandпесок,
144
380000
3000
кальмар возвращается спать, закапывается в песок,
06:41
and it's got a pumpнасос that's attachedприложенный to its circadianциркадный rhythmритм,
145
383000
3000
и у него есть насос, связанный с его циркадным ритмом,
06:44
and when the sunсолнце comesвыходит up it pumpsнасосы out like 95 percentпроцент of the bacteriaбактерии.
146
386000
5000
и когда восходит солнце, насос выкачивает около 95 процентов бактерий.
06:49
Now the bacteriaбактерии are diluteразбавлять, that little hormoneгормон moleculeмолекула is goneпрошло,
147
391000
3000
Теперь бактерии разбавлены, их маленькая молекула-гормон исчезла,
06:52
so they're not makingизготовление lightлегкий --
148
394000
2000
поэтому они не светятся,
06:54
but of courseкурс the squidкальмар doesn't careзабота. It's asleepспящий in the sandпесок.
149
396000
2000
но, конечно, кальмара это не волнует. Он спит в песке.
06:56
And as the day goesидет by the bacteriaбактерии doubleдвойной,
150
398000
2000
И пока день проходит, бактерии удваиваются,
06:58
they releaseвыпуск the moleculeмолекула, and then lightлегкий comesвыходит on
151
400000
3000
они выпускают молекулу и затем свечение начинается
07:01
at night, exactlyв точку when the squidкальмар wants it.
152
403000
3000
ночью, как раз когда это нужно кальмару.
07:04
First we figuredфигурный out how this bacteriumбактерия does this,
153
406000
3000
Сначала мы выяснили, как бактерия делает это,
07:07
but then we broughtпривел the toolsинструменты of molecularмолекулярная biologyбиология to this
154
409000
3000
но затем мы применили знания молекулярной биологии,
07:10
to figureфигура out really what's the mechanismмеханизм.
155
412000
2000
чтобы понять механизм.
07:12
And what we foundнайденный -- so this is now supposedпредполагаемый to be, again, my bacterialбактериальный cellклетка --
156
414000
4000
И мы обнаружили, - опять возьмем нашу клетку бактерии, -
07:16
is that Vibrioвибрион fischerifischeri has a proteinбелок --
157
418000
2000
что у Вибрио фишери есть белок,
07:18
that's the redкрасный boxкоробка -- it's an enzymeфермент that makesмарки
158
420000
3000
вот этот красный прямоугольник, это фермент, который производит
07:21
that little hormoneгормон moleculeмолекула, the redкрасный triangleтреугольник.
159
423000
3000
эту маленькую молекулу-гормон - красный треугольник.
07:24
And then as the cellsячейки growрасти, they're all releasingрилизинг that moleculeмолекула
160
426000
2000
Затем вместе с ростом клеток все они выпускают молекулу
07:26
into the environmentОкружающая среда, so there's lots of moleculeмолекула there.
161
428000
3000
в окружающую среду, так что там становится много молекул.
07:29
And the bacteriaбактерии alsoтакже have a receptorрецептор on theirих cellклетка surfaceповерхность
162
431000
4000
Также у бактерий есть рецептор на поверхности их клетки,
07:33
that fitsприпадки like a lockзамок and keyключ with that moleculeмолекула.
163
435000
3000
которому молекула подходит, как ключ к замку.
07:36
These are just like the receptorsрецепторы on the surfacesповерхности of your cellsячейки.
164
438000
3000
Они точно такие же, как рецепторы на поверхности клеток вашего тела.
07:39
When the moleculeмолекула increasesувеличивается to a certainопределенный amountколичество --
165
441000
3000
Когда молекулы увеличиваются до определенного количества,
07:42
whichкоторый saysговорит something about the numberномер of cellsячейки --
166
444000
2000
которое кое-что говорит о количестве клеток,
07:44
it locksзамки down into that receptorрецептор
167
446000
2000
они попадают в рецептор
07:46
and informationИнформация comesвыходит into the cellsячейки
168
448000
2000
и информация идет в клетки,
07:48
that tellsговорит the cellsячейки to turnочередь on
169
450000
2000
что говорит клеткам включить
07:50
this collectiveколлектив behaviorповедение of makingизготовление lightлегкий.
170
452000
3000
коллективное поведение по созданию свечения.
07:53
Why this is interestingинтересно is because in the pastмимо decadeдесятилетие
171
455000
3000
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия
07:56
we have foundнайденный that this is not just some anomalyаномалия
172
458000
2000
мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия
07:58
of this ridiculousсмешной, glow-in-the-darkСветящиеся в темноте bacteriumбактерия that livesжизни in the oceanокеан --
173
460000
3000
этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, -
08:01
all bacteriaбактерии have systemsсистемы like this.
174
463000
3000
у всех бактерий есть похожая система.
08:04
So now what we understandПонимаю is that all bacteriaбактерии can talk to eachкаждый other.
175
466000
3000
Итак, теперь мы знаем, что бактерии умеют общаться друг с другом.
08:07
They make chemicalхимическая wordsслова, they recognizeпризнать those wordsслова,
176
469000
3000
Они составляют химические слова, опознают эти слова
08:10
and they turnочередь on groupгруппа behaviorsповедения
177
472000
2000
и включают групповое поведение,
08:12
that are only successfulуспешный when all of the cellsячейки participateпринимать участие in unisonунисон.
178
474000
5000
которое успешно только когда все клетки действуют в согласии.
08:17
We have a fancyмаскарадный nameимя for this: we call it quorumкворум sensingсчитывание.
179
479000
3000
У нас есть занятное название для этого: мы называем это чувством кворума.
08:20
They voteголос with these chemicalхимическая votesголосов,
180
482000
2000
Они голосуют своими химическими голосами,
08:22
the voteголос getsполучает countedподсчитаны, and then everybodyвсе respondsоткликается to the voteголос.
181
484000
4000
голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование.
08:26
What's importantважный for today'sсегодняшнего talk
182
488000
2000
Что важно для сегодняшнего выступления,
08:28
is that we know that there are hundredsсотни of behaviorsповедения
183
490000
2000
это что мы знаем, что есть сотни действий,
08:30
that bacteriaбактерии carryнести out in these collectiveколлектив fashionsмоды.
184
492000
3000
которые бактерии выполняют вместе.
08:33
But the one that's probablyвероятно the mostбольшинство importantважный to you is virulenceвирулентность.
185
495000
3000
Но есть одно, вероятно, наиболее важное для вас, это вирулентность.
08:36
It's not like a coupleпара bacteriaбактерии get in you
186
498000
3000
Это не то, чтобы пара бактерий попадает внутрь вас
08:39
and they startНачало secretingсекретирующий some toxinsтоксины --
187
501000
2000
и начинают выделять токсины, -
08:41
you're enormousогромный, that would have no effectэффект on you. You're hugeогромный.
188
503000
3000
вы огромны, поэтому это не будет иметь эффекта на вас. Вы громадны.
08:44
What they do, we now understandПонимаю,
189
506000
3000
То, что они делают, теперь мы понимаем,
08:47
is they get in you, they wait, they startНачало growingрост,
190
509000
3000
это попадают в вас, выжидают, затем начинают расти,
08:50
they countподсчитывать themselvesсамих себя with these little moleculesмолекулы,
191
512000
2000
они считают свое количество с помощью этих маленьких молекул,
08:52
and they recognizeпризнать when they have the right cellклетка numberномер
192
514000
2000
узнают, когда их нужное количество,
08:54
that if all of the bacteriaбактерии launchзапуск theirих virulenceвирулентность attackатака togetherвместе,
193
516000
4000
так что если все бактерии вместе начнут вирулентную атаку,
08:58
they are going to be successfulуспешный at overcomingпреодоление an enormousогромный hostхозяин.
194
520000
4000
они достигнут успеха в преодолении огромного хозяина.
09:02
Bacteriaбактерии always controlконтроль pathogenicityпатогенность with quorumкворум sensingсчитывание.
195
524000
4000
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума.
09:06
That's how it worksработает.
196
528000
2000
Вот как это работает.
09:08
We alsoтакже then wentотправился to look at what are these moleculesмолекулы --
197
530000
3000
Тогда же мы решили посмотреть, какие они эти молекулы,
09:11
these were the redкрасный trianglesтреугольники on my slidesслайды before.
198
533000
3000
те красные треугольники на предыдущих слайдах.
09:14
This is the Vibrioвибрион fischerifischeri moleculeмолекула.
199
536000
2000
Это молекула Вибрио фишери.
09:16
This is the wordслово that it talksпереговоры with.
200
538000
2000
Это слово, которым она разговаривает.
09:18
So then we startedначал to look at other bacteriaбактерии,
201
540000
2000
Итак, мы начали рассматривать другие бактерии,
09:20
and these are just a smatteringповерхностное знание of the moleculesмолекулы that we'veмы в discoveredобнаруженный.
202
542000
3000
и это просто небольшое число молекул, которое мы обнаружили.
09:23
What I hopeнадежда you can see
203
545000
2000
Я надеюсь вы сможете увидеть
09:25
is that the moleculesмолекулы are relatedСвязанный.
204
547000
2000
что молекулы близки.
09:27
The left-handлевая рука partчасть of the moleculeмолекула is identicalидентичный
205
549000
2000
Левые части молекул идентичны
09:29
in everyкаждый singleОдин speciesвид of bacteriaбактерии.
206
551000
3000
для каждого вида бактерий.
09:32
But the right-handправая рука partчасть of the moleculeмолекула is a little bitнемного differentдругой in everyкаждый singleОдин speciesвид.
207
554000
4000
Но правые части молекул немного отличаются для каждого вида.
09:36
What that does is to conferсовещаться
208
558000
2000
Это придает
09:38
exquisiteутонченный speciesвид specificitiesособенностей to these languagesязыки.
209
560000
4000
тонкие видовые различия этим языкам.
09:42
Eachкаждый moleculeмолекула fitsприпадки into its partnerпартнер receptorрецептор and no other.
210
564000
4000
Каждая молекула подходит только рецептору своего партнера и никому другому.
09:46
So these are privateчастный, secretсекрет conversationsразговоры.
211
568000
3000
Поэтому это личные, тайные разговоры.
09:49
These conversationsразговоры are for intraspeciesвнутривидовая communicationсвязь.
212
571000
4000
Эти разговоры для общения внутри вида.
09:53
Eachкаждый bacteriaбактерии usesиспользования a particularконкретный moleculeмолекула that's its languageязык
213
575000
4000
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком,
09:57
that allowsпозволяет it to countподсчитывать its ownсвоя siblingsбратья и сестры.
214
579000
4000
который позволяет посчитать своих братьев.
10:01
Onceоднажды we got that farдалеко we thought
215
583000
2000
Продвинувшись столь далеко, мы подумали,
10:03
we were startingначало to understandПонимаю that bacteriaбактерии have these socialСоциальное behaviorsповедения.
216
585000
3000
что мы начинаем понимать, что у бактерий есть социальное поведение.
10:06
But what we were really thinkingмышление about is that mostбольшинство of the time
217
588000
3000
Но то, о чем мы главным образом задумались, это что в основном
10:09
bacteriaбактерии don't liveжить by themselvesсамих себя, they liveжить in incredibleнеимоверный mixturesсмеси,
218
591000
3000
бактерии не живут поодиночке, они живут в невероятных смесях
10:12
with hundredsсотни or thousandsтысячи of other speciesвид of bacteriaбактерии.
219
594000
4000
с сотнями или тысячами других видов бактерий.
10:16
And that's depictedизображенный on this slideгорка. This is your skinкожа.
220
598000
3000
И это изображено на слайде. Это ваша кожа.
10:19
So this is just a pictureкартина -- a micrographмикроснимок of your skinкожа.
221
601000
3000
Это просто картинка, микроснимок вашей кожи.
10:22
AnywhereВ любом месте on your bodyтело, it looksвыглядит prettyСимпатичная much like this,
222
604000
2000
Везде на вашем теле она выглядит почти точно так же,
10:24
and what I hopeнадежда you can see is that there's all kindsвиды of bacteriaбактерии there.
223
606000
4000
и я надеюсь, вы видите здесь разные виды бактерий.
10:28
And so we startedначал to think if this really is about communicationсвязь in bacteriaбактерии,
224
610000
4000
Мы начали думать, если действительно все дело в общении между бактериями
10:32
and it's about countingподсчет your neighborsсоседи,
225
614000
2000
и подсчете соседей,
10:34
it's not enoughдостаточно to be ableв состоянии to only talk withinв your speciesвид.
226
616000
3000
то недостаточно иметь возможность общаться только в пределах своего вида.
10:37
There has to be a way to take a censusперепись
227
619000
2000
Должен быть быть способ подсчета
10:39
of the restотдых of the bacteriaбактерии in the populationНаселение.
228
621000
3000
остальных бактерий в популяции.
10:42
So we wentотправился back to molecularмолекулярная biologyбиология
229
624000
2000
Итак, мы вернулись к молекулярной биологии,
10:44
and startedначал studyingизучение differentдругой bacteriaбактерии,
230
626000
2000
стали изучать другии бактерии
10:46
and what we'veмы в foundнайденный now is that
231
628000
2000
и теперь обнаружили, что
10:48
in factфакт, bacteriaбактерии are multilingualмногоязычный.
232
630000
2000
в действительности бактерии многоязычны.
10:50
They all have a species-specificвидоспецифическим systemсистема --
233
632000
3000
У всех них есть специфическая для каждого вида система:
10:53
they have a moleculeмолекула that saysговорит "me."
234
635000
2000
в ней есть молекула, которая говорит "я".
10:55
But then, runningБег in parallelпараллельно to that is a secondвторой systemсистема
235
637000
3000
Вместе с ней существует и вторая система,
10:58
that we'veмы в discoveredобнаруженный, that's genericобщий.
236
640000
2000
которую мы обнаружили, и она универсальная.
11:00
So, they have a secondвторой enzymeфермент that makesмарки a secondвторой signalсигнал
237
642000
3000
Итак, у них есть второй фермент, который производит второй сигнал
11:03
and it has its ownсвоя receptorрецептор,
238
645000
2000
и имеет свой рецептор,
11:05
and this moleculeмолекула is the tradeсделка languageязык of bacteriaбактерии.
239
647000
3000
и эта молекула является языком торговли бактерий.
11:08
It's used by all differentдругой bacteriaбактерии
240
650000
2000
Он используется всеми бактериями
11:10
and it's the languageязык of interspeciesмежвидовой communicationсвязь.
241
652000
4000
и это язык общения между видами.
11:14
What happensпроисходит is that bacteriaбактерии are ableв состоянии to countподсчитывать
242
656000
3000
То, что происходит, это бактерия способна посчитать,
11:17
how manyмногие of me and how manyмногие of you.
243
659000
3000
сколько "нас" и сколько "вас".
11:20
They take that informationИнформация insideвнутри,
244
662000
2000
Они берут эту информацию
11:22
and they decideпринимать решение what tasksзадания to carryнести out
245
664000
2000
и решают, какие задания выполнять,
11:24
dependingв зависимости on who'sкто in the minorityменьшинство and who'sкто in the majorityбольшинство
246
666000
4000
в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве
11:28
of any givenданный populationНаселение.
247
670000
2000
в любой популяции.
11:30
Then again we turnочередь to chemistryхимия,
248
672000
2000
Затем мы снова обращаемся к химии:
11:32
and we figuredфигурный out what this genericобщий moleculeмолекула is --
249
674000
3000
мы выяснили, какова универсальная молекула,
11:35
that was the pinkрозовый ovalsовалы on my last slideгорка, this is it.
250
677000
3000
это те розовые овалы на последнем слайде.
11:38
It's a very smallмаленький, five-carbonпятиуглеродный moleculeмолекула.
251
680000
2000
Это очень маленькая пятиуглеродная молекула.
11:40
What the importantважный thing is that we learnedнаучился
252
682000
3000
Важная вещь, которую мы узнали,
11:43
is that everyкаждый bacteriumбактерия has exactlyв точку the sameодна и та же enzymeфермент
253
685000
3000
это что у каждой бактерии есть точно такой же фермент
11:46
and makesмарки exactlyв точку the sameодна и та же moleculeмолекула.
254
688000
2000
и производится точно такая же молекула.
11:48
So they're all usingс помощью this moleculeмолекула
255
690000
2000
Поэтому все они используют эту молекулу
11:50
for interspeciesмежвидовой communicationсвязь.
256
692000
2000
для общения между видами.
11:52
This is the bacterialбактериальный Esperantoэсперанто.
257
694000
3000
Это эсперанто бактерий.
11:55
(LaughterСмех)
258
697000
1000
(Смех)
11:56
Onceоднажды we got that farдалеко, we startedначал to learnучить
259
698000
2000
Преуспев в этом, мы начали понимать,
11:58
that bacteriaбактерии can talk to eachкаждый other with this chemicalхимическая languageязык.
260
700000
3000
что бактерии могут разговаривать друг с другом этим химическим языком.
12:01
But what we startedначал to think is that maybe there is something
261
703000
2000
И мы решили, что, может быть, этому есть
12:03
practicalпрактическое that we can do here as well.
262
705000
2000
также практическое применение.
12:05
I've told you that bacteriaбактерии do have all these socialСоциальное behaviorsповедения,
263
707000
3000
Я уже сказала, что у бактерий есть социальное поведение,
12:08
they communicateобщаться with these moleculesмолекулы.
264
710000
3000
они общаются с помощью этих молекул.
12:11
Of courseкурс, I've alsoтакже told you that one of the importantважный things they do
265
713000
3000
И как я тоже уже сказала, одна из важных вещей, которые они делают,
12:14
is to initiateинициировать pathogenicityпатогенность usingс помощью quorumкворум sensingсчитывание.
266
716000
3000
это инициируют патогенность, используя чувство кворума.
12:17
We thought, what if we madeсделал these bacteriaбактерии
267
719000
2000
Мы подумали о том, что будет, если мы сделаем что-то с бактериями,
12:19
so they can't talk or they can't hearзаслушивать?
268
721000
3000
что они не смогут говорить или слышать.
12:22
Couldn'tне удалось these be newновый kindsвиды of antibioticsантибиотики?
269
724000
3000
Может, это могли бы быть новые виды антибиотиков?
12:25
Of courseкурс, you've just heardуслышанным and you alreadyуже know
270
727000
2000
Конечно, вы уже слышали и знаете,
12:27
that we're runningБег out of antibioticsантибиотики.
271
729000
2000
что у нас недостаточно антибиотиков.
12:29
Bacteriaбактерии are incrediblyневероятно multi-drug-resistantмножественной лекарственной устойчивостью right now,
272
731000
3000
Сейчас бактерии необычайно стойкие ко многим лекарствам,
12:32
and that's because all of the antibioticsантибиотики that we use killубийство bacteriaбактерии.
273
734000
4000
и все потому что все антибиотики, которые мы используем, убивают бактерии.
12:36
They eitherили popпоп the bacterialбактериальный membraneмембрана,
274
738000
2000
Они либо разрывают мембрану бактерии,
12:38
they make the bacteriumбактерия so it can't replicateкопировать its DNAДНК.
275
740000
3000
либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК.
12:41
We killубийство bacteriaбактерии with traditionalтрадиционный antibioticsантибиотики
276
743000
3000
Мы убиваем бактерии традиционными антибиотиками
12:44
and that selectsвыбирает for resistantрезистентный mutantsмутанты.
277
746000
2000
и это порождает стойких мутантов.
12:46
And so now of courseкурс we have this globalГлобальный problemпроблема
278
748000
3000
И поэтому сейчас мы имеем глобальную проблему
12:49
in infectiousинфекционный diseasesболезни.
279
751000
2000
с инфекционными болезнями.
12:51
We thought, well what if we could sortСортировать of do behaviorповедение modificationsизменения,
280
753000
3000
Мы подумали, вот если бы мы могли бы сделать изменения в поведении,
12:54
just make these bacteriaбактерии so they can't talk, they can't countподсчитывать,
281
756000
3000
достаточные, чтобы бактерии не могли говорить, считать
12:57
and they don't know to launchзапуск virulenceвирулентность.
282
759000
3000
и не знали, когда начать вирулентную атаку.
13:00
And so that's exactlyв точку what we'veмы в doneсделанный, and we'veмы в sortСортировать of takenвзятый two strategiesстратегии.
283
762000
3000
Это то, что мы действительно сделали, и мы использовали две стратегии.
13:03
The first one is we'veмы в targetedцелевое
284
765000
2000
Первая заключается в том, что мы нацелились
13:05
the intraspeciesвнутривидовая communicationсвязь systemсистема.
285
767000
3000
на систему общения внутри вида.
13:08
So we madeсделал moleculesмолекулы that look kindсвоего рода of like the realреальный moleculesмолекулы --
286
770000
3000
Мы создали молекулы, которые выглядят как настоящие,
13:11
whichкоторый you saw -- but they're a little bitнемного differentдругой.
287
773000
2000
которые вы видели, но они немного отличаются.
13:13
And so they lockзамок into those receptorsрецепторы,
288
775000
2000
Итак, они забиваются в рецепторы
13:15
and they jamваренье recognitionпризнание of the realреальный thing.
289
777000
3000
и препятствуют узнаванию настоящих молекул.
13:18
By targetingнацеливание the redкрасный systemсистема,
290
780000
2000
Нацеливаясь на красную систему,
13:20
what we are ableв состоянии to do is to make
291
782000
2000
мы смогли создать
13:22
species-specificвидоспецифическим, or disease-specificболезньспецифическая, anti-quorumанти-Кворум sensingсчитывание moleculesмолекулы.
292
784000
5000
молекулы с характерным для конкретного вида или болезни чувством антикворума.
13:27
We'veУ нас alsoтакже doneсделанный the sameодна и та же thing with the pinkрозовый systemсистема.
293
789000
3000
То же самое мы сделали с розовой системой.
13:30
We'veУ нас takenвзятый that universalуниверсальный moleculeмолекула and turnedоказалось it around a little bitнемного
294
792000
3000
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного,
13:33
so that we'veмы в madeсделал antagonistsантагонисты
295
795000
2000
так что мы создали противников
13:35
of the interspeciesмежвидовой communicationсвязь systemсистема.
296
797000
2000
общения между видами.
13:37
The hopeнадежда is that these will be used as broad-spectrumШирокий спектр antibioticsантибиотики
297
799000
5000
Я надеюсь, что это будет использовано в широком спектре антибиотиков,
13:42
that work againstпротив all bacteriaбактерии.
298
804000
2000
которые противостоят бактериям.
13:44
To finishКонец I'll just showпоказать you the strategyстратегия.
299
806000
3000
Чтобы закончить, я покажу вам одну стратегию.
13:47
In this one I'm just usingс помощью the interspeciesмежвидовой moleculeмолекула,
300
809000
2000
Здесь я просто использую межвидовую молекулу,
13:49
but the logicлогика is exactlyв точку the sameодна и та же.
301
811000
2000
но логика точно такая же.
13:51
What you know is that when that bacteriumбактерия getsполучает into the animalживотное,
302
813000
3000
Как вы знаете, когда бактерия попадает в животное,
13:54
in this caseдело, a mouseмышь,
303
816000
2000
в данном случае мышь,
13:56
it doesn't initiateинициировать virulenceвирулентность right away.
304
818000
2000
она не инициирует вирулентность сразу.
13:58
It getsполучает in, it startsначинается growingрост, it startsначинается secretingсекретирующий
305
820000
3000
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять
14:01
its quorumкворум sensingсчитывание moleculesмолекулы.
306
823000
2000
свои молекулы с чувством кворума.
14:03
It recognizesпризнает when it has enoughдостаточно bacteriaбактерии
307
825000
2000
Она понимает, когда бактерий достаточно,
14:05
that now they're going to launchзапуск theirих attackатака,
308
827000
2000
все они начинают атаку
14:07
and the animalживотное diesумирает.
309
829000
2000
и животное умирает.
14:09
What we'veмы в been ableв состоянии to do is to give these virulentядовитый infectionsинфекции,
310
831000
3000
Нам удалось передать эти вирулентные инфекции,
14:12
but we give them in conjunctionконъюнкция with our anti-quorumанти-Кворум sensingсчитывание moleculesмолекулы --
311
834000
4000
но мы передавали их вместе с молекулами с чувством антикворума,
14:16
so these are moleculesмолекулы that look kindсвоего рода of like the realреальный thing,
312
838000
2000
эти молекулы выглядят как настоящие,
14:18
but they're a little bitнемного differentдругой whichкоторый I've depictedизображенный on this slideгорка.
313
840000
3000
но они немного отличаются, что я показала на этом слайде.
14:21
What we now know is that if we treatрассматривать the animalживотное
314
843000
3000
Нам теперь известно, что если мы передадим животному
14:24
with a pathogenicпатогенный bacteriumбактерия -- a multi-drug-resistantмножественной лекарственной устойчивостью pathogenicпатогенный bacteriumбактерия --
315
846000
4000
патогенные бактерии, стойкие ко многим лекарствам патогенные бактерии,
14:28
in the sameодна и та же time we give our anti-quorumанти-Кворум sensingсчитывание moleculeмолекула,
316
850000
4000
вместе с передачей наших молекул с чувством антикворума,
14:32
in factфакт, the animalживотное livesжизни.
317
854000
2000
то животное продолжит жить.
14:34
We think that this is the nextследующий generationпоколение of antibioticsантибиотики
318
856000
4000
Мы думаем, что это новое поколение антибиотиков,
14:38
and it's going to get us around, at leastнаименее initiallyпервоначально,
319
860000
2000
и это позволит нам преодолеть, по крайней мере в начале,
14:40
this bigбольшой problemпроблема of resistanceсопротивление.
320
862000
2000
эту большую проблему стойкости.
14:42
What I hopeнадежда you think, is that bacteriaбактерии can talk to eachкаждый other,
321
864000
3000
Теперь вы знаете, что бактерии могут разговаривать друг с другом,
14:45
they use chemicalsхимикалии as theirих wordsслова,
322
867000
3000
они используют вещества в качестве слов,
14:48
they have an incrediblyневероятно complicatedсложно chemicalхимическая lexiconлексикон
323
870000
3000
у них необычайно сложный химический лексикон,
14:51
that we're just now startingначало to learnучить about.
324
873000
2000
который мы только сейчас начинаем изучать.
14:53
Of courseкурс what that allowsпозволяет bacteriaбактерии to do
325
875000
3000
Конечно, это позволяет бактериям
14:56
is to be multicellularмногоклеточный.
326
878000
2000
быть многоклеточной системой.
14:58
So in the spiritдух of TEDТЕД they're doing things togetherвместе
327
880000
3000
В духе TED они все делают вместе,
15:01
because it makesмарки a differenceразница.
328
883000
2000
потому что это дает желаемый результат.
15:03
What happensпроисходит is that bacteriaбактерии have these collectiveколлектив behaviorsповедения,
329
885000
4000
То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение
15:07
and they can carryнести out tasksзадания
330
889000
2000
и они могут выполнять задания,
15:09
that they could never accomplishвыполнять
331
891000
2000
которые им никогда не выполнить,
15:11
if they simplyпросто actedдействовал as individualsиндивидуумы.
332
893000
2000
если бы они действовали по отдельности.
15:13
What I would hopeнадежда that I could furtherв дальнейшем argueспорить to you
333
895000
3000
Я надеюсь, что смогла бы убедить вас,
15:16
is that this is the inventionизобретение of multicellularityмногоклеточность.
334
898000
3000
что это открытие многоклеточности.
15:19
Bacteriaбактерии have been on the EarthЗемля for billionsмиллиарды of yearsлет;
335
901000
4000
Бактерии жили на Земле миллиарды лет.
15:23
humansлюди, coupleпара hundredсто thousandтысяча.
336
905000
2000
Люди - пару сотен тысяч лет.
15:25
We think bacteriaбактерии madeсделал the rulesправила
337
907000
2000
Мы думаем, что бактерии создали правила того,
15:27
for how multicellularмногоклеточный organizationорганизация worksработает.
338
909000
3000
как работает многоклеточная система.
15:30
We think, by studyingизучение bacteriaбактерии,
339
912000
3000
Мы думаем, что изучая бактерии,
15:33
we're going to be ableв состоянии to have insightв поле зрения about multicellularityмногоклеточность in the humanчеловек bodyтело.
340
915000
4000
мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела.
15:37
We know that the principlesпринципы and the rulesправила,
341
919000
2000
Мы знаем, что законы и правила,
15:39
if we can figureфигура them out in these sortСортировать of primitiveпримитивный organismsмикроорганизмы,
342
921000
2000
если мы сможем понять их в этих примитивных организмах,
15:41
the hopeнадежда is that they will be appliedприкладная
343
923000
2000
есть надежда, что они также будут применимы
15:43
to other humanчеловек diseasesболезни and humanчеловек behaviorsповедения as well.
344
925000
4000
к человеческим болезням и человеческому поведению.
15:47
I hopeнадежда that what you've learnedнаучился
345
929000
2000
Я надеюсь, вы узнали,
15:49
is that bacteriaбактерии can distinguishвыделить selfсам from other.
346
931000
3000
что бактерии могут отличать своих от чужих.
15:52
By usingс помощью these two moleculesмолекулы they can say "me" and they can say "you."
347
934000
3000
Используя эти две молекулы, они могут сказать "я" и могут сказать "ты".
15:55
Again of courseкурс that's what we do,
348
937000
2000
И конечно это то, что происходит
15:57
bothи то и другое in a molecularмолекулярная way,
349
939000
2000
и молекулярным способом,
15:59
and alsoтакже in an outwardнаружу way,
350
941000
2000
и видимым способом,
16:01
but I think about the molecularмолекулярная stuffматериал.
351
943000
2000
но мне интересен молекулярный способ.
16:03
This is exactlyв точку what happensпроисходит in your bodyтело.
352
945000
2000
Это именно то, что происходит в вашем теле.
16:05
It's not like your heartсердце cellsячейки and your kidneyпочка cellsячейки get all mixedсмешанный up everyкаждый day,
353
947000
3000
Не так, что клетки вашего сердца и почек смешиваются каждый день,
16:08
and that's because there's all of this chemistryхимия going on,
354
950000
3000
и это потому, что происходит вся эта химия,
16:11
these moleculesмолекулы that say who eachкаждый of these groupsгруппы of cellsячейки is,
355
953000
3000
эти молекулы, которые определяют, кто принадлежит какой группе клеток
16:14
and what theirих tasksзадания should be.
356
956000
2000
и каковы их задачи.
16:16
Again, we think that bacteriaбактерии inventedизобрел that,
357
958000
3000
Мы думаем, что бактерии создали это,
16:19
and you've just evolvedэволюционировали a fewмало more bellsколокольчики and whistlesсвистки,
358
961000
3000
вы просто более развиты,
16:22
but all of the ideasидеи are in these simpleпросто systemsсистемы that we can studyизучение.
359
964000
4000
но все идеи находятся в этих простых системах, которые мы изучаем.
16:26
The finalокончательный thing is, again just to reiterateповторять that there's this practicalпрактическое partчасть,
360
968000
4000
И наконец снова хочу повторить, что возможно практическое применение,
16:30
and so we'veмы в madeсделал these anti-quorumанти-Кворум sensingсчитывание moleculesмолекулы
361
972000
3000
и мы создали эти молекулы с чувством антикворума,
16:33
that are beingявляющийся developedразвитая as newновый kindsвиды of therapeuticsтерапевтика.
362
975000
3000
они совершенствуются как новый вид терапии.
16:36
But then, to finishКонец with a plugштепсель for all the good and miraculousчудотворный bacteriaбактерии
363
978000
3000
И чтобы закончить с рекламой всех хороших и волшебных бактерий,
16:39
that liveжить on the EarthЗемля,
364
981000
2000
живущих на Земле,
16:41
we'veмы в alsoтакже madeсделал pro-quorumпро Кворум sensingсчитывание moleculesмолекулы.
365
983000
2000
мы также создали молекулы, поддерживающие чувство кворума.
16:43
So, we'veмы в targetedцелевое those systemsсистемы to make the moleculesмолекулы work better.
366
985000
3000
Итак, нашей целью являются эти системы, чтобы заставить молекулы работать лучше.
16:46
RememberЗапомнить you have these 10 timesраз or more bacterialбактериальный cellsячейки
367
988000
4000
Вы помните, внутри или на вас десятикратное или большее количество клеток бактерий
16:50
in you or on you, keepingхранение you healthyздоровый.
368
992000
2000
и они поддерживают ваше здоровье.
16:52
What we're alsoтакже tryingпытаясь to do is to beefговядина up the conversationразговор
369
994000
3000
Мы также пытаемся усилить общение
16:55
of the bacteriaбактерии that liveжить as mutualistsmutualists with you,
370
997000
3000
бактерий, которые живут во взаимовыгодном симбиозе с вами,
16:58
in the hopesнадеется of makingизготовление you more healthyздоровый,
371
1000000
2000
надеясь сделать вас здоровее,
17:00
makingизготовление those conversationsразговоры better,
372
1002000
2000
улучшая это общение таким образом,
17:02
so bacteriaбактерии can do things that we want them to do
373
1004000
3000
чтобы бактерии совершали нужные нам действия
17:05
better than they would be on theirих ownсвоя.
374
1007000
3000
лучше, чем если бы они их совершали самостоятельно.
17:08
Finallyв заключение, I wanted to showпоказать you
375
1010000
2000
Наконец, я хотела бы показать вам:
17:10
this is my gangбанда at PrincetonPrinceton, Newновый JerseyДжерси.
376
1012000
2000
это моя банда из Принстона, Нью Джерси.
17:12
Everything I told you about was discoveredобнаруженный by someoneкто то in that pictureкартина.
377
1014000
4000
Все, о чем я вам рассказала, было обнаружено кем-то на этой фотографии.
17:16
I hopeнадежда when you learnучить things,
378
1018000
2000
Надеюсь, когда вы узнаете что-то,
17:18
like about how the naturalнатуральный worldМир worksработает --
379
1020000
2000
как, например, живет мир природы,
17:20
I just want to say that wheneverвсякий раз, когда you readчитать something in the newspaperгазета
380
1022000
3000
я просто хочу сказать, что когда вы читаете что-нибудь в газете
17:23
or you get to hearзаслушивать some talk about something ridiculousсмешной in the naturalнатуральный worldМир
381
1025000
3000
или вам случается услышать разговор о чем-то смешном в мире природы,
17:26
it was doneсделанный by a childребенок.
382
1028000
2000
все это было сделано ребенком.
17:28
ScienceНаука is doneсделанный by that demographicдемографический.
383
1030000
2000
Наука делается этими людьми.
17:30
All of those people are betweenмежду 20 and 30 yearsлет oldстарый,
384
1032000
4000
Все эти люди в возрасте от 20 до 30 лет
17:34
and they are the engineдвигатель that drivesдиски scientificнаучный discoveryоткрытие in this countryстрана.
385
1036000
4000
и они двигатель научных открытий в этой стране.
17:38
It's a really luckyвезучий demographicдемографический to work with.
386
1040000
3000
Это очень удачные люди для сотрудничества.
17:41
I keep gettingполучение olderстаршая and olderстаршая and they're always the sameодна и та же ageвозраст,
387
1043000
3000
Я становлюсь старше, а они всегда одного возраста,
17:44
and it's just a crazyпсих delightfulвосхитительный jobработа.
388
1046000
3000
и это просто безумно увлекательная работа.
17:47
I want to thank you for invitingманящий me here.
389
1049000
2000
Я хочу поблагодарить вас за приглашение сюда.
17:49
It's a bigбольшой treatрассматривать for me to get to come to this conferenceконференция.
390
1051000
3000
Для меня это большое удовольствие участвовать в этой конференции.
17:52
(ApplauseАплодисменты)
391
1054000
5000
(Аплодисменты)
17:57
Thanksблагодаря.
392
1059000
1000
Спасибо.
17:58
(ApplauseАплодисменты)
393
1060000
14000
(Аплодисменты)
Translated by Tetyana Zapevalina
Reviewed by Max Ischenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com