TEDSalon Berlin 2014
Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state
هوبرتس كنابي: الأسرار المظلمة لدولة رقابة
Filmed:
Readability: 4.8
1,232,877 views
تجول في العالم العميق المظلم لمنظمة الأمن لدولة ألمانيا الشرقية المعرفة بــ"الستاسي". قوية بتميز في التجسس على مواطنيها، حتى سقوط جدار برلين سنة 1989، دبرت الستاسي نظام مراقبة وضغط نفسي أبقى الدول تحت التحكم لعقود. هوبرتس كنابي يدرس الستاسي -- وتجسس عليها من قبلهم. يشارك التفاصيل المدهشة عن سقوط دولة الرقابة، ويوضح سهولة انقلاب الجار على الجار فيها.
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
This year, Germany is celebrating
0
992
1478
في هذا العام، تحتفل ألمانيا
00:14
the 25th anniversary of the peaceful revolution
1
2470
3086
بالذكرى الـ25 للثورة السلمية
00:17
in East Germany.
2
5556
1536
في ألمانيا الشرقية.
00:19
In 1989, the Communist regime was moved away,
3
7092
4766
في 1989، أُخرج النظام الشيوعي،
00:23
the Berlin Wall came down, and one year later,
4
11858
3462
سقط جدار برلين، وبعد عام،
00:27
the German Democratic Republic, the GDR,
5
15320
4165
وحِّدت الجمهورية الألمانية الديموقراطية (GDR)
00:31
in the East was unified
6
19485
1669
في الشرق مع
00:33
with the Federal Republic of Germany in the West
7
21154
2690
الجمهورية الألمانية الفدرالية في الغرب
00:35
to found today's Germany.
8
23844
3273
لتأسيس ألمانيا كما هي اليوم.
00:39
Among many other things, Germany inherited
9
27117
3394
من ضمن أمور أخرى، ورثت ألمانيا
00:42
the archives of the East German secret police,
10
30511
4593
أرشيفات الشرطة السرية لألمانيا الشرقية،
00:47
known as the Stasi.
11
35104
3316
المعروفة بالستاسي.
00:50
Only two years after its dissolution,
12
38420
2540
بعد عامين فقط من حلّها،
00:52
its documents were opened to the public,
13
40960
3642
فتحت وثائقها للعامة،
00:56
and historians such as me started
14
44602
3075
ومؤرخون مثلي بدؤوا
00:59
to study these documents
15
47677
1428
بدراسة هذه الوثائق
01:01
to learn more about how the GDR surveillance state
16
49105
4692
لمعرفة المزيد عن آلية عمل دولة الرقابة
01:05
functioned.
17
53797
1710
الجمهورية الألمانية الديموقراطية.
01:07
Perhaps you have watched the movie
18
55507
2796
قد تكون شاهدت فيلم
01:10
"The Lives of Others."
19
58303
2038
"حياة الآخرين".
01:12
This movie made the Stasi known worldwide,
20
60341
4741
جعل هذا الفيلم الستاسي مشهورة عالميًا،
01:17
and as we live in an age where words
21
65092
2850
وحيث أننا نعيش في عصر حيث كلمات
01:19
such as "surveillance" or "wiretapping"
22
67942
3287
مثل "رقابة" أو "تنصت"
01:23
are on the front pages of newspapers,
23
71229
2750
تظهر على وجه الجرائد،
01:25
I would like to speak about how the Stasi
24
73979
2823
أود أن أتحدث عن كيف
01:28
really worked.
25
76802
2399
عمل الستاسي في الحقيقة.
01:31
At the beginning, let's have a short look
26
79201
2769
في البداية، فلنلق نظرة قصيرة
01:33
at the history of the Stasi,
27
81970
1958
على تاريخ الستاسي،
01:35
because it's really important for understanding
28
83928
2291
لأنها مهمة فعلًا لفهم
01:38
its self-conception.
29
86219
3487
تصورها لذاتها.
01:41
Its origins are located in Russia.
30
89706
2712
تقع أصولها في روسيا.
01:44
In 1917, the Russian Communists founded
31
92418
2318
في 1917، أسس الشيوعيون الروس
01:46
the Emergency Commission for Combating
32
94736
2194
لجنة الطوارئ لمكافحة
01:48
Counter-Revolution and Sabotage,
33
96930
2801
الثورة المضادة والتخريب
01:51
shortly Cheka.
34
99731
2219
أو "الشيكا" باختصار.
01:53
It was led by Felix Dzerzhinsky.
35
101950
3010
كان قائدها فيلكس دزيرجنسكي.
01:56
The Cheka was an instrument of the Communists
36
104960
3243
كانت الشيكا أداة الشيوعيين
02:00
to establish their regime by terrorizing the population
37
108203
3757
ليؤسسوا نظامهم عبر إرهاب الشعب
02:03
and executing their enemies.
38
111960
2475
وإعدام أعدائهم.
02:06
It evolved later into the well-known KGB.
39
114435
5809
تطورت لاحقًا للـKGB المعروف اليوم.
02:12
The Cheka was the idol of the Stasi officers.
40
120244
3506
كانت الشيكا قدوة ضباط الستاسي.
02:15
They called themselves Chekists,
41
123750
3072
سموا أنفسهم شيكيين،
02:18
and even the emblem was very similar,
42
126822
2858
وحتى شعارهم كان مشابهًا جدًا،
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
كما ترون هنا.
02:24
In fact, the secret police of Russia
44
132661
3566
في الحقيقة، كانت الشرطة السرية الروسية
02:28
was the creator and instructor of the Stasi.
45
136227
3291
الخالق والمعلم للستاسي.
02:31
When the Red Army occupied East Germany in 1945,
46
139518
3591
حين احتل الجيش الأحمر ألمانيا الشرقية في 1945،
02:35
it immediately expanded there,
47
143109
2388
توسعت مباشرة هناك
02:37
and soon it started to train the German Communists
48
145497
3621
وسريعًا بدأت بتدريب الشيوعيين الألمان
02:41
to build up their own secret police.
49
149118
3248
ليكوّنوا شرطة سرية خاصة بهم.
02:44
By the way, in this hall where we are now,
50
152366
3520
على فكرة، في هذه القاعة حيث نحن الآن
02:47
the ruling party of the GDR was founded in 1946.
51
155886
5680
تأسس الحزب الحاكم للـGDR عام 1946،
02:53
Five years later, the Stasi was established,
52
161566
3384
بعد خمس سنين، تأسست الستاسي،
02:56
and step by step, the dirty job of oppression
53
164950
2619
وخطوة بخطوة، العمل القذر القمعي
02:59
was handed over to it.
54
167569
2542
سلّم لها.
03:02
For instance, the central jail
55
170111
2431
على سبيل المثال، السجن المركزي
03:04
for political prisoners,
56
172542
1314
للسجناء السياسيين،
03:05
which was established by the Russians,
57
173856
2748
والذي أسسه الروس
03:08
was taken over by the Stasi
58
176604
2260
سيطر عليه الستاسي
03:10
and used until the end of Communism.
59
178864
3184
واستخدم حتى نهاية الشيوعية.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
ترونه هنا.
03:15
At the beginning, every important step
61
183850
3635
في البداية، كل خطوة هامة
03:19
took place under the attendance of the Russians.
62
187485
3555
أخذت تحت حضور الروس.
03:23
But the Germans are known to be very effective,
63
191040
3101
لكن الألمان معروفون لكفاءتهم،
03:26
so the Stasi grew very quickly,
64
194141
3378
لذا كبر الستاسي بسرعة،
03:29
and already in 1953, it had more employees
65
197519
3688
وحتى في 1953، كان لديها موظفون أكثر
03:33
than the Gestapo had,
66
201207
1698
مما كان لدى الجستابو،
03:34
the secret police of Nazi Germany.
67
202905
2790
الشرطة السرية لألمانيا النازية.
03:37
The number doubled in each decade.
68
205695
2438
تضاعف العدد كل عقد.
03:40
In 1989, more than 90,000 employees
69
208133
3425
في 1989، أكثر من 90 ألف موظف
03:43
worked for the Stasi.
70
211558
1665
عملوا للستاسي.
03:45
This meant that one employee
71
213223
2374
عنى ذلك أن كل موظف
03:47
was responsible for 180 inhabitants,
72
215597
3213
كان مسؤولًا عن 180 ساكن،
03:50
which was really unique in the world.
73
218810
3999
وهو أمر مميز في العالم.
03:54
At the top of this tremendous apparatus,
74
222809
2596
على رأس هذا الجهاز الضخم،
03:57
there was one man, Erich Mielke.
75
225405
3784
كان هناك رجل واحد، إريخ ميلك.
04:01
He ruled the Ministry of State Security
76
229189
2261
حكم وزارة أمن الدولة
04:03
for more than 30 years.
77
231450
2319
لأكثر من 30 عامًا.
04:05
He was a scrupulous functionary —
78
233769
2631
كان موظفًا دقيقًا -
04:08
in his past, he killed two policemen
79
236400
2722
في ماضيه، قتل شرطيين
04:11
not far away from here —
80
239122
2008
ليس بعيدًا من هنا -
04:13
who in fact personalized the Stasi.
81
241130
4067
وقام بالفعل بإضفاء طابع شخصي للستاسي.
04:17
But what was so exceptional about the Stasi?
82
245197
4493
ولكن ما الذي كان استثنائيًا عن الستاسي؟
04:21
Foremost, it was its enormous power,
83
249690
2910
في البداية، كانت قوة ضخمة،
04:24
because it united different functions
84
252600
3490
لأنها وحدت أدوارًا مختلفة
04:28
in one organization.
85
256090
2275
تحت منظمة واحدة.
04:30
First of all, the Stasi
86
258365
2111
أولًا، كانت الستاسي
04:32
was an intelligence service.
87
260476
3095
خدمة استخباراتية.
04:35
It used all the imaginable instruments
88
263571
2479
سخرت كل الأدوات الممكن تخيلها
04:38
for getting information secretly,
89
266050
2283
للحصول على المعلومات سريًا،
04:40
such as informers, or tapping phones,
90
268333
3601
مثل العملاء، أو التنصت على الهواتف،
04:43
as you can see it on the picture here.
91
271934
2868
كما ترون في الصورة هنا.
04:46
And it was not only active in East Germany,
92
274802
3004
ولم تكن نشطة في ألمانيا الشرقية وحسب،
04:49
but all over the world.
93
277806
2737
بل حول كل العالم.
04:52
Secondly, the Stasi was a secret police.
94
280543
3963
ثانيا، كانت الستاسي شرطة سرية.
04:56
It could stop people on the street
95
284506
2144
كانت تستطيع إيقاف الناس في الشارع
04:58
and arrest them in its own prisons.
96
286650
4428
وإلقاء القبض عليهم في سجونها.
05:03
Thirdly, the Stasi worked
97
291078
1502
ثالثًا، عملت الستاسي
05:04
as a kind of public prosecutor.
98
292580
2855
كمدعٍ عام من نوع ما.
05:07
It had the right to open preliminary investigations
99
295435
3130
كان لديها الحق لبدء تحقيقات تمهيدية
05:10
and to interrogate people officially.
100
298565
3697
ولاستجواب الناس رسميًا.
05:14
Last but not least,
101
302262
2091
أخيرًا وليس آخرًا،
05:16
the Stasi had its own armed forces.
102
304353
3865
كان للستاسي قواتها المسلحة الخاصة.
05:20
More than 11,000 soldiers were serving
103
308218
2004
أكثر من 11 ألف جندي عملوا
05:22
in its so-called Guards Regiment.
104
310222
3510
في ما تسميه كتيبة الحرس الخاصة بها.
05:25
It was founded to crash down protests and uprisings.
105
313732
4416
أسست لتعطيل المظاهرات والثورات
05:30
Due to this concentration of power,
106
318148
2727
بسبب هذا التركيز للسلطة،
05:32
the Stasi was called a state in the state.
107
320875
5065
سميت الستاسي دولة ضمن دولة.
05:37
But let's look in more and more detail
108
325940
2259
لكن لننظر بمزيد من التفصيل
05:40
at the tools of the Stasi.
109
328199
2617
على أدوات الستاسي.
05:42
Please keep in mind that at that time
110
330816
1643
خذوا في الاعتبار أن ذاك الوقت
05:44
the web and smartphones were not yet invented.
111
332459
3825
لم تخترع الشبكة ولا الجوالات الذكية.
05:48
Of course, the Stasi used all kinds
112
336284
3241
بالتأكيد، استخدمت الستاسي كل أنواع
05:51
of technical instruments to survey people.
113
339525
3073
الأدوات التقنية لتفقد الناس.
05:54
Telephones were wiretapped,
114
342598
2113
تُنصِّتَ على الهواتف،
05:56
including the phone of the
German chancellor in the West,
German chancellor in the West,
115
344711
4139
من ضمنها هاتف مستشار ألمانيا في الغرب،
06:00
and often also the apartments.
116
348850
2952
وكثيرًا حتى الشقق.
06:03
Every day, 90,000 letters were being opened
117
351802
3393
في كل يوم يتم فتح 90 ألف رسالة
06:07
by these machines.
118
355195
3346
من قبل هذه الآلات.
06:10
The Stasi also shadowed
tens of thousands of people
tens of thousands of people
119
358541
3698
الستاسي أيضًا تتبعت عشرات آلاف الناس
06:14
using specially trained agents and secret cameras
120
362239
3232
باستخدام عملاء مدربين وكاميرات سرية
06:17
to document every step one took.
121
365471
3535
لتوثيق كل خطوة يأخذها الشخص.
06:21
In this picture, you can see me
122
369006
2668
في هذه الصورة، تستطيعون رؤيتي
06:23
as a young man just in front of this building
123
371674
3480
كشابٍّ أمام هذا المبنى
06:27
where we are now, photographed by a Stasi agent.
124
375154
3754
حيث نحن الآن، مصورة من قبل عميل للستاسي.
06:30
The Stasi even collected the smell of people.
125
378908
4396
قامت الستاسي حتى بجمع روائح الناس.
06:35
It stored samples of it in closed jars
126
383304
3259
خزنت عينات في عبوات مغلقة
06:38
which were found after the peaceful revolution.
127
386563
4459
وجدت بعد الثورة السلمية.
06:43
For all these tasks, highly specialized departments
128
391022
4236
لكل هذه المهمات، تولت إدارات متخصصة
06:47
were responsible.
129
395258
2368
جدًا المسؤولية.
06:49
The one which was tapping phone calls
130
397626
2180
الشخص الذي تنصت على المكلمات
06:51
was completely separated
131
399806
1890
كان منفصلًا تماما
06:53
from the one which controlled the letters,
132
401696
2546
عن الذي تحكم بالرسائل،
06:56
for good reasons,
133
404242
1298
لأسباب جيدة،
06:57
because if one agent quit the Stasi,
134
405540
4677
لأنه إن استقال أحد العملاء من الستاسي
07:02
his knowledge was very small.
135
410217
1914
معرفته صغيرة جدًا.
07:04
Contrast that with Snowden, for example.
136
412131
3988
قارنوا ذلك بسنودن، على سبيل المثال.
07:08
But the vertical specialization was also important
137
416119
3077
ولكن التخصص العامودي كان هامًا أيضًا
07:11
to prevent all kinds of empathy
138
419196
2305
لمنع جميع أنواع التعاطف
07:13
with the object of observation.
139
421501
2995
مع الهدف المراقَب.
07:16
The agent who shadowed me
140
424496
2304
العميل الذي تبعني
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
لم يعلم من كنت
07:20
or why I was surveyed.
142
428657
1865
ولا لم كنت أراقب.
07:22
In fact, I smuggled forbidden books
143
430522
1614
في الواقع هرّبت كتبا ممنوعة
07:24
from West to East Germany.
144
432136
2892
من غرب لشرق ألمانيا.
07:27
But what was even more typical for the Stasi
145
435028
3192
ولكن ما كان أكثر اعتيادًا للستاسي
07:30
was the use of human intelligence,
146
438220
3164
كان استخدام الاستخبار البشري،
07:33
people who reported secretly to the Stasi.
147
441384
4193
أشخاص بلغوا سريًا للستاسي.
07:37
For the Minister of State Security,
148
445577
1802
لوزير أمن الدولة،
07:39
these so-called unofficial employees
149
447379
2912
هؤلاء المسمّون بموظفين غير رسميين
07:42
were the most important tools.
150
450291
2895
كانوا أهم الأدوات.
07:45
From 1975 on, nearly 200,000 people
151
453186
5323
منذ 1975، 20 ألف شخص تقريبًا
07:50
collaborated constantly with the Stasi,
152
458509
2837
تعاونوا باستمرار مع الستاسي،
07:53
more than one percent of the population.
153
461346
4876
أكثر من 1٪ من السكان.
07:58
And in a way, the minister was right,
154
466222
2728
وبطريقة، كان الوزير محقًا،
08:00
because technical instruments
155
468950
1941
لأن الآلات التقنية
08:02
can only register what people are doing,
156
470891
3572
تستطيع فقط أن تسجل ما يفعله الناس،
08:06
but agents and spies can also report
157
474463
3308
بينما يقدر العملاء والجواسيس التبليغ
08:09
what people are planning to do
158
477771
1703
أيضًا عما ينويه الناس
08:11
and what they are thinking.
159
479474
2360
وعم يفكرون فيه.
08:13
Therefore, the Stasi recruited so many informants.
160
481834
4781
لذلك، جندت الستاسي الكثير من العملاء.
08:18
The system of how to get them
161
486615
2844
نظام كيفية إحضارهم
08:21
and how to educate them, as it was called,
162
489459
3032
وكيفية تعليمهم، كما كانت تسمى،
08:24
was very sophisticated.
163
492491
2690
كانت معقدة جدًا.
08:27
The Stasi had its own university,
164
495181
2907
كان للستاسي جامعتها الخاصة،
08:30
not far away from here,
165
498088
1520
ليست بعيدة من هنا،
08:31
where the methods were explored
166
499608
1927
حيث كانت الطرق تستكشف
08:33
and taught to the officers.
167
501535
2669
وتعلم للضباط.
08:36
This guideline gave a detailed description
168
504204
3751
هذا التعليم أعطى وصفًا دقيقًا
08:39
of every step you have to take
169
507955
2623
لكل خطوة يجب اتخاذها
08:42
if you want to convince human beings
170
510578
2362
إن أردت إقناع بشر
08:44
to betray their fellow citizens.
171
512940
3980
لخيانة رفاقهم المواطنين.
08:48
Sometimes it's said that informants were pressured
172
516920
3344
أحيانًا يقال أن العملاء ضُغطوا
08:52
to becoming one,
173
520264
1456
ليصبحوا كذلك،
08:53
but that's mostly not true,
174
521720
2594
لكن أغلب هذا غير صحيح،
08:56
because a forced informant is a bad informant.
175
524314
3911
لأن عميلًا مغصوبًا هو عميل سيء.
09:00
Only someone who wants to give
you the information you need
you the information you need
176
528225
3087
فقط شخص يريد إعطاءك
المعلومات التي تحتاجها
المعلومات التي تحتاجها
09:03
is an effective whistleblower.
177
531312
2661
هو مبلّغ فعال.
09:05
The main reasons why people
cooperated with the Stasi
cooperated with the Stasi
178
533973
4857
السبب الرئيسي لتعاون الناس مع الستاسي
09:10
were political conviction and material benefits.
179
538830
5500
كانت القناعة السياسية والفوائد المادية.
09:16
The officers also tried to create a personal bond
180
544330
3110
الضباط حاولوا أيضًا تكوين رابط شخصي
09:19
between themselves and the informant,
181
547440
3408
بين نفسهم والعميل
09:22
and to be honest, the example of the Stasi shows
182
550848
5152
وبصراحة، مثال الستاسي يرينا
09:28
that it's not so difficult to win someone
183
556000
3392
أنه ليس من الصعب ضم شخص ما
09:31
in order to betray others.
184
559392
3443
لخيانة آخرين.
09:34
Even some of the top dissidents in East Germany
185
562835
3751
مع أن بعض أعلى المعارضين في ألمانيا الشرقية
09:38
collaborated with the Stasi,
186
566586
1835
تعاونوا مع الستاسي
09:40
as for instance Ibrahim Böhme.
187
568421
3745
كمثل إبراهيم بوهم.
09:44
In 1989, he was the leader of the peaceful revolution
188
572166
2790
في 1989 كان قائدة الثورة السلمية
09:46
and he nearly became the first freely
elected Prime Minister of the GDR
elected Prime Minister of the GDR
189
574956
4374
وكاد أن يكون أول رئيس وزراء منتخب بحرية للـGDR
09:51
until it came out that he was an informant.
190
579330
5145
حتى انكشف أنه كان عميلا.
09:56
The net of spies was really broad.
191
584475
3929
شبكة الجواسيس كانت واسعة حقًا.
10:00
In nearly every institution,
192
588404
1706
في كل مؤسسة تقريبا
10:02
even in the churches or in West Germany,
193
590110
3245
حتى في الكنائس أو ألمانيا الغربية
10:05
there were many of them.
194
593355
2188
كان هناك الكثير منهم.
10:07
I remember telling a leading Stasi officer,
195
595543
3489
أذكر إخبار ضابط قائد في الستاسي،
10:11
"If you had sent an informant to me,
196
599032
3429
"إن أرسلتم عميلا لي
10:14
I would surely have recognized him."
197
602461
2630
كنت لأتعرف عليه بالتأكيد."
10:17
His answer was,
198
605091
1859
كانت إجابته
10:18
"We didn't send anyone.
199
606950
1443
"لم نرسل أحدًا.
10:20
We took those who were around you."
200
608393
3022
أخذنا من كان حولك."
10:23
And in fact, two of my best friends
201
611415
2655
في الحقيقة، اثنان من أعز أصحابي
10:26
reported about me to the Stasi.
202
614070
4331
بلغوا عني للستاسي.
10:30
Not only in my case, informers were very close.
203
618401
2589
لم يكن العملاء قريبين في حالتي فقط.
10:32
For example, Vera Lengsfeld,
another leading dissident,
another leading dissident,
204
620990
3703
مثلًا، فيرا لنجزفيلد، قائدة معارضة أخرى،
10:36
in her case it was her husband who spied on her.
205
624693
4213
في حالتها كان زوجها من تجسس عليها.
10:40
A famous writer was betrayed by his brother.
206
628906
3353
كاتب مشهور خانه أخوه.
10:44
This reminds me of the novel "1984" by George Orwell,
207
632259
3892
يذكرني هذا برواية "1948" لجورج اورويل،
10:48
where the only apparently trustable person
208
636151
3079
حيث الشخص الوحيد الذي بدا موثوقًا به
10:51
was an informer.
209
639230
2813
كان عميلًا.
10:54
But why did the Stasi collect all this information
210
642043
3697
ولكن لماذا جمعت الستاسي كل هذه المعلومات
10:57
in its archives?
211
645740
1921
في سجلاتها؟
10:59
The main purpose was to control the society.
212
647661
4059
الهدف الرئيسي هو التحكم بالمجتمع.
11:03
In nearly every speech, the Stasi minister
213
651720
2583
في تقريبًا كل خطبة، أعطى وزير الستاسي
11:06
gave the order to find out who is who,
214
654303
2722
أمرًا بإيجاد من هو من
11:09
which meant who thinks what.
215
657025
3094
والذي يعني من يفكر بماذا.
11:12
He didn't want to wait until somebody
216
660119
1751
لم يرد الانتظار حتى
11:13
tried to act against the regime.
217
661870
2520
يحاول شخص الاعتداء على النظام.
11:16
He wanted to know in advance
218
664390
1890
كان يريد المعرفة مسبقًا
11:18
what people were thinking and planning.
219
666280
2895
بما يفكر الناس وما يخططون.
11:21
The East Germans knew, of course,
220
669175
2822
الألمان الشرقيون علموا، بالطبع،
11:23
that they were surrounded by informers,
221
671997
3170
أنهم كانوا محاطين بالعملاء،
11:27
in a totalitarian regime that created mistrust
222
675167
3973
في نظام شمولي ولّد انعدام الثقة
11:31
and a state of widespread fear,
223
679140
3094
وحالة من الخوف المتفشي،
11:34
the most important tools to oppress people
224
682234
3516
أهم الأدوات لقمع شعب
11:37
in any dictatorship.
225
685750
2159
في أي دكتاتورية.
11:39
That's why not many East Germans tried
226
687909
2603
لهذا لم يحاول الكثير من الألمان الشرقيين
11:42
to fight against the Communist regime.
227
690512
4284
مواجهة النظام الشيوعي.
11:46
If yes, the Stasi often used a method
228
694796
4582
إذا فعلوا، استخدم الستاسي عادة
11:51
which was really diabolic.
229
699378
2672
طريقة شيطانية فعلًا.
11:54
It was called Zersetzung,
230
702050
2186
كانت تسمى "التزيستزونج".
11:56
and it's described in another guideline.
231
704236
3671
وتوصف في وقت آخر.
11:59
The word is difficult to translate because it means
232
707907
2800
الكلمة تصعب ترجمتها لأنها تعني
12:02
originally "biodegradation."
233
710707
3898
في الأصل "التحلل الحيوي".
12:06
But actually, it's a quite accurate description.
234
714605
3354
لكن في الواقع، هذا وصف دقيق.
12:09
The goal was to destroy secretly
235
717959
3559
الهدف كان تدمير سريًا
12:13
the self-confidence of people,
236
721518
2890
ثقة الناس بأنفسهم،
12:16
for example by damaging their reputation,
237
724408
3113
مثلا عبر تشويه سمعتهم،
12:19
by organizing failures in their work,
238
727521
3469
عبر تنظيم إخفاقات في عملهم،
12:22
and by destroying their personal relationships.
239
730990
4630
وعبر تدمير علاقاتهم الخاصة.
12:27
Considering this, East Germany
was a very modern dictatorship.
was a very modern dictatorship.
240
735620
5375
من هذا الاعتبار، كانت ألمانيا الشرقية
دكتاتورية حديثة جدًا.
دكتاتورية حديثة جدًا.
12:32
The Stasi didn't try to arrest every dissident.
241
740995
4371
لم تحاول الستاسي اعتقال كل معارض.
12:37
It preferred to paralyze them,
242
745366
3091
فضلت شلّهم،
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
واستطاعت ذلك لأنه
12:42
it had access to so much personal information
244
750960
3350
كانت لديها الكثير من المعلومات الشخصية
12:46
and to so many institutions.
245
754310
3930
وقدرة على الوصول للعديد من المؤسسات.
12:50
Detaining someone was used only
246
758240
2272
احتجاز أحد ما كان يستعمل
12:52
as a last resort.
247
760512
2530
فقط كملاذ أخير.
12:55
For this, the Stasi owned 17 remand prisons,
248
763042
3305
لهذا، ملكت الستاسي 17 سجنًا مؤقت،
12:58
one in every district.
249
766347
2517
واحدًا في كل مقاطعة.
13:00
Here, the Stasi also developed
250
768864
2674
هنا، طورت الستاسي أيضًا
13:03
quite modern methods of detention.
251
771538
4442
طرقًا حديثة في الاحتجاز.
13:07
Normally, the interrogation officer
252
775980
1783
عادة، لم يعذب
13:09
didn't torture the prisoner.
253
777763
3463
ضابط الاستجواب السجين.
13:13
Instead, he used a sophisticated system
254
781226
2576
بدلًا من ذلك استخدم نظاما معقدا
13:15
of psychological pressure
255
783802
2138
من الضغط النفسي
13:17
in which strict isolation was central.
256
785940
4094
حيث العزل الكامل أمر جوهري.
13:22
Nearly no prisoner resisted
257
790034
2284
لم يقاوم تقريبًا أي سجين
13:24
without giving a testimony.
258
792318
3229
دون إعطاء شهادة.
13:27
If you have the occasion,
259
795547
2062
إن سنحت لك الفرصة،
13:29
do visit the former Stasi prison in Berlin
260
797609
3451
قم بزيارة السجن السابق للستاسي في برلين
13:33
and attend a guided tour
with a former political prisoner
with a former political prisoner
261
801060
3589
واحضر جولة إرشادية مع سجين سياسي سابق
13:36
who will explain to you how this worked.
262
804649
2856
سيشرح لك كيف عمل هذا.
13:39
One more question needs to be answered:
263
807505
3159
سؤال آخر يحتاج لإجابة:
13:42
If the Stasi were so well organized,
264
810664
2442
إن كانت الستاسي منظمة هكذا،
13:45
why did the Communist regime collapse?
265
813106
4333
لماذا سقط النظام الشيوعي؟
13:49
First, in 1989, the leadership in East Germany
266
817439
4131
أولا، في 1989، القيادة في ألمانيا الشرقية
13:53
was uncertain what to do against
267
821570
2261
لم تكن متأكدة عمّا تفعل
13:55
the growing protest of people.
268
823831
2937
ضد الاحتجاجات المتزايدة للناس.
13:58
It was especially confused
269
826768
2351
كانت مرتبكة خصوصًا
14:01
because in the mother country of socialism,
270
829119
2771
لأن في الدولة الأم للاشتراكية،
14:03
the Soviet Union,
271
831890
1520
الاتحاد السوفيتي،
14:05
a more liberal policy took place.
272
833410
3383
طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية.
14:08
In addition, the regime was dependent
273
836793
2417
بالإضافة، كان النظام معتمدا
14:11
on the loans from the West.
274
839210
3392
على ديون من الغرب.
14:14
Therefore, no order to crash down the uprising
275
842602
2548
لذلك، لا أمر لإسقاط الثورة
14:17
was given to the Stasi.
276
845150
3077
أعطيَ للستاسي.
14:20
Secondly, in the Communist ideology,
277
848227
3633
ثانيا، في الفكر الشيوعي،
14:23
there's no place for criticism.
278
851860
2653
لا مكان للانتقاد.
14:26
Instead, the leadership stuck to the belief
279
854513
2307
عوضًا، تمسكت القيادة باعتقاد
14:28
that socialism is a perfect system,
280
856820
2794
أن الاشتراكية نظام كامل،
14:31
and the Stasi had to confirm that, of course.
281
859614
4251
والستاسي وجب عليها تأكيد ذلك، بالطبع.
14:35
The consequence was
282
863865
2361
النتيجة كانت أنه
14:38
that despite all the information,
283
866226
2496
رغم كل تلك المعلومات،
14:40
the regime couldn't analyze its real problems,
284
868722
4164
لم يستطع النظام تحليل مشاكله الحقيقية
14:44
and therefore it couldn't solve them.
285
872886
2685
ولذلك لم يستطع حلها.
14:47
In the end, the Stasi died
286
875571
2704
في النهاية ماتت الستاسي
14:50
because of the structures
287
878275
1793
بسبب البنية
14:52
that it was charged with protecting.
288
880068
3720
التي كلفت بحمايتها.
14:55
The ending of the Stasi
289
883788
2070
نهاية الستاسي
14:57
was something tragic,
290
885858
2047
كانت أمرًا مأساويا
14:59
because these officers
291
887905
2059
لأن هؤلاء الضباط
15:01
were kept busy during the peaceful revolution
292
889964
3068
تم إبقاؤهم منشغلين خلال الثورة السلمية
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
بأمر واحد فقط:
15:07
to destroy the documents
294
895007
2653
تدمير الوثائق
15:09
they had produced during decades.
295
897660
3691
التي أصدروها خلال عقود.
15:13
Fortunately,
296
901351
1918
لحسن الحظ،
15:15
they had been stopped by human rights activists.
297
903269
3537
أوقفوا من قبل نشطاء حقوق إنسان.
15:18
That's why today we can use the files
298
906806
2926
لهذا نستطيع اليوم استخدام الملفات
15:21
to get a better understanding
299
909732
1624
للحصول على فهم أفضل
15:23
of how a surveillance state functions.
300
911356
2780
عن كيفية عمل دولة الرقابة.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
شكرا لكم.
15:28
(Applause)
302
916133
4306
(تصفيق)
15:36
Bruno Giussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
برونو جويساني: شكرا. شكرا جزيلا لك.
15:42
So Hubertus, I want to ask you a couple of questions
304
930578
2724
حسنا هوبرتس، أريد سؤالك بضع أسئلة
15:45
because I have here Der Spiegel from last week.
305
933302
2788
لأنه لديه هنا "دير سبيجل" من الأسبوع الماضي.
15:48
"Mein Nachbar NSA." My neighbor, the NSA.
306
936090
4874
"ماين ناخبر NSA" جاري، الـNSA.
15:52
And you just told us about my neighbor,
307
940964
2631
وقد أخبرتنا توك عن جاري،
15:55
the spies and the informant from East Germany.
308
943595
2988
الجواسيس والعملاء من ألمانيا الشرقية.
15:58
So there is a direct link between these two stories
309
946583
2700
إذًا هناك علاقة مباشرة بين هاتين القصتين
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
أليس كذلك؟
16:03
What's your reaction as a
historian when you see this?
historian when you see this?
311
951161
2022
ما ردة فعلك كمؤرخ حين ترى هذا؟
16:05
Hubertus Knabe: I think there are
312
953183
1725
هوبرتس كنابي: أعتقد أن
16:06
several aspects to mention.
313
954908
1903
هناك عدة جوانب لذكرها.
16:08
At first, I think there's a difference
314
956811
3066
في البداية، أعتقد أن هناك فرقًا
16:11
of why you are collecting this data.
315
959877
4088
عن لماذا تجمعون هذه البيانات.
16:15
Are you doing that for protecting your people
316
963965
2318
هل تفعلون ذلك لحماية شعبكم
16:18
against terrorist attacks,
317
966283
1547
ضد الاعتداءات الإرهابية،
16:19
or are you doing that for oppressing your people?
318
967830
2770
أم لقمع الشعب؟
16:22
So that makes a fundamental difference.
319
970600
1942
هذا فرق أساسي.
16:24
But on the other hand,
320
972542
2349
من الناحية الأخرى،
16:26
also in a democracy, these
instruments can be abused,
instruments can be abused,
321
974891
4319
في ديمقراطية أيضًا،
هذه الأدوات قد يسوء استعمالها،
هذه الأدوات قد يسوء استعمالها،
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
وهذا أمر علينا فعلًا
16:33
to be aware to stop that,
323
981376
1385
أن نعي لإيقافه،
16:34
and that also the intelligence services
324
982761
2873
وأيضًا أن الخدمات الاستخباراتية
16:37
are respecting the rules we have.
325
985634
3121
تحترم قواعدنا.
16:40
The third point, probably,
326
988755
1500
النقطة الثالثة، على الأغلب،
16:42
we really can be happy that we live in a democracy,
327
990255
3288
هو أنه يمكن كوننا سعداء لعيشنا في ديمقراطية
16:45
because you can be sure that Russia and China
328
993543
3680
لأنه يمكن أن تتيقن أن روسيا والصين
16:49
are doing the same,
329
997223
1532
يفعلون المثل،
16:50
but nobody speaks about that
330
998755
1566
لكن لا أحد يتحدث عن ذلك
16:52
because nobody could do that.
331
1000321
2291
لأنه لا أحد يستطيع.
16:54
(Applause)
332
1002612
4964
(تصفيق)
17:01
BG: When the story came out first,
333
1009398
2053
ب.ج.: حين خرجت القصة بدايةً،
17:03
last July, last year,
334
1011451
2195
يونيو الماضي، العام الماضي
17:05
you filed a criminal complaint
335
1013646
2828
رفعت شكوى جنائية
17:08
with a German tribunal. Why?
336
1016474
2980
مع محكمة ألمانية. لماذا؟
17:11
HK: Yeah, I did so because of
the second point I mentioned,
the second point I mentioned,
337
1019454
3213
ه.ك.: نعم، قمت بذلك
بسبب النقطة الثانية التي ذكرتها
بسبب النقطة الثانية التي ذكرتها
17:14
that I think especially in a democracy,
338
1022667
2897
بأني أعتقد أنه خصوصا أنّنا في ديمقراطية،
17:17
the rules are for everybody.
339
1025564
3458
القواعد للجميع.
17:21
They are made for everybody, so it's not allowed
340
1029022
2364
تم وضعها من أجل الجميع، لذا لا يسمح
17:23
that any institution doesn't respect the rules.
341
1031386
3791
لأي مؤسسة ألا تحترم القواعد.
17:27
In the criminal code of Germany, it's written
342
1035177
1978
في القانون الجنائي في ألمانيا، كتب
17:29
that it's not allowed to tap somebody
343
1037155
1855
أنه غير مسموح التنصت على أحد
17:31
without the permission of the judge.
344
1039010
2388
دون إذن قاضٍ.
17:33
Fortunately, it's written in
the criminal code of Germany,
the criminal code of Germany,
345
1041398
3821
لحسن الحظ، كتب ذلك في القانون الجنائي الألماني،
17:37
so if it's not respected, then I think
346
1045219
3931
لذا إن لم تحترم، أعتقد
17:41
an investigation is necessary,
347
1049150
1896
أن التحقيق واجب،
17:43
and it took a very long time that
348
1051046
1979
وأخذ وقت طويل جدًا
17:45
the public prosecutor of Germany started this,
349
1053025
2106
حتى بدأ المدعي العام في ألمانيا هذا،
17:47
and he started it only in the case of Angela Merkel,
350
1055131
3571
وبدأها فقط في حالة أنجيلا ميركل،
17:50
and not in the case of all the
other people living in Germany.
other people living in Germany.
351
1058702
2956
وليس في حالة جميع من يعيش في ألمانيا.
17:53
BG: That doesn't surprise me because —
352
1061658
2473
ب.ج.: هذا لا يفاجئني بسبب --
17:56
(Applause) —
353
1064131
2123
(تصفيق) --
17:58
because of the story you told.
354
1066254
3443
بسبب القصة التي أخبرتها.
18:01
Seen from the outside, I live outside of Germany,
355
1069697
2483
نظرًا من الخارج، أعيش خارج ألمانيا،
18:04
and I expected the Germans to react
356
1072180
1777
وتوقعت الألمان أن يردوا
18:05
much more strongly, immediately.
357
1073957
3220
بقوة أكثر، مباشرة.
18:09
And instead, the reaction really came only
358
1077177
2612
وعوضًا، أتت ردة الفعل فقط
18:11
when Chancellor Merkel was revealed
359
1079789
1857
حين كشف أن أنجيلا ميركل
18:13
as being wiretapped. Why so?
360
1081646
3555
كان يتنصت عليها. لماذا؟
18:17
HK: I take it as a good sign,
361
1085201
1863
ه.ك.: آخذها كإشارة جيدة،
18:19
because people feel secure in this democracy.
362
1087064
4330
لأن الناس يشعرون بأمان في هذه الديمقراطية.
18:23
They aren't afraid that they will be arrested,
363
1091394
2214
لا يخافون الاعتقال،
18:25
and if you leave this hall after the conference,
364
1093608
3163
وإن غادرت القاعة بعد هذا المؤتمر،
18:28
nobody has to be afraid that the secret police
365
1096771
2564
لا يجب أن يخاف أحد أن الشرطة السرية
18:31
is standing out and is arresting you.
366
1099335
2438
واقفة وستعتقلك.
18:33
So that's a good sign, I think.
367
1101773
1594
لذلك هذه إشارة حسنة، أعتقد.
18:35
People are not really scared, as they could be.
368
1103367
2875
الشعب ليس خائفًا كما يمكن أن يكونوا.
18:38
But of course, I think, the institutions
369
1106242
4354
لكن بالطبع، أعتقد، أن المؤسسات
18:42
are responsible to stop illegal actions
370
1110596
2567
مسؤولة عن وقف الأفعال الغير قانونية
18:45
in Germany or wherever they happen.
371
1113163
3118
في ألمانيا أو أينما يحصلون.
18:48
BG: A personal question,
and this is the last one.
and this is the last one.
372
1116281
3193
ب.ج.: سؤال شخصي، وهذا هو الأخير.
18:51
There has been a debate in Germany about
373
1119474
2266
كانت هناك مناظرة في ألمانيا حول
18:53
granting asylum to Edward Snowden.
374
1121740
1541
منح اللجوء لإدوارد سنوودن.
18:55
Would you be in favor or against?
375
1123281
2765
هل ستكون مع أو ضد ذلك؟
18:58
HK: Oh, that's a difficult question,
376
1126046
1688
ه.ك.: أوه، هذا سؤال صعب،
18:59
but if you ask me,
377
1127734
1686
لكن إن سألتني،
19:01
and if I answer honestly,
378
1129420
1655
وإن جاوبت بصراحة،
19:03
I would give him the asylum,
379
1131075
1766
سأمنحه حق اللجوء،
19:04
because I think it was really brave what he did,
380
1132841
2049
لأني أعتقد أن ما فعله عمل شجاع،
19:06
and he destroyed his whole life
381
1134890
2612
ودمر حياته بأكملها
19:09
and his family and everything.
382
1137502
1669
وعائلته وكل شيء
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
we should do something,
383
1139171
3209
لذا أعتقد، لهؤلاء، يجب فعل شيء ما،
19:14
and especially if you see the German history,
384
1142380
4154
خصوصا إن رأيت تاريخ ألمانيا،
19:18
where so many people had to escape
385
1146534
2497
حيث احتاج الكثير من الناس الهروب
19:21
and they asked for asylum in other countries
386
1149031
2316
وطلبوا اللجوء في دول أخرى
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
ولم يحصلوا عليه،
19:24
so it would be a good sign to give him asylum.
388
1152730
2837
لذا ستكون إشارة طيبة أن يمنح اللجوء.
19:27
(Applause)
389
1155567
1811
(تصفيق)
19:29
BG: Hubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
ب.ج.: هوبرتس، شكرا جزيلا لك.
ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - HistorianHubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.
Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speakerHubertus Knabe | Speaker | TED.com