ABOUT THE SPEAKER
Scott McCloud - Cartoonist
Scott McCloud is author of Understanding Comics, a comic book about comics. He's an evangelist for comics as a valid literary form (as more than pulp and kids' stuff) and his admiring fans include a laundry list of superstar cartoonists.

Why you should listen

If not for Scott McCloud, graphic novels and webcomics might be enjoying a more modest Renaissance. The flourishing of cartooning in the '90s and '00s, particularly comic-smithing on the web, can be traced back to his major writings on the comics form. The first, Understanding Comics, is translated into 13 languages, and along with Reinventing Comics and Making Comics, its playful and profound investigations are justly revered as something like the Poetics of sequential art.

McCloud coined the term "infinite canvas" -- for the new comics medium made possible by web browsers. He's an avid user of the medium: My Obsession With Chess was widely popular online, as was The Right Number. Back on the printed page, he wrote and illustrated Zot!, a colorful response to then-trendy grimness and gore in comic books. (He describes the book as "a cross between Peter Pan, Buck Rogers and Marshall McLuhan.")

He's the inventor of the game 5-Card Nancy.

More profile about the speaker
Scott McCloud | Speaker | TED.com
TED2005

Scott McCloud: The visual magic of comics

Skot Meklaud o stripovima

Filmed:
1,211,621 views

U ovom izuzetnom prikazu magije stripova, Scott McCloud transformiše format prezentacije u iskustvo nalik stripu, koje leti kroz dečije fascinacije i ideje o budućnosti koje naše oči mogu da čuju i dodirnu.
- Cartoonist
Scott McCloud is author of Understanding Comics, a comic book about comics. He's an evangelist for comics as a valid literary form (as more than pulp and kids' stuff) and his admiring fans include a laundry list of superstar cartoonists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Of the fiveпет sensesчула,
0
0
1000
Od svih pet čula,
00:19
visionвизија is the one that I appreciateценити the mostнајвише,
1
1000
3000
čulo vida je ono koje najviše cenim,
00:22
and it's the one that I can leastнајмање take for grantedодобрено.
2
4000
3000
i najmanje uzimam zdravo za gotovo.
00:25
I think this is partiallyделимично dueдуе to my fatherотац, who was blindслеп.
3
7000
3000
Mislim da je ovo delom zbog mog oca, koji je bio slep.
00:29
It was a factчињеница that he didn't make much of a fussfrka about, usuallyобично.
4
11000
2000
To je bila činjenica oko koje on obično nije pravio mnogo buke.
00:31
One time in NovaNova ScotiaŠkotska,
5
13000
1000
Jednom kada smo išli u Novu Škotsku,
00:32
when we wentотишао to see a totalукупно eclipseeklipsa of the sunсунце --
6
14000
2000
da vidimo totalno pomračenje Sunca --
00:35
yeah, sameисти one as in the CarlyKarli SimonSimon songпесма,
7
17000
2000
da, isto ono koje se pominje u pesmi Karli Sajmon,
00:37
whichкоја mayможе or mayможе not referодносити се
8
19000
2000
koje se možda, a možda i ne, odnosi na
00:39
to JamesJames TaylorTaylor, WarrenWarren BeattyBeatty or MickMik JaggerJagger; we're not really sure.
9
21000
3000
Džejmsa Tejlora, Vorena Bitija ili Mika Džegera, nismo sigurni.
00:42
They handedхандед out these darkтамно plasticпластика viewersgledaoci
10
24000
3000
Delili su one tamne plastične folije
00:45
that allowedдозвољен us to look directlyдиректно at the sunсунце
11
27000
2000
koje su nam omogućavale da gledamo direktno u sunce
00:47
withoutбез damagingštetno our eyesочи.
12
29000
1000
a da pritom ne oštetimo oči.
00:49
But DadTata got really scaredуплашен:
13
31000
1000
Ali otac se veoma uplašio:
00:50
he didn't want us doing that.
14
32000
1000
nije želeo da to uradimo.
00:52
He wanted us insteadуместо тога to use these cheapјефтино cardboardod kartona viewersgledaoci
15
34000
3000
Umesto toga, hteo je da koristimo one jeftine kartonske okvire
00:55
so that there was no chanceшанса at all that our eyesочи would be damagedоштећено.
16
37000
3000
tako da nije bilo šanse da nam se oštete oči.
00:59
I thought this was a little strangeчудан at the time.
17
41000
1000
U to vreme mi je to bilo pomalo čudno.
01:01
What I didn't know at the time
18
43000
1000
Ono što tada nisam znao
01:02
was that my fatherотац had actuallyзаправо been bornрођен with perfectсавршен eyesightvid.
19
44000
2000
je da je moj otac zapravo rođen sa perfektnim vidom.
01:05
When he and his sisterсестра MarthaMarta were just very little,
20
47000
2000
Kada su on i njegova sestra Marta bili veoma mali,
01:07
theirњихова momмама tookузела them out to see a totalукупно eclipseeklipsa --
21
49000
3000
njihova mama ih je povela napolje da vide totalno pomračenje --
01:10
or actuallyзаправо, a solarсоларни eclipseeklipsa --
22
52000
1000
odnosno pomračenje sunca --
01:11
and not long after that,
23
53000
1000
i ne zadugo posle toga,
01:12
bothи једно и друго of them startedпочела losingгубе theirњихова eyesightvid.
24
54000
3000
oboje su počeli da gube vid.
01:16
DecadesNekoliko decenija laterкасније,
25
58000
1000
Decenijama kasnije,
01:17
it turnedокренуо се out that the sourceизвор of theirњихова blindnessслепило
26
59000
2000
ispostavilo se da je uzrok njihovog gubitka vida
01:19
was mostнајвише likelyвероватно some sortврста of bacterialбактеријски infectionинфекција.
27
61000
3000
najverovatnije bila neka vrsta bakterijske infekcije.
01:22
As nearблизу as we can tell,
28
64000
1000
Koliko možemo da zaključimo,
01:23
it had nothing whatsoeverшта год to do with that solarсоларни eclipseeklipsa,
29
65000
4000
to nije imalo apsolutno nikakve veze sa pomračenjem sunca,
01:27
but by then my grandmotherбака had alreadyвећ goneотишла to her graveгроб
30
69000
2000
ali do tada je moja baka već otišla na onaj svet
01:29
thinkingразмишљање it was her faultkrivica.
31
71000
1000
misleći da je to bila njena krivica.
01:32
So, DadTata graduatedдипломирао HarvardHarvard in 1946,
32
74000
3000
Tako da je otac diplomirao na Harvardu 1946.
01:35
marriedожењен my momмама,
33
77000
1000
oženio se mojom majkom,
01:36
and boughtкупио a houseкућа in LexingtonLexington, MassachusettsMassachusetts,
34
78000
3000
i kupio kuću u Leksingtonu, u Masačusetsu,
01:39
where the first shotsснимке were firedотпуштен againstпротив the BritishBritanski in 1775,
35
81000
4000
gde su ispaljeni prvi hici protiv Britanaca u 1775.,
01:43
althoughиако we didn't actuallyзаправо hitхит any of them untilсве док Concord"Concord".
36
85000
2000
iako nismo pogodili ni jednog od njih pre Konkorda.
01:45
He got a jobпосао workingрад for RaytheonRejdeona,
37
87000
2000
Zaposlio se u Rejtionu,
01:47
designingдизајнирање guidanceVodič systemsсистема,
38
89000
2000
projektujući sisteme za navođenje,
01:49
whichкоја was partдео of the RouteRuta 128 high-techвисока технологија axisоса in those daysдана --
39
91000
3000
koji je bio deo Rute 128, tehnološke ose u to doba --
01:52
so the equivalentеквивалент of SiliconeSilikon ValleyDolina in the '70s.
40
94000
3000
ekvivalenta Silikonske Doline iz '70-ih.
01:55
DadTata wasn'tније a realправи militaristicvojnim kindкинд of guy;
41
97000
3000
Tata nije bio pravi vojnički tip,
01:58
he just really feltосетио badлоше that he wasn'tније ableу могуцности to fightборба in WorldSvet WarRat IIII
42
100000
3000
samo mu je bilo stvarno žao što nije mogao da se bori u Drugom svetskom ratu
02:01
on accountрачун of his handicaphendikep,
43
103000
1000
zbog svog hendikepa,
02:02
althoughиако they did let him get throughкроз
44
104000
2000
iako su mu dozvolili da prođe
02:04
the several-hour-longnekoliko-časovnom armyвојска physicalфизички examispit
45
106000
4000
višečasovni vojni test fizičke spremnosti
02:08
before they got to the very last testтест,
46
110000
1000
pre nego što su došli do poslednjeg testa,
02:09
whichкоја was for visionвизија.
47
111000
1000
koji je bio test vida.
02:10
(LaughterSmeh)
48
112000
4000
(Smeh)
02:14
So, DadTata startedпочела rackingрацкинг up all of these patentsпатенти
49
116000
3000
Tako da je otac počeo da smišlja raznorazne patente
02:17
and gainingдобивање a reputationрепутацију as a blindслеп geniusгеније, rocketракета scientistнаучник, inventorпроналазач.
50
119000
3000
i dobio reputaciju slepog genijalca, naučnika, pronalazača.
02:20
But to us he was just DadTata,
51
122000
1000
Ali za nas je bio samo tata,
02:21
and our home life was prettyприлично normalнормално.
52
123000
4000
i život u našem domu je bio prilično normalan.
02:25
As a kidклинац, I watchedгледао a lot of televisionтелевизија
53
127000
2000
Kao mali, puno sam gledao televiziju
02:27
and had lots of nerdyљtreberski hobbieshobiji
54
129000
2000
i imao dosta štreberskih hobija
02:29
like mineralogymineralogije and microbiologymikrobiologija and the spaceпростор programпрограм
55
131000
3000
kao što su mineralogija i mikrobiologija i svemirski program
02:32
and a little bitмало of politicsполитика.
56
134000
1000
i pomalo politika.
02:33
I playedиграо a lot of chessшах.
57
135000
2000
Puno sam igrao šah.
02:35
But at the ageстарост of 14,
58
137000
1000
Ali kada mi je bio 14 godina,
02:36
a friendпријатељ of mineмој got me interestedзаинтересован in comicстрип booksкњиге,
59
138000
1000
jedan moj drug me je zainteresovao za stripove,
02:37
and I decidedодлучио that was what I wanted to do for a livingживи.
60
139000
3000
i odlučio sam da je to ono što bih želeo da radim.
02:41
So, here'sево my dadтата:
61
143000
1000
Znači, evo mog oca:
02:42
he's a scientistнаучник, he's an engineerинжењер and he's a militaryвојска contractorизвођач радова.
62
144000
5000
on je naučnik, inženjer i radi za vojsku.
02:48
So, he has fourчетири kidsклинци, right?
63
150000
3000
I on ima četvoro dece, je l' tako?
02:51
One growsрасте up to becomeпостати a computerрачунар scientistнаучник,
64
153000
1000
Jedno odraste i postane informatičar,
02:52
one growsрасте up to joinпридружити the NavyMornarica,
65
154000
2000
jedno odraste i ode u mornaricu,
02:55
one growsрасте up to becomeпостати an engineerинжењер,
66
157000
1000
jedno odraste i postane inženjer,
02:57
and then there's me:
67
159000
1000
i onda imate mene:
02:59
the comicстрип bookкњига artistуметник.
68
161000
2000
ctrač stripova.
03:01
(LaughterSmeh)
69
163000
3000
(Smeh)
03:04
WhichŠto, incidentallyслучајно, makesчини me the oppositeсупротно of DeanDin KamenKamen,
70
166000
1000
Što me, sasvim slučajno, čini suprotnim od Dina Kamena,
03:05
because I'm a comicстрип bookкњига artistуметник, sonсин of an inventorпроналазач,
71
167000
2000
jer sam crtač stripova, sin pronalazača,
03:07
and he's an inventorпроналазач, sonсин of a comicстрип bookкњига artistуметник.
72
169000
2000
dok je on pronalazač, sin crtača stripova.
03:10
(LaughterSmeh)
73
172000
1000
(Smeh)
03:11
Right, it's trueистина.
74
173000
2000
Tako je.
03:13
(ApplauseAplauz)
75
175000
3000
(Aplauz)
03:16
The funnyсмешно thing is, DadTata had a lot of faithвера in me.
76
178000
2000
Interesantno je da je otac imao puno vere u mene.
03:18
He had faithвера in my abilitiessposobnosti as a cartoonistkarikaturista,
77
180000
3000
Verovao je u moje sposobnosti kao crtača,
03:21
even thoughипак he had no directдиректан evidenceдоказ that I was any good whatsoeverшта год:
78
183000
3000
iako nije imao konkretnih dokaza da sam ja iole dobar u tome:
03:24
everything he saw was just a blurmrlja.
79
186000
2000
sve što je on video bilo je mutno.
03:26
Now, this givesдаје a realправи meaningзначење to the termтермина "blindслеп faithвера,"
80
188000
2000
To sad daje pravo značenje izrazu 'slepa vera',
03:28
whichкоја doesn't have the sameисти negativeнегативно connotationkonotaciju for me that it does for other people.
81
190000
4000
koji za mene nema onu negativnu konotaciju koju ima za druge ljude.
03:33
Now, faithвера in things whichкоја cannotне може be seenвиђено, whichкоја cannotне може be provedдоказано,
82
195000
3000
Vera u stvari koje su nevidljive, koje se ne mogu dokazati
03:36
is not the sortврста of faithвера that I've ever really relatedповезан to all that much.
83
198000
4000
nije tip vere sa kojom sam ja ikada mogao previše da se poistovetim.
03:40
I tendтенденција to like scienceНаука,
84
202000
1000
Ja ipak volim nauku,
03:41
where what we see
85
203000
2000
gde ono što vidimo
03:43
and can ascertainutvrditi are the foundationтемељ of what we know.
86
205000
3000
i što možemo da potvrdimo predstavljaju osnovu onoga što znamo.
03:47
But there's a middleсредина groundземља, too.
87
209000
2000
Ali postoji tu i zajednički imenitelj.
03:49
A middleсредина groundземља treadgazi by people like poorлоше oldстари CharlesCharles BabbageBabidћ,
88
211000
3000
Njega čine ljudi poput sirotog Čarlsa Babadža,
03:52
and his steam-drivenzasnovanih na paru computersрачунари that were never builtизграђен.
89
214000
4000
i njegovih računara na vodenu paru koji nikada nisu napravljeni.
03:56
NobodyNiko nije really understoodпримљено к знању what it was that he had in mindум,
90
218000
2000
Niko nije u potpunosti shvatao šta je on zamislio,
03:58
exceptосим for AdaAda LovelaceLavlis,
91
220000
3000
osim Ade Lavlejs,
04:02
and he wentотишао to his graveгроб tryingпокушавајући to pursueгонити that dreamсан.
92
224000
3000
i on je umro pokušavajući da ostvari taj san.
04:05
VannevarVannevar BushBuš with his MemexMemex --
93
227000
2000
Venavar Buš sa svojim Memeksom --
04:07
this ideaидеја of all of humanљудско knowledgeзнање at your fingertipsvrhovima prstiju --
94
229000
3000
ta ideja da se svo ljudsko znanje nađe na dohvat ruke --
04:10
he had this visionвизија.
95
232000
2000
to je bila njegova ideja.
04:12
And I think a lot of people in his day
96
234000
1000
I mislim da su mnogi u njegovo vreme
04:13
probablyвероватно thought he was a bitмало of a kookKuk.
97
235000
2000
verovatno smatrali da je bio pomalo čudak.
04:15
And, yeah, we can look back in retrospectretrospektivi and say,
98
237000
2000
I da, možemo pogledati unazad i reći,
04:17
yeah, ha-haHa-ha, you know -- it's all microfilmmikrofilm. But that's --
99
239000
4000
da, nja-nja, jeste -- to je sve na mikrofilmu. Ali nije --
04:21
that's not the pointтачка. He understoodпримљено к знању the shapeоблик of the futureбудућност.
100
243000
3000
nije u tome poenta. On je razumeo kako će budućnost izgledati.
04:24
So did J.C.R. LickliderLicklider and his notionsпојмове for computer-humanračunar-ljudski interactionинтеракција.
101
246000
4000
Kao i J.C.R. Liklajder i njegove predstave o interakciji između kompjutera i ljudi.
04:28
SameIsti thing: he understoodпримљено к знању the shapeоблик of the futureбудућност,
102
250000
3000
Ista stvar: on je razumeo kako će budućnost izgledati,
04:31
even thoughипак it was something that would
103
253000
3000
iako je to bilo nešto
04:34
only be implementedимплементирано by people much laterкасније.
104
256000
3000
što će ljudi primeniti mnogo kasnije.
04:37
Or PaulPol BaranBaran, and his visionвизија for packetpaket switchingсвитцхинг.
105
259000
3000
Ili Pol Baron i njegova ideja za preusmeravanje paketa informacija.
04:40
HardlyJedva anybodyбило ко listenedслушао to him in his day.
106
262000
2000
Jedva da ga je iko slušao u njegovo vreme.
04:43
Or even the people who actuallyзаправо pulledвуче it off,
107
265000
2000
Pa čak ni ljudi koji su kasnije to zapravo izveli,
04:45
the people at BoltGrom, BeranekBeranek and NewmanNewman in BostonBoston,
108
267000
3000
ljudi u Bolt, Beranek i Njumanu u Bostonu,
04:48
who just would sketchскица out these structuresструктуре
109
270000
2000
koji su jednostavno skicirali tu strukturu
04:50
of what would eventuallyконачно becomeпостати a worldwideширом света networkмрежа,
110
272000
3000
nečega što će na kraju postati svetska mreža,
04:53
and sketchingskicira things on the back of napkinssalvete and on noteБелешка papersновине
111
275000
4000
i skicirali stvari na salvetama i listovima iz beležnice
04:57
and arguingсвађати се over dinnerвечера at HowardHoward Johnson'sJohnson --
112
279000
2000
i svađali se uz večeru u Hauard Džonsonu
04:59
on RouteRuta 128 in LexingtonLexington, MassachusettsMassachusetts,
113
281000
2000
na Ruti 128 u Leksingtonu u Masačusetsu,
05:01
just two milesмиља from where I was studyingстудирање the Queen'sKraljica je GambitGambit DeferredOdložena
114
283000
3000
samo dve milje od mesta na kome sam ja proučavao kraljičin gambit
05:04
and listeningслушање to GladysGladys KnightVitez & the PipsPips
115
286000
2000
i slušao Gledis Najt i Pipse
05:06
singingпевање "MidnightPonoć TrainVoz to GeorgiaGruzija," while --
116
288000
2000
koji su pevali "Midnight Train to Georgia" --
05:08
(LaughterSmeh)
117
290000
1000
(Smeh)
05:09
-- in my dad'sТата је bigвелики easyлако chairстолица, you know?
118
291000
3000
-- i to u očevoj velikoj fotelji, znate?
05:12
So, threeтри typesврсте of visionвизија, right?
119
294000
2000
Tako da, postoje tri načina gledanja, je l' tako?
05:14
VisionVizija basedзаснован on what one cannotне може see:
120
296000
3000
Vizija bazirana na onome što neko ne može da vidi:
05:17
the visionвизија of that unseennevidljiva and unknowableneprepoznatljiva.
121
299000
3000
slika nevidljivog i nepojmljivog.
05:20
The visionвизија of that whichкоја has alreadyвећ been provenдоказан or can be ascertainedutvrdili.
122
302000
3000
Zatim vizija onoga što je već dokazano ili može biti potvrđeno.
05:23
And this thirdтрећи kindкинд
123
305000
2000
I postoji ova treća vrsta
05:26
of visionвизија, of something whichкоја
124
308000
2000
vizija nečega što
05:28
can be, whichкоја mayможе be,
125
310000
1000
može biti, ili bi moglo biti,
05:30
basedзаснован on knowledgeзнање, but is as yetјош увек unprovennedokazano.
126
312000
3000
bazirano na znanju, ali i dalje nije dokazano.
05:33
Now, we'veми смо seenвиђено a lot of examplesпримери of people who are pursuingследи that sortврста of visionвизија in scienceНаука,
127
315000
5000
E sad, videli smo mnogo primera ljudi koji su sledili ovaj tip vizije u nauci,
05:38
but I think it's alsoтакође trueистина in the artsуметност, it's trueистина in politicsполитика,
128
320000
2000
ali smatram da ih ima i u umetnosti, i u politici,
05:40
it's even trueистина in personalлични endeavorsнапори.
129
322000
3000
pa čak i u našim ličnim nastojanjima.
05:43
What it comesдолази down to, really, is fourчетири basicосновно principlesпринципе:
130
325000
2000
U suštini, to se sve svodi na četiri osnovna principa:
05:45
learnучи from everyoneсви,
131
327000
2000
uči od svakoga
05:47
followпратити no one,
132
329000
2000
nemoj slediti nikoga,
05:49
watch for patternsобрасци,
133
331000
2000
obrati pažnju na obrasce,
05:51
and work like hellпакао.
134
333000
1000
i radi kao lud.
05:52
I think these are the fourчетири principlesпринципе that go into this.
135
334000
3000
Mislim da su to četiri principa koji su sadržani u ovome.
05:55
And it's that thirdтрећи one, especiallyпосебно,
136
337000
2000
I to naročito ovaj treći,
05:57
where visionsvizije of the futureбудућност
137
339000
2000
u kome vizije budućnosti
05:59
beginзапочети to manifestманифестовати themselvesсами.
138
341000
2000
počinju da se manifestuju.
06:01
What's interestingзанимљиво is that this particularпосебно way of looking at the worldсвет,
139
343000
2000
Ono što je zanimljivo je da je ovaj način posmatranja sveta,
06:04
is, I think, only one of fourчетири differentразличит waysначини
140
346000
2000
po mom mišljenju, samo jedan od četiri različita načina
06:06
that manifestманифестовати themselvesсами in differentразличит fieldsпоља of endeavorpoduhvat.
141
348000
2000
koji se manifestuju u različitim poljima ljudskog delovanja.
06:08
In comicsstripove, I know that
142
350000
2000
U stripu se, po mom mišljenju,
06:10
it resultsрезултате in sortврста of a formalistformalist attitudeстав
143
352000
3000
on izražava u formalističkom pristupu
06:13
towardsка tryingпокушавајући to understandРазумем how it worksИзвођење радова.
144
355000
2000
koji pokušava da shvati kako nešto funkcioniše.
06:15
Then there's anotherдруги, more classicalklasične, attitudeстав
145
357000
3000
Onda tu je drugi, klasičniji stav
06:18
whichкоја embracesприхвата beautyлепота and craftзанат.
146
360000
2000
koji pre svega ceni lepotu i veštinu.
06:20
AnotherDrugi one whichкоја believesверује in the pureчист transparencyтранспарентност of contentсадржај.
147
362000
4000
Onda sledeći, koji veruje u čistu transparentnost sadržaja.
06:24
And then anotherдруги
148
366000
2000
I još jedan
06:26
whichкоја emphasizesnaglašava the authenticityautentičnost of humanљудско experienceискуство --
149
368000
2000
koji naglašava autentičnost ljudskog iskustva --
06:28
and honestyiskrenost, and rawnesssirovost.
150
370000
2000
i iskrenost i sirovost.
06:30
These are fourчетири very differentразличит waysначини of looking at the worldсвет. I even gaveдала them namesимена.
151
372000
2000
Ovo su četiri veoma različita načina gledanja na svet. Čak sam im dao i nazive.
06:32
The classicistprofesor klasicizma, the animistанимиста, and formalistformalist and iconoclasto geniju.
152
374000
4000
Klasičan, animistički, i formalistički i ikonoklastični.
06:36
InterestinglyInteresantno je, it seemedизгледало је to correspondodgovaraju more or lessмање
153
378000
1000
Zanimljivo je da to manje-više odgovara
06:37
to Jung'sJung je fourчетири subdivisionspredgrađa of humanљудско thought.
154
379000
3000
Jungovskoj podeli ljudske misli.
06:42
And they reflectодразити a dichotomypodvojenost of artуметност and delightСласт
155
384000
2000
I oni izražavaju dualizam umetnosti i života
06:44
on left and the right;
156
386000
2000
po vertikali;
06:46
traditionтрадиција and revolutionреволуција on the topврх and the bottomдно.
157
388000
2000
tradicije i revolucije po horizontali.
06:48
And if you go on the diagonalдијагонала, you get contentсадржај and formобразац --
158
390000
2000
A ako posmatrate po dijagonali, imate sadržaj i formu --
06:50
and then beautyлепота and truthистина.
159
392000
2000
i onda lepotu i istinu.
06:52
And it probablyвероватно appliesважи just as much
160
394000
1000
I ovo se verovatno isto tako može primeniti
06:53
to musicмузика and to moviesфилмове and to fine artуметност,
161
395000
3000
na muziku i film i lepe umetnosti,
06:56
whichкоја has nothing whatsoeverшта год to do with visionвизија at all,
162
398000
3000
što nema baš nikakve veze sa vizijom,
06:59
or for that matterматерија, nothing to do with our conferenceконференција themeтема of
163
401000
3000
ili, kad smo već kod toga, sa temom naše konferencije
07:02
"InspiredNadahnuo by NaturePriroda" --
164
404000
1000
'Inspirisano prirodom' --
07:03
exceptосим to the extentстепена of the fablebasna of the frogжаба
165
405000
3000
osim ako to primenite na basnu o žabi
07:06
who givesдаје the rideвози to the scorpionŠkorpion on his back to get acrossпреко the riverрека
166
408000
3000
koja pristane da na leđima prenese škorpiju preko reke
07:09
because the scorpionŠkorpion promisesобећава not to stingстинг him,
167
411000
2000
jer je škorpija obećala da je neće ubosti,
07:11
but then the scorpionŠkorpion does stingстинг him anywayУ сваком случају and they bothи једно и друго dieумрети,
168
413000
2000
ali onda je ipak ubode i obe uginu
07:13
but not before the frogжаба asksпита him why and the scorpionŠkorpion saysкаже,
169
415000
3000
ali pre toga žaba upita zašto i škorpija kaže:
07:16
"Because it's my natureприрода" --
170
418000
1000
'Zato što je to moja priroda' --
07:17
in that senseсмисао, yes.
171
419000
2000
u tom smislu, da.
07:19
(LaughterSmeh)
172
421000
2000
(Smeh)
07:21
So --
173
423000
1000
Tako da--
07:23
so this was my natureприрода. The thing was, I saw
174
425000
3000
ovo je bila moja priroda. Stvar je u tome, da sam ja video
07:26
that the routeрута that I tookузела to discoveringоткривање
175
428000
2000
da je taj put kojim sam krenuo ka pronalaženju
07:28
this focusфокусирати in my work
176
430000
3000
tog fokusa u mom radu
07:31
and who I was,
177
433000
2000
i toga ko sam,
07:33
I saw it as just this roadпут to discoveryоткриће.
178
435000
2000
video sam to samo kao put ka spoznaji.
07:35
ActuallyU stvari, it was just me embracingприхватање my natureприрода,
179
437000
2000
U stvari, ja sam samo prihvatao svoju prirodu
07:37
whichкоја meansзначи
180
439000
2000
što znači
07:39
that I didn't actuallyзаправо fallпасти that farдалеко from the treeдрво after all.
181
441000
3000
da u suštini i nisam pao tako daleko od 'klade'.
07:44
So what does a "scientificнаучно mindум"
182
446000
2000
I šta zapravo traži 'naučnički um'
07:46
do in the artsуметност?
183
448000
2000
u umetnosti?
07:49
Well, I startedпочела makingстварање comicsstripove,
184
451000
1000
Pa, počeo sam da pravim stripove,
07:50
but I alsoтакође startedпочела tryingпокушавајући to understandРазумем them, almostскоро immediatelyодмах.
185
452000
2000
ali sam takođe počeo i da pokušavam da ih razumem, skoro odmah.
07:52
And one of the mostнајвише importantважно things about comicsstripove, I discoveredоткривени,
186
454000
3000
I otkrio sam da je jedna od najvažnijih stvari u vezi sa stripovima
07:55
was that comicsstripove are a visualвизуелно mediumсредња,
187
457000
2000
to da je strip vizuelni medij,
07:57
but they try to embraceзагрли all of the sensesчула withinу склопу it.
188
459000
4000
ali trudi se da time obuhvati sva čula.
08:01
So, the differentразличит elementsелементи of comicsstripove, like picturesслике and wordsречи,
189
463000
4000
Tako da različiti elementi stripa, kao što su slike i reči,
08:05
and the differentразличит symbolsсимболи and everything in betweenизмеђу
190
467000
3000
i različiti simboli i sve ono što se nalazi između
08:08
that comicsstripove presentsпредставља
191
470000
1000
što vam prikazuje strip
08:09
are all funneledslile throughкроз the singleједно conduitцевовод of visionвизија.
192
471000
2000
svi protiču kroz jedinstven kanal - čulo vida.
08:11
So you have things like resemblanceсличност,
193
473000
2000
Tako da imate stvari kao što je sličnost,
08:13
where something whichкоја resemblesличи the physicalфизички worldсвет can be abstractedapstrahuje
194
475000
3000
gde nešto što liči na fizičku stvarnost može biti apstrahovano
08:16
in a coupleпар of differentразличит directionsупутства:
195
478000
2000
u nekoliko različitih pravaca:
08:18
abstractedapstrahuje from resemblanceсличност,
196
480000
2000
apstrahovano iz sličnosti,
08:20
but still retainingZadržavanje the completeкомплетан meaningзначење,
197
482000
2000
ali i dalje zadržavajući svoje puno značenje,
08:22
or abstractedapstrahuje away from bothи једно и друго resemblanceсличност and meaningзначење towardsка the pictureслика planплан.
198
484000
4000
ili kao apstrakcija koja se udaljava i od sličnosti i od značenja i pretvara u sliku.
08:26
Put all these threeтри togetherзаједно, and you have a niceлеп little mapМапа
199
488000
2000
Kada sve ovo uzmete u obzir, dobijete lepu malu mapu
08:28
of the entireцео boundaryграница of visualвизуелно iconographyиконаографија
200
490000
3000
celokupnog obuhvata vizuelne ikonografije
08:31
whichкоја comicsstripove can embraceзагрли.
201
493000
2000
koju stripovi mogu da prikažu.
08:33
And if you moveпотез to the right you alsoтакође get languageЈезик,
202
495000
3000
I ako krenete dalje na desno, imate jezik,
08:36
because that's abstractingabstracting even furtherдаље from resemblanceсличност,
203
498000
3000
što je apstrakcija još dalja od sličnosti,
08:39
but still maintainingодржавање meaningзначење.
204
501000
2000
koja, međutim, i dalje zadržava značenje.
08:42
VisionVizija is calledпозвани uponна to representзаступати soundзвук
205
504000
2000
Slika je angažovana da predstavlja zvuk
08:44
and to understandРазумем the commonзаједнички propertiesсвојства of those two
206
506000
3000
da pojasni zajedničke karakteristike ta dva
08:47
and theirњихова commonзаједнички heritagebaštine, as well.
207
509000
2000
kao i njihovo zajedničko nasleđe.
08:49
AlsoTakođe, to try to representзаступати the textureтекстура of soundзвук
208
511000
3000
Takođe, treba da predstavi teksturu zvuka;
08:52
to captureхватање its essentialесенцијално characterкарактер throughкроз visualsvizuelni prikaz.
209
514000
4000
i da vizuelno prikaže njegov osnovni karakter.
08:57
And there's alsoтакође a balanceбаланс
210
519000
2000
Onda, tu je takođe i ravnoteža
08:59
betweenизмеђу the visibleвидљив and the invisibleневидљив in comicsstripove.
211
521000
2000
između vidljivog i nevidljivog u stripovima.
09:02
ComicsStripove is a kindкинд of call and responseодговор
212
524000
2000
Strip je na neki način i pitanje i odgovor
09:04
in whichкоја the artistуметник givesдаје you
213
526000
1000
gde vam umetnik daje
09:05
something to see withinу склопу the panelsпанели,
214
527000
1000
nešto da vidite u okviru prozora,
09:06
and then givesдаје you something to imagineзамислити betweenизмеђу the panelsпанели.
215
528000
4000
i onda vam da nešto da zamislite između njih.
09:11
AlsoTakođe, anotherдруги senseсмисао
216
533000
2000
Takođe, postoji još jedan pojam
09:13
whichкоја comics'stripovi' visionвизија representsпредставља, and that's time.
217
535000
3000
koje stripovsko 'oko' predstavlja, a to je vreme.
09:17
SequenceSekvenca is a very importantважно aspectаспект of comicsstripove.
218
539000
3000
Ritam je veoma važan aspekt stripa.
09:21
ComicsStripove presentsпредставља a kindкинд of temporalтемпорал mapМапа.
219
543000
2000
Strip predstavlja neku vrstu vremenske mape.
09:24
And this temporalтемпорал mapМапа was something that energizespuni energijom modernмодеран comicsstripove,
220
546000
3000
I ta vremenska mapa je ono što daje energiju modernom stripu,
09:27
but I was wonderingпитајући се if perhapsможда it alsoтакође energizespuni energijom
221
549000
3000
ali ja sam se zapitao da li možda daje energiju
09:30
other sortsсортс of formsобразаца,
222
552000
2000
i drugim formama,
09:32
and I foundнашао some in historyисторија.
223
554000
1000
i pronašao sam neke u istoriji.
09:34
And you can see this sameисти principleпринцип operatingоперативно
224
556000
3000
I možete ovde videti ovaj isti princip kako se primenjuje
09:37
in these ancientдревни versionsверзије of the sameисти ideaидеја.
225
559000
3000
u ovim antičkim verzijama iste ideje.
09:40
What's happeningдогађај is, the artуметност formобразац is collidingsudaraju
226
562000
2000
Ono što se zapravo dešava je to da se umetnička forma sudara
09:42
with the givenдато technologyтехнологија,
227
564000
1000
sa tehnologijom koja joj je na raspolaganju,
09:43
whetherда ли је it's paintбоје on stoneкамен, like the TombGrobnica of the ScribePisar in ancientдревни EgyptEgipat,
228
565000
4000
bilo da je to boja na kamenu, kao grobnica u starom Egiptu,
09:47
or a bas-reliefBas-Relief sculptureскулптура risingу порасту up a stoneкамен columnколона,
229
569000
2000
ili plitki reljef koji se uzdiže po kamenom stubu,
09:50
or a 200-foot-long-noga-dugo embroideryvez.,
230
572000
2000
ili vez dugačak 60 metara,
09:52
or paintedобојен deerskinmesta and treeдрво barkкора
231
574000
2000
ili oslikana jelenska koža i kora drveta
09:54
runningтрчање acrossпреко 88 accordion-foldedsavio harmoniku pagesстранице.
232
576000
3000
koja se prostire na 88 naizmenično presavijenih stranica.
09:57
What's interestingзанимљиво is, onceједном you hitхит printпринт --
233
579000
2000
Ono što je interesantno je da, jednom kada počnete da ga štampate -
09:59
and this is from 1450, by the way --
234
581000
2000
inače, ovo je iz 1450. gorine, samo da napomenem --
10:01
all of the artifactsartefakti of modernмодеран comicsstripove startпочетак to presentпоклон themselvesсами:
235
583000
2000
sve karakteristike modernog stripa počnu bivati vidljive:
10:03
rectilinearravna panelпанел arrangementsaranžmani,
236
585000
2000
pravougaoni linearni raspored panela,
10:05
simpleједноставно lineлине drawingsцртежи withoutбез toneтон
237
587000
2000
jednostavni linearni crteži bez tona
10:07
and a left-to-rights-lijeva-na-desno readingчитање sequenceниз.
238
589000
3000
i redosled čitanja sa leva na desno.
10:11
And withinу склопу 100 yearsгодине,
239
593000
1000
I već 100 godina posle toga,
10:12
you alreadyвећ startпочетак to see wordреч balloonsбалони and captionsnatpisi,
240
594000
3000
već počinjete da viđate balone sa tekstom i scene,
10:16
and it's really just a hopskok, skipскип and a jumpскок from here to here.
241
598000
2000
i u stvari samo je korak od ovoga do ovoga.
10:19
So I wroteнаписао a bookкњига about this in '93,
242
601000
2000
Napisao sam knjigu o ovome u '93.
10:21
but as I was finishingзавршетак the bookкњига,
243
603000
2000
ali dok sam završavao knjigu,
10:23
I had to do a little bitмало of typesettingtypesetting,
244
605000
1000
morao sam malo da radim na prelomu,
10:24
and I was tiredуморан of going to my localлокално copyкопирај shopсхоп to do it,
245
606000
2000
i dosadilo mi je sa svaki put idem u svoju lokalnu kopirnicu da to radim,
10:26
so I boughtкупио a computerрачунар.
246
608000
2000
pa sam kupio računar.
10:29
And it was just a little thing -- it wasn'tније good for much exceptосим textтекст entryулаз --
247
611000
3000
I to je bila samo mala stvar - bio je dobar samo za unošenje teksta i nizašta drugo --
10:32
but my fatherотац had told me about Moore'sMura LawZakon,
248
614000
3000
ali otac mi je nekada pričao o Murovom zakonu,
10:35
about Moore'sMura LawZakon back in the '70s, and I knewзнала what was comingдолазе.
249
617000
3000
o Murovom zakonu davnih '70-ih, i znao sam šta dolazi.
10:39
And so, I keptчува my eyesочи peeledpelat
250
621000
2000
Tako da sam držao otvorene oči
10:41
to see if the sortврста of changesПромене that happenedдесило
251
623000
2000
da vidim da li će se one promene koje su se dogodile
10:43
when we wentотишао from pre-printpred-print comicsstripove to printпринт comicsstripove
252
625000
3000
kada smo prešli sa pre-štampanih stripova na štampane stripove
10:46
would happenдесити се when we wentотишао beyondизван, to post-printPost-print comicsstripove.
253
628000
3000
dogoditi i kada budemo prešli u novu oblast, u post-štampane stripove.
10:49
So, one of the first things that were proposedпредложено
254
631000
2000
Jedna od prvih stvari koja je bila predložena
10:51
was that we could mixмик the visualsvizuelni prikaz of comicsstripove
255
633000
2000
je da možemo da kombinujemo vizuelni aspekt stripova
10:53
with the soundзвук, motionкретање and interactivityinteraktivnost
256
635000
2000
sa zvukom, pokretom i interaktivnošću
10:55
of the CD-ROMsCD-ROM-ove that were beingбиће madeмаде in those daysдана.
257
637000
2000
CD-ROM-ova koji su se proizvodili u to vreme.
10:57
This was even before the WebWeb.
258
639000
2000
Ovo je bilo i pre interneta.
10:59
And one of the first things they did was,
259
641000
1000
I jedna od prvih stvari koje su uradili bila je,
11:00
they triedПокушали to take the comicsstripove pageстрана as-iskao-je
260
642000
2000
da probaju da naprave stranice stripa kao što su ranije bile,
11:02
and transplanttransplantacija it to monitorsmonitori,
261
644000
1000
i prebace ih na monitore,
11:03
whichкоја was a classicкласика McLuhanesqueMcLuhanesque mistakeгрешка
262
645000
2000
što je bila klasična MekLuaneskna greška
11:06
of appropriatingappropriating the shapeоблик of the previousПретходна technologyтехнологија
263
648000
3000
prisvajanja forme koju je koristila prethodna tehnologija
11:09
as the contentсадржај of the newново technologyтехнологија.
264
651000
2000
kako bi se stvorio sadržaj za novu tehnologiju.
11:11
And so, what they would do is,
265
653000
1000
I tako, ono što bi oni uradili je
11:12
they'dони би have these comicстрип pagesстранице that resembleliči na printпринт comicsstripove pagesстранице,
266
654000
2000
da uzmu stranice stripa koje liče na štampane stranice stripa,
11:14
and they would introduceувести all this soundзвук and motionкретање.
267
656000
3000
i uvodili bi zvuk i pokret.
11:18
The problemпроблем was, that if you go with this ideaидеја --
268
660000
2000
Problem je u tome da, ukoliko se vratite ideji --
11:20
this basicосновно ideaидеја that spaceпростор equalsједнако time in comicsstripove --
269
662000
3000
osnovnoj ideji da je prostor isto što i vreme u stripu --
11:23
what happensсе дешава is that when you introduceувести soundзвук and motionкретање,
270
665000
2000
šta će se desiti kada uvedete zvuk i pokret,
11:25
whichкоја are temporalтемпорал phenomenaфеномени that can only be representedzastupljena throughкроз time,
271
667000
4000
koji su vremenski fenomeni i mogu se prikazati samo kroz vreme,
11:29
then they breakпауза with that continuitykontinuitet of presentationпрезентација.
272
671000
5000
onda oni prekidaju kontinuitet prezentacije.
11:35
InteractivityInteraktivnost was anotherдруги thing.
273
677000
1000
Interakcija je bila nešto drugo.
11:36
There were hypertexthiperteksta comicsstripove.
274
678000
1000
Postojali su stripovi u hipertekstu.
11:37
But the thing about hypertexthiperteksta
275
679000
1000
Ali ono što je problem sa hipertekstom
11:38
is that everything in hypertexthiperteksta is eitherили here, not here or connectedповезан to here;
276
680000
3000
je da je sve u hipertekstu ili ovde, ili nije ovde ili je povezano sa nečim ovde;
11:41
it's profoundlyдубоко non-spatial-prostorni.
277
683000
2000
on je suštinski ne-prostoran.
11:43
The distanceрастојање from AbrahamAbraham LincolnLincoln to a LincolnLincoln pennyпени,
278
685000
3000
Rastojanje od Abrahama Linkolna do Linkolnovog penija,
11:46
the PennyPeni MarshallMarshall to the MarshallMarshall PlanPlan
279
688000
2000
Peni Maršal do Maršal Plana
11:48
to "PlanPlan 9" to nineдевет livesживи:
280
690000
1000
do ''Plana 9'' do devet života:
11:49
it's all the sameисти.
281
691000
2000
sve je to isto.
11:51
(LaughterSmeh)
282
693000
1000
(Smeh)
11:52
And -- but in comicsstripove, in comicsstripove,
283
694000
2000
Međutim, u stripu, u stripu,
11:55
everyсваки aspectаспект of the work, everyсваки elementелемент of the work
284
697000
2000
svaki njegov aspekt, svaki njegov element
11:58
has a spatialпросторно relationshipоднос to everyсваки other elementелемент at all timesпута.
285
700000
3000
ima prostorni odnos sa bilo kojim drugim elementom u svakom trenutku.
12:01
So the questionпитање was:
286
703000
1000
Tako da je osnovno pitanje bilo:
12:02
was there any way to preserveсачувати that spatialпросторно relationshipоднос
287
704000
3000
postoji li način da se taj prostorni odnos sačuva,
12:05
while still takingузимајући advantageprednost of all of the things
288
707000
2000
a da se istovremeno iskoriste sve prednosti
12:07
that digitalдигитални had to offerпонуда us?
289
709000
2000
koje digitalna tehnologija može da nam ponudi?
12:09
And I foundнашао my personalлични answerодговор for this
290
711000
2000
I pronašao sam svoj lični odgovor na ovo pitanje
12:11
in those ancientдревни comicsstripove that I was showingпоказивање you.
291
713000
2000
u onim prastarim stripovima koje sam vam pokazivao.
12:14
EachSvaki of them has a singleједно unbrokenpuna readingчитање lineлине,
292
716000
3000
Svaki od njih ima jedinstvenu neprekidnu liniju čitanja,
12:17
whetherда ли је it's going zigzagZig-Zag acrossпреко the wallsзидови
293
719000
2000
bilo da se prostire cik-cak preko zidova,
12:19
or spiralingvan kontrole up a columnколона
294
721000
2000
ili se spiralno penje uz stub
12:21
or just straightравно left to right, or even going in a backwardsуназад zigzagZig-Zag
295
723000
3000
ili ide pravo sa leva na desno, ili čak ide cik-cak unazad
12:24
acrossпреко those 88 accordion-foldedsavio harmoniku pagesстранице.
296
726000
2000
preko onih 88 presavijenih strana.
12:26
The sameисти thing is happeningдогађај, and that is that the basicосновно ideaидеја
297
728000
2000
Ista stvar se dešava i ta osnovna ideja
12:29
that as you moveпотез throughкроз spaceпростор you moveпотез throughкроз time
298
731000
2000
da se, krećući se kroz prostor, krećete kroz vreme
12:31
is beingбиће carriedноси out withoutбез any compromiseкомпромис,
299
733000
2000
se ovde sprovodi bez ikakvog kompromisa,
12:33
but there were compromiseskompromise when printпринт hitхит.
300
735000
3000
ali do kompromisa je došlo kada su se počeli štampati.
12:36
AdjacentSusedne spacesпросторе were no longerдуже adjacentсуседно momentsмоменте,
301
738000
3000
Prostori koji se nadovezuju više nisu trenuci koji se nadovezuju,
12:39
so the basicосновно ideaидеја of comicsstripove was beingбиће brokenсломљен again and again
302
741000
3000
tako da je osnovna ideja stripa bila izlomljena iznova i iznova
12:42
and again and again.
303
744000
1000
i iznova i iznova.
12:43
And I thought, O.K., well,
304
745000
1000
I ja sam pomislio, OK, dobro,
12:44
if that's trueистина, is there any way,
305
746000
2000
ako je to istina, postoji li ikakav način da,
12:47
when we go beyondизван today'sданас printпринт,
306
749000
2000
kada prevaziđemo današnju štampu,
12:49
to somehowнекако bringдовести that back?
307
751000
2000
nekako povratimo to?
12:52
Now, the monitorмонитор
308
754000
2000
E sad, ekran
12:55
is just as limitedограничен as the pageстрана, technicallyтехнички, right?
309
757000
2000
je u suštini isto tako ograničen kao i list papira, zar ne?
12:57
It's a differentразличит shapeоблик, but other than that
310
759000
2000
Drugačijeg je oblika, ali osim toga,
12:59
it's the sameисти basicосновно limitationograničenje.
311
761000
2000
podjednako je ograničen.
13:01
But that's only if you look at the monitorмонитор as a pageстрана,
312
763000
3000
Ali to je samo ako posmatrate ekran kao stranicu,
13:05
but not if you look at the monitorмонитор as a windowпрозор.
313
767000
2000
a ne ako ga posmatrate kao prozor.
13:08
And that's what I proposedпредложено: that perhapsможда we could createстворити these comicsstripove
314
770000
2000
I to je ono što sam ja predložio: da možda možemo da stvorimo ove stripove
13:10
on an infiniteбесконачан canvasплатно:
315
772000
1000
na beskonačnom platnu:
13:12
alongзаједно the X axisоса and the Y axisоса and staircasesstepeništa.
316
774000
4000
po x osi i y osi i stepenicama.
13:17
We could do circularкружно narrativesнарације that were literallyбуквално circularкружно.
317
779000
2000
Možemo praviti kružnu naraciju, koja ja u pravom smislu te reči kružna.
13:19
We could do a turnред in a storyприча that was literallyбуквално a turnред.
318
781000
3000
Možemo napraviti zaokret u priči koji je bukvalno zaokret.
13:23
ParallelParalelno narrativesнарације could be literallyбуквално parallelпаралелно.
319
785000
2000
Paralelne radnje mogu biti zaista paralelne.
13:27
X, Y and alsoтакође Z.
320
789000
2000
X, Y, kao i Z.
13:30
So I had all these notionsпојмове. This was back in the lateкасни '90s,
321
792000
2000
Tako da sam imao sve te zamisli. To je bilo još u kasnim '90.,
13:32
and other people in my businessбизнис thought I was prettyприлично crazyлуд,
322
794000
3000
i ostali ljudi u mom poslu su mislili da sam prilično lud,
13:36
but a lot of people then wentотишао on and actuallyзаправо did it.
323
798000
2000
ali dosta ljudi je onda krenulo i zaista to primenilo.
13:38
I'm going to showсхов you a coupleпар now.
324
800000
2000
Sada ću vam pokazati nekoliko primera.
13:41
This was an earlyрано collagefakulteta comicстрип by a fellowколега namedназван JasonJason LexLex.
325
803000
3000
Ovo je rani kolaž strip koji je uradio momak po imenu Džejson Leks.
13:48
And noticeобјава what's going on here.
326
810000
2000
I pogledajte šta se ovde dešava.
13:50
What I'm searchingпретраживање for is a durableizdržljivi mutationmutacija --
327
812000
2000
Ono što ja tražim je trajna mutacija --
13:52
that's what all of us are searchingпретраживање for.
328
814000
2000
to je ono što mi svi tražimo.
13:54
As mediaмедији headглава into this newново eraера,
329
816000
2000
Dok mediji ulaze u ovu novu eru,
13:56
we are looking for mutationsмутације
330
818000
3000
mi tražimo promene
13:59
that are durableizdržljivi, that have some sortврста of stayingостани powerмоћ.
331
821000
4000
koje su trajne, koje imaju održivost.
14:03
Now, we're takingузимајући this basicосновно ideaидеја of presentingпредстављање comicsstripove in a visualвизуелно mediumсредња,
332
825000
4000
Uzeli smo sad osnovnu ideju prikazivanja stripa kao vizuelnog medija,
14:07
and then we're carryingношење it throughкроз all the way from beginningпочетак to endкрај.
333
829000
3000
i istrajali u njoj od početka do kraja.
14:10
That's that entireцео comicстрип you just saw
334
832000
2000
Ovo što ste upravo videli je ceo strip
14:12
is up on the screenекран right now.
335
834000
2000
upravo sada na ekranu.
14:14
But even thoughипак we're only experiencingдоживљава it one pieceпиеце at a time,
336
836000
3000
Međutim, iako ga doživljavamo samo deo po deo,
14:17
that's just where the technologyтехнологија is right now.
337
839000
2000
to je samo zbog nivoa na kome se tehnologija trenutno nalazi.
14:19
As the technologyтехнологија evolvesеволуира,
338
841000
2000
Kako tehnologija bude evoluirala,
14:21
as you get fullпуна immersiveinteraktivna displaysдисплеји and whatnotsve ne,
339
843000
3000
kako se budu pojavljivali puni sveobuhvatni displeji i ko zna šta sve,
14:24
this sortврста of thing will only growрасту.
340
846000
2000
ova ideja će samo rasti.
14:26
It will adaptприлагодити. It will
341
848000
2000
Prilagođavaće se.
14:28
adaptприлагодити to its environmentЖивотна средина:
342
850000
2000
Prilagođavaće se svom okruženju:
14:30
it's a durableizdržljivi mutationmutacija.
343
852000
2000
to je trajna mutacija.
14:33
Here'sEvo anotherдруги one I'll showсхов you. This is by DrewDru WeingWeing;
344
855000
2000
Evo pokazaću vam još jedan. Ovaj je uradio Dru Vaing;
14:35
this is calledпозвани,
345
857000
1000
ovaj se zove
14:36
"PupPap ContemplatesPomisli da the HeatToplote DeathSmrt of the UniverseSvemir."
346
858000
2000
''Kuca razmišlja o smrti svemira''
15:04
See what's going on here
347
886000
1000
Vidite šta se ovde dešava
15:06
as we drawнацртати these storiesприче on an infiniteбесконачан canvasплатно
348
888000
3000
dok iscrtavamo ove priče na neograničenom platnu
15:11
is you're creatingстварање a more pureчист expressionизраз
349
893000
3000
mi zapravo stvaramo čistiji izraz
15:15
of what this mediumсредња is all about.
350
897000
2000
onoga što je suština ovog medija.
15:22
We'llCemo go by this a little quicklyбрзо -- you get the ideaидеја.
351
904000
2000
Proćićemo ovo malo brže -- već ste shvatili ideju.
15:24
I just want to get to the last panelпанел.
352
906000
2000
Hoću samo da dođem do poslednjeg panela.
15:32
(LaughterSmeh)
353
914000
3000
(Smeh)
15:35
There we go.
354
917000
1000
Evo ga.
15:38
(LaughterSmeh)
355
920000
2000
(Smeh)
15:43
(LaughterSmeh)
356
925000
3000
(Smeh)
15:49
Just one more.
357
931000
1000
Samo još jedan.
15:52
Talk about your infiniteбесконачан canvasплатно.
358
934000
2000
Kad smo već kod beskonačnog platna.
15:55
It's by a guy namedназван DanielDanijel MerlinMerlin GoodbreyGoodbrey in BritainVelika Britanija.
359
937000
2000
Ovo je uradio tip po imenu Daniel Merlin Gudbri iz Velike Britanije.
15:58
Why is this importantважно?
360
940000
2000
Zašto je ovo tako važno?
16:01
I think this is importantважно because mediaмедији,
361
943000
2000
Mislim da je ovo važno jer mediji,
16:04
all mediaмедији,
362
946000
1000
svi mediji,
16:06
provideпружити us a windowпрозор back into our worldсвет.
363
948000
3000
za nas predstavljaju prozor u naš svet.
16:09
Now, it could be that motionкретање picturesслике --
364
951000
2000
Sad, može biti da će nam filmovi --
16:11
and eventuallyконачно, virtualвиртуелно realityреалност, or something equivalentеквивалент to it --
365
953000
3000
i konačno, virtualna stvarnost, ili nešto ekvivalentno njoj --
16:14
some sortврста of immersiveinteraktivna displayприказ,
366
956000
2000
neka vrsta sveobuhvatnog prikaza,
16:16
is going to provideпружити us with our mostнајвише efficientефикасан escapeпобјећи from the worldсвет that we're in.
367
958000
5000
omogućiti efikasniji beg iz sveta u kome smo.
16:21
That's why mostнајвише people turnред to storytellingприповедање прича, is to escapeпобјећи.
368
963000
3000
Zato se većina ljudi okreće pričanju priča, kako bi pobegla.
16:24
But mediaмедији providesпружа us with a windowпрозор
369
966000
3000
Ali mediji nam stvaraju prozor
16:27
back into the worldсвет that we liveживи in.
370
969000
3000
nazad u svet u kome živimo.
16:31
And when mediaмедији evolveеволуирати
371
973000
2000
I kada mediji evoluiraju
16:34
so that the identityидентитет of the mediaмедији becomesпостаје increasinglyсве више uniqueјединствен.
372
976000
5000
tako da njihov identitet postane sve više jedinstven.
16:39
Because what you're looking at is, you're looking at comicsstripove cubedцубед:
373
981000
3000
Jer ono što vidite su stripovi na kub:
16:42
you're looking at comicsstripove that are more comics-likestripovi-kao than they'veони су ever been before.
374
984000
3000
ovo što vidite su stripovi koji su više stripovski nego što su to ikada bili.
16:46
When that happensсе дешава, you provideпружити people with multipleвише waysначини
375
988000
3000
Kada se to dogodi, pružate ljudima više načina
16:49
of re-enteringPonovni unos the worldсвет throughкроз differentразличит windowsвиндовс,
376
991000
3000
da ponovo uđu u svet kroz različite prozore,
16:53
and when you do that, it allowsомогућава them to triangulateodredim the worldсвет that they liveживи in
377
995000
3000
i kada to uradite, omogućavate im da prouče svet u kome žive
16:56
and see its shapeоблик.
378
998000
2000
i sagledaju njegov oblik.
16:58
And that's why I think this is importantважно.
379
1000000
2000
I zato mislim da je ovo značajno.
17:00
One of manyмноги reasonsразлоге, but I've got to go now.
380
1002000
2000
Ovo je zapravo jedan od mnogo razloga, ali sada moram da idem.
17:02
Thank you for havingимати me.
381
1004000
1000
Hvala vam na pažnji.
Translated by Tanja Kostadinović
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott McCloud - Cartoonist
Scott McCloud is author of Understanding Comics, a comic book about comics. He's an evangelist for comics as a valid literary form (as more than pulp and kids' stuff) and his admiring fans include a laundry list of superstar cartoonists.

Why you should listen

If not for Scott McCloud, graphic novels and webcomics might be enjoying a more modest Renaissance. The flourishing of cartooning in the '90s and '00s, particularly comic-smithing on the web, can be traced back to his major writings on the comics form. The first, Understanding Comics, is translated into 13 languages, and along with Reinventing Comics and Making Comics, its playful and profound investigations are justly revered as something like the Poetics of sequential art.

McCloud coined the term "infinite canvas" -- for the new comics medium made possible by web browsers. He's an avid user of the medium: My Obsession With Chess was widely popular online, as was The Right Number. Back on the printed page, he wrote and illustrated Zot!, a colorful response to then-trendy grimness and gore in comic books. (He describes the book as "a cross between Peter Pan, Buck Rogers and Marshall McLuhan.")

He's the inventor of the game 5-Card Nancy.

More profile about the speaker
Scott McCloud | Speaker | TED.com