TEDGlobal 2014
Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it
فْرِيد سوانيكر: أفريقيا: قادة الدمار وجيل البناء
Filmed:
Readability: 4.2
1,361,366 views
قبل أن يبلغ فْرِيد سوانيكر سن الثامنة عشرة، كان قد عاش بأربع دول مختلفة، هي: غانا وغامبيا وبوتسوانا وزيمبابوي. ما تعلمه من تنقله خلال طفولته في أفريقيا هو أنه ما دام بمقدور قائد جيد أن يخلق فرقا كبيرا في مجتمعات تمتلك مؤسسات قوية، فإن دولا بهياكل ضعيفة في أفريقيا، سيكون لقادتها القدرة على بنائها أو تدميرها. في محادثة شيقة يلقي سوانيكر نظرة على الأجيال المختلفة من القادة الأفارقة ويتصور كيف يمكن تطوير قيادة المستقبل.
Fred Swaniker - Educational entrepreneur
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
874
4251
عشت أول انقلاب ببلدي
في سن الرابعة.
في سن الرابعة.
00:17
Because of the coup d'état,
1
5125
1710
وبسبب الانقلاب،
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
6835
3127
اضطرت عائلتي لمغادرة موطني غانا
والرحيل إلى غامبيا.
00:21
and move to the Gambia.
3
9962
2216
00:24
As luck would have it,
4
12178
1721
ولسوء الحظ، بعد 6 أشهر من وصولنا،
00:25
six months after we arrived,
5
13899
1733
00:27
they too had a military coup.
6
15632
3071
حدث انقلاب عسكري
مرة أخرى.
مرة أخرى.
00:30
I vividly remember being woken
up in the middle of the night
up in the middle of the night
7
18703
2418
أتذكر جيدًا
أننا استيقظنا بمنتصف الليل
أننا استيقظنا بمنتصف الليل
00:33
and gathering the few belongings we could
8
21121
2227
وجمعنا ما استطعنا من الأمتعة القليلة
00:35
and walking for about two hours
9
23348
2949
ومشينا لحوالي ساعتين
00:38
to a safe house.
10
26297
2046
بحثا عن منزل آمن.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
28343
2832
نِمْنَا لأسابيع تحت أسِرَّتِنَا
00:43
because we were worried that bullets
might fly through the window.
might fly through the window.
12
31175
4781
لأننا كنا خائفين من رصاصٍ قد يعبر النافذة.
00:47
Then, at the age of eight,
13
35956
2182
وفي سن الثامنة،
00:50
we moved to Botswana.
14
38138
2127
انتقلنا إلى بوتسوانا.
00:52
This time, it was different.
15
40265
2193
هذه المرة، كان الأمر مختلفا.
00:54
There were no coups.
16
42458
1834
لم يكن هناك انقلابات.
00:56
Everything worked. Great education.
17
44292
3043
كل شيء على ما يرام. تعليم جيد.
00:59
They had such good infrastructure
that even at the time they had
that even at the time they had
18
47335
2975
كانت لديهم بنية تحتية جيدة، بل كان لديهم
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
50310
1901
وقتها أيضا نظام هاتفي بالألياف البصرية،
01:04
long before it had reached Western countries.
20
52211
3049
قبل وقت طويل من وصوله للبلدان الغربية.
01:09
The only thing they didn't have
21
57466
1883
الأمر الوحيد الذي لم يكن لديهم
01:11
is that they didn't have
22
59349
1330
هو أنه لم تكن لديهم
01:12
their own national television station,
23
60679
2650
قناة تلفزية وطنية،
01:15
and so I remember watching
24
63329
1891
لذا أتذكر أني كنت أشاهد
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
65220
2485
قناةً تبث من الجارة جنوب أفريقيا،
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
67705
2621
وأشاهد نيلسون مانديلا في السجن
01:22
being offered a chance to come out
27
70326
2295
وقد خُيِّرَ للخروج من السجن
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
72621
2880
إن تخلى عن النضال ضد الفصل العنصري.
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
75501
1115
لكنه لم يفعل. ورفض ذلك إلى أن حقق هدفه
01:28
until he actually achieved his objective
30
76616
1848
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
78464
3212
بتحرير جنوب أفريقيا من الفصل العنصري.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
81676
4033
وأتذكر أني شعرت كيف أن قائد واحد جيد
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
85709
4848
قادر على خلق فرق كبير كهذا بأفريقيا.
01:42
Then at the age of 12,
34
90557
2273
وفي سن الثانية عشرة،
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
92830
3340
أرسلتني أسرتي إلى الثانوية بزيمبابوي.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
96170
3577
بداية، كان هذا وحده أمرا مدهشا:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
99747
5186
اقتصاد نامٍ وبنية تحتية ممتازة
01:56
and it seemed like it was a model
38
104933
2036
وكان يبدو كنموذج للاقتصاد النامي بأفريقيا.
01:58
for economic development in Africa.
39
106969
2689
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
109658
1991
تخرجت من الثانوية بزيمبابوي
02:03
and I went off to college.
41
111649
1421
وذهبت إلى الكلية.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
113070
4091
بعد 6 سنوات، عدت إلى الوطن.
02:09
Everything was different.
43
117161
1984
كل شيء تغير.
02:11
It had shattered into pieces.
44
119145
3251
كان مقسما إلى قطع.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
122396
3210
نزح الملايين من الناس،
02:17
the economy was in a shambles,
46
125606
1807
كان الاقتصاد بفوضى عارمة،
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
127413
1591
وبدا فجأة أن 30 سنة من النمو قد اندثرت.
02:20
of development had been wiped out.
48
129004
2885
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
131889
3488
كيف يمكن أن تسوء أمور بلد بهذه السرعة؟
02:27
Most people would agree
50
135377
1613
معظم الناس سيوافقون
02:28
that it's all because of leadership.
51
136990
2188
على أن كل ذلك بسبب القيادة.
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
139178
3780
رجل واحد،
الرئيس روبرت موغابي،
الرئيس روبرت موغابي،
02:34
is almost single-handedly responsible
53
142958
1210
هو تقريبا المسؤول الوحيد عن تدمير البلد.
02:36
for having destroyed this country.
54
144168
3347
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
147515
1729
كل هذه التجارب التي عشتها
02:41
parts of Africa growing up
56
149244
2431
بمختلف أرجاء أفريقيا قدمت لي أمرين.
02:43
did two things to me.
57
151675
1822
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
153497
4279
أولهما، جعلتني أقع بحب أفريقيا.
02:49
Everywhere I went,
59
157776
1923
حيثما ذهبت، خَبِرْتُ الجمال الأخاذ لقارتنا
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
159699
2678
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
162377
3157
وشَهِدْتُ لين وروح شعبنا،
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
165534
1927
وأدركت حينها أني سأهب بقية حياتي
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
167461
4781
لجعل هذه القارة هي الأعظم.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
172242
1902
كما أدركت بأن جَعْلَ أفريقيا عظيمة
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
174144
3317
سيتطلب منا مناقشة قضية القيادة.
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
177461
2171
فكل تلك الدول التي عشت بها،
03:11
the coups d'état
67
179632
1992
كل الانقلابات والفساد الذي رأيته بغانا
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
181624
3059
وغامبيا وبزيمبابوي،
03:16
and in Zimbabwe,
69
184683
2722
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
187405
4453
يتعارض والأمثلة الجميلة التي رأيتها
03:23
in Botswana and in South
Africa of good leadership.
Africa of good leadership.
71
191858
4554
ببوتسوانا وجنوب أفريقيا تحت قيادة جيدة.
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
196412
4083
مما جعلني أدرك بأن أفريقيا ستنهض أو تسقط
03:32
because of the quality of our leaders.
73
200495
3679
بسبب نوعية قادتنا.
03:36
Now, one might think, of course,
74
204174
2249
قد يقول أحدهم، بالطبع،
03:38
leadership matters everywhere.
75
206423
2768
القيادة مهمة في كل مكان.
03:41
But if there's one thing you take
away from my talk today, it is this:
away from my talk today, it is this:
76
209191
4230
لكن إن خرجتم بأمر ما من محادثتي هذه، فهو:
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
213421
3129
في أفريقيا، أكثر من أي مكان بالعالم،
03:48
the difference that just one good leader can make
78
216550
3326
الفرق الذي قد يشكله قائد واحد جيد
03:51
is much greater than anywhere
else, and here's why.
else, and here's why.
79
219876
3559
هو أكبر من أي مكان آخر، والسبب هو.
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
223435
2790
أنه في أفريقيا، لدينا مؤسسات ضعيفة،
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
226225
2678
كالسلطة القضائية والدستور
04:00
civil society and so forth.
82
228903
3191
والمجتمع المدني واللائحة طويلة.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
232094
3850
إليكم الآن القاعدة التي أؤمن بها:
04:07
When societies have strong institutions,
84
235944
2767
عندما تمتلك المجتمعات مؤسسات قوية،
04:10
the difference that one good
leader can make is limited,
leader can make is limited,
85
238711
3262
فالفرق الذي يشكله القائد الجيد هو محدود،
04:13
but when you have weak institutions,
86
241973
2207
لكن عندما يكون لديكم مؤسسات ضعيفة،
04:16
then just one good leader
87
244180
1730
فإن قائد جيد واحد فقط
04:17
can make or break that country.
88
245910
2148
بإمكانه بناء أو هدم ذلك البلد.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
248058
3308
دعوني أضرب لكم مثلا ملموسا.
04:23
You become the president of the United States.
90
251366
3049
تخيل أنك أصبحت رئيسا للولايات المتحدة.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
254415
2272
تقول لنفسك: "يا إلهي، لقد فعلتها.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
256687
3063
أنا الآن أقوى رجل على الأرض."
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
259750
3686
فتقول، ربما سيسمحون لي بتمرير هذا القانون.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
263436
1542
فجأة، يمسكك الكونغرس من كتفك
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
264978
3133
فيقول: "لا لا لا لا يمكنك فعل ذلك."
04:40
You say, "Let me try this way."
96
268111
2709
فتقول: "دعني أجرب هذا الطريق."
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
270820
1453
يأتي مجلس الشيوخ ويقول: "اه،
04:44
we don't think you can do that."
98
272273
2828
لا نظن أنه يمكنك فعل ذلك."
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
275101
2643
فتقول، ربما: "سيسمحون لي بِسَك بعض العملة.
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
277744
2655
برأيي الاقتصاد بحاجة لبعض التحفيز."
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
280399
1495
سيظن محافظ البنك المركزي
04:53
You might get impeached for that.
102
281894
3106
أنك مجنونا، وقد تعزل بسبب ذلك.
04:56
But if you become the president of Zimbabwe,
103
285000
2307
لكن إن أصبحت رئيس زيمبابوي،
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
287307
3133
فتقول: "أتعلمون، أحببت بالفعل هذا العمل.
05:02
I think I'd like to stay in it forever."
(Laughter)
(Laughter)
105
290440
4785
أظن أني سأبقى فيه للأبد."
(ضحك)
(ضحك)
05:07
Well, you just can.
106
295225
2845
والحقيقة، بإمكانك فعل ذلك.
05:10
You decide you want to print money.
107
298070
2480
فتقرر أنك بحاجة لسك العملة.
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
300550
1903
تتصل بمحافظ البنك المركزي وتخبره،
05:14
"Please double the money supply."
109
302453
2332
"أرجو أن تضاعف الكتلة النقدية."
سيقول لك: "السمع والطاعة سيدي،
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
304785
1441
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
306226
3544
هل من شيء آخر يمكنني فعله لسيادتكم؟"
05:21
This is the power that African leaders have,
112
309770
3839
هذه هي السلطة التي بين أيدي قادة أفريقيا،
05:25
and this is why they make the most difference
113
313609
3518
ولهذا السبب يشكلون معظم الفرق في القارة.
05:29
on the continent.
114
317127
2454
05:31
The good news is that
115
319581
2045
الخبر السار هو
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
321626
2838
أن جودة القيادة بأفريقيا قد تحسنت.
05:36
We've had three generations
of leaders, in my mind.
of leaders, in my mind.
117
324464
2742
برأيي، لقد مر علينا 3 أجيال من القادة.
05:39
Generation one are those who appeared
118
327206
2228
الجيل الأول كانوا أولئك الذين ظهروا
05:41
in the '50s and '60s.
119
329434
1542
بين الخمسينيات والستينيات.
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
330976
2438
وكانوا من أمثال، كوامي نكروما من غانا
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
333414
2413
وجوليوس نيريري في تنزانيا.
05:47
The legacy they left is that they
brought independence to Africa.
brought independence to Africa.
122
335827
2605
والإرث الذي خلفوه هو تحريرهم لأفريقيا.
05:50
They freed us from colonialism,
123
338432
1305
حررونا من الاستعمار،
05:51
and let's give them credit for that.
124
339737
2384
لذا دعونا نعترف لهم بهذا الجميل.
05:54
They were followed by generation two.
125
342121
3012
بعدها تبعهم الجيل الثاني.
05:57
These are people that brought nothing
126
345133
2050
وهم اللذين لم يقدموا شيئا
05:59
but havoc to Africa.
127
347183
2137
لكنهم دمَّروا أفريقيا.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
349320
3430
من حربٍ وفسادٍ وانتهاكٍ لحقوق الإنسان.
06:04
This is the stereotype of
the typical African leader
the typical African leader
129
352750
2033
إنها الصورة النمطية لقائد أفريقي نموذجي
06:06
that we typically think of:
130
354783
1395
وأول من يخطر ببالكم هو:
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
356178
2006
موبوتو سيسي سيكو من زائير،
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
358184
2381
ساني أباتشا من نيجيريا.
06:12
The good news is that most of
these leaders have moved on,
these leaders have moved on,
133
360565
3176
الخبر السار هو أن معظمهم قد ترك السلطة،
06:15
and they were replaced by generation three.
134
363741
2104
وحل محلهم الجيل الثالث.
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
365845
2316
وهم من أمثال الراحل نيلسون مانديلا
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
368161
2014
ومعظم القادة الأفارقة اللذين نراهم اليوم،
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
370175
2677
مثل بول كاغامي وغيره.
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
372852
3108
قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين،
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
375960
1645
لكن الأمر الوحيد الذي قاموا به هو
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
377605
2998
أنهم نظفوا الكثير من فوضى الجيل الثاني.
06:32
They've stopped the fighting,
141
380603
1458
فقد أوقفوا الحروب،
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
382061
3099
وأنا أسميهم جيل الاستقرار.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
385160
1950
وأصبحوا أكثر مساءلة أمام شعوبهم،
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
387110
3195
وقد حسنوا سياسات الاقتصاد الكلي،
06:42
and we are seeing for the first time
145
390305
1935
ونلاحظ ولأول مرة
06:44
Africa's growing, and in
fact it's the second fastest
fact it's the second fastest
146
392240
2340
نمو أفريقيا، والواقع أنها ثاني أسرع
06:46
growing economic region in the world.
147
394580
1845
منطقة من حيث النمو الاقتصادي بالعالم.
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
396425
2166
لذا قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين،
لكنهم وبشكل عام أحسن القادة
06:50
but they are by and large
149
398591
1332
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
399923
4826
الذين مروا علينا في 50 سنة الأخيرة.
06:56
So where to from here?
151
404749
2879
الذي أقصده من هذا الكلام؟
06:59
I believe that the next generation
152
407628
2216
أني أؤمن بأن الجيل القادم
07:01
to come after this, generation four,
153
409844
2632
بعد هذا، أي الجيل الرابع،
07:04
has a unique opportunity
154
412476
2533
لديه الفرصة الفريدة لتحويل القارة.
07:06
to transform the continent.
155
415009
2555
وخاصةً، أنه بإمكانهم فِعْلُ أمرين
07:09
Specifically, they can do two things
156
417564
1844
07:11
that previous generations have not done.
157
419408
2126
لم تقم به الأجيال السابقة.
07:13
The first thing they need to do
158
421534
2182
أولا عليهم خلق الازدهار بالقارة.
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
423716
2428
ما هي أهمية الازدهار؟
07:18
Why is prosperity so important?
160
426144
1887
07:19
Because none of the previous generations
161
428031
1683
لأنه لم يتمكن أي من الأجيال السابقة
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
429714
2680
من القضاء على مشكل الفقر.
07:24
Africa today
163
432394
1316
أفريقيا اليوم تملك أسرع نمو سكاني بالعالم،
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
433710
2830
07:28
but also is the poorest.
165
436540
2701
لكنها أيضا الأفقر.
بحلول 2030، سيكون لأفريقيا يد عاملة
07:31
By 2030, Africa will have a
larger workforce than China,
larger workforce than China,
166
439241
3677
07:34
and by 2050, it will have the
largest workforce in the world.
largest workforce in the world.
167
442918
3802
أكبر من الصين، وفي 2050، في العالم.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
446720
2532
سيحتاج مليار أفريقي للعمل،
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
449252
2374
لذا إن لم تنمو اقتصاداتنا بالسرعة الكافية،
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
451626
2447
سنكون كالجالس على قنبلة موقوتة،
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
454073
3532
ليس فقط لأفريقيا بل للعالم جميعا.
07:49
Let me show you an example
172
457605
2138
دعوني أضرب لكم المثل
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
459743
1706
بشخص أخذ على عاتقه مسؤولية
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
461449
2763
خلق الازدهار: ليتيسيا.
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
464212
2991
هي شابة من كينيا
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
467203
1797
كان عليها ترك المدرسة في سن 13
08:00
because her family couldn't
afford to pay fees for her.
afford to pay fees for her.
177
469000
2910
لأن أسرتها عجزت عن دفع مصاريف تعليمها.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
471910
2201
فبدأت بمشروع لتربية الأرانب،
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
474111
1599
والتي تعتبر طبقا ثمينا بمنطقتها.
08:07
that she's from.
180
475710
1598
08:09
This business did so well that within a year,
181
477308
1984
وقد نجح المشروع منذ السنة الأولى،
08:11
she was employing 15 women
182
479292
2156
حيث أصبحت تشغل 15 امرأة
08:13
and was able to generate enough income
183
481448
1977
وتمكنت من تحقيق ما يكفي من المداخيل
08:15
that she was able to send herself to school,
184
483425
1721
لترسل نفسها إلى المدرسة،
08:17
and through these women
185
485146
1009
ومن خلال تلك النسوة
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
486155
2707
ساعدة 65 طفلا من الذهاب إلى المدرسة.
08:20
The profits that she generated,
187
488862
1702
واستخدمت الأرباح التي حققتها، لبناء مدرسة،
08:22
she used that to build a school,
188
490564
1585
08:24
and today she educates
189
492149
1548
واليوم تساهم بتدريس 400 طفل من مجتمعها.
08:25
400 children in her community.
190
493697
2541
08:28
And she's just turned 18.
191
496238
1890
وقد بلغت للتو سن 18.
08:30
(Applause)
192
498128
4315
(تصفيق)
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
504857
3856
المثال الثاني هو إيريك رجاونوري.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
508713
3084
هو من جزيرة مدغشقر.
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
511797
2799
المهم، أدرك إيريك أن الفلاحة
08:46
would be the key to creating jobs
196
514596
1664
هي المفتاح لخلق فرص الشغل
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
516260
2059
بالمناطق القروية في مدغشقر،
لكنه أدرك أيضا بأن الأسمدة كانت جد
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
518319
1946
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
520265
3331
باهظة بالنسبة لجميع المزارعين هناك.
08:55
Madagascar has these very special bats
200
523596
3027
ويوجد بمدغشقر نوعا فريدا من الخفافيش
08:58
that produce these droppings
201
526623
1584
ينتج فضلات
09:00
that are very high in nutrients.
202
528207
2407
تحتوي على نسب عالية من المغذيات.
09:02
In 2006, Erick quit his job
as a chartered accountant
as a chartered accountant
203
530614
3375
في 2006، ترك إيريك عمله كمحاسب قانوني
09:05
and started a company to manufacture
204
533989
1969
وأنشأ شركة لتصنيع الأسمدة من فضلات الخفاش.
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
535958
3186
اليوم، يملك إيريك مشروعا
09:11
Today, Erick has built a business
206
539144
2298
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
541442
2841
يُدِرُّ عليه مداخيل بملايين من الدولارات،
09:16
and he employs 70 people full time
208
544283
2833
ويشغل 70 شخصا بدوام كامل
09:19
and another 800 people during the season
209
547116
1878
و800 آخرين بشكل موسمي
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
548994
2982
في فترة ارتفاع إنتاج الخفافيش للفضلات.
09:23
Now, what I like about this story
211
551976
2563
ما يعجبني بهذه القصص
09:26
is that it shows that opportunities
to create prosperity
to create prosperity
212
554539
3882
هو أن الفرص لخلق الازدهار
09:30
can be found almost anywhere.
213
558421
2295
بمكن إيجادها في أي مكان.
09:32
Erick is known as the Batman.
214
560716
2054
واليوم يُعْرَف إيريك بالرجل الخفاش.
09:34
(Laughter)
215
562770
1015
(ضحك)
09:35
And who would have thought that you would have
216
563785
1967
ومن كان ليعتقد بأنه يمكنكم
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
565752
2662
إنشاء مشروع بملايين الدولارات
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
568414
4352
يشغل العديد من الناس من فضلات الخفاش؟
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
575444
3951
الأمر الثاني الذي يجب أن يقوم به هذا الجيل
09:51
is to create our institutions.
220
579395
2441
هو خلق مؤسساتنا الخاصة.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
581836
1815
عليهم بناء تلك المؤسسات بحيث
09:55
are never held to ransom again
222
583651
3225
لا نبقى أبدا تحت سيطرة
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
586876
4454
بضعة أشخاص مثل روبرت موغابي.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
591330
3142
كل هذا يبدو رائعا،
10:06
but where are we going to
get this generation four from?
get this generation four from?
225
594472
4028
من أين سنحصل على هذا الجيل الرابع؟
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
598500
2441
هل علينا الجلوس والتأمل في أن يظهر
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
600941
3764
بالصدفة، أو أن ينعم به علينا الله؟
10:16
No, I don't think so.
228
604705
1753
لا، لا أظن ذلك.
10:18
It's too important an issue
for us to leave it to chance.
for us to leave it to chance.
229
606458
3152
إنه أمر أهم من أن نتركه للصدفة.
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
609610
3307
أعتقد بأننا بحاجة لخلق مؤسسات أفريقية،
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
612917
2711
محلية، تعمل على تحديد وتطوير
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
615628
3751
قادة الغد بطريقة منهجية وعملية.
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
619379
1651
وهذا ما نفعله منذ السنوات 10 الأخيرة
10:32
through the African Leadership Academy.
234
621030
2551
بواسطة الأكاديمية الأفريقية للقيادة.
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
623581
2681
ليتيسيا هي واحدة من قادتنا الشباب.
10:38
Today, we have 700 of them
that are being groomed
that are being groomed
236
626262
2408
اليوم، نحن في طور إعداد 700 قائد
10:40
for the African continent,
237
628670
2050
للقارة الأفريقية،
10:42
and over the next 50 years,
238
630720
1075
وفي 50 سنة المقبلة، نتوقع إعداد 6000 قائد.
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
631795
2994
10:46
But one thing has been troubling me.
240
634789
2619
لكن هناك أمر واحد يزعجني.
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
637408
2092
سنتلقى حوالي 4,000 طلب التحاق بالسنة
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
639500
2069
مقابل 100 قائد شاب يمكننا استقبالهم
10:53
into this academy,
243
641569
1314
في هذه الأكاديمية،
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
642883
2061
وقد شاهدت التعطش المتزايد
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
644944
2891
على التدريب الذي نقدمه لإعداد القادة.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
647835
3116
لكن لا يسعنا تلبية جميع الطلبات.
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
650951
4022
لذا أعلن اليوم ولأول مرة على الملأ
11:06
an extension to this vision for
the African Leadership Academy.
the African Leadership Academy.
248
654973
4638
توسع رؤية الأكاديمية الأفريقية للقيادة.
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
659611
5107
ببناء 25 جامعة جديدة في أفريقيا
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
664718
1549
التي ستُنَمِّي ذلك الجيل القادم
11:18
of African leaders.
251
666267
1846
من القادة الأفارقة.
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
668113
3862
سيكون بكل حرم جامعي 10,000 قائد بنفس الوقت
11:23
so we'll be educating and developing
253
671975
2226
بحيث سندرس ونطور
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
674201
2814
250,000 قائد في شتى المجالات.
11:28
(Applause)
255
677015
3723
(تصفيق)
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
684137
2251
خلال 50 سنة المقبلة، ستخلق هذه المؤسسة
11:38
will create three million transformative leaders
257
686388
1958
3 ملايين قائد تحولي من أجل القارة.
11:40
for the continent.
258
688346
2033
11:42
My hope is that half of them
259
690379
2241
أرجو أن يصبح نصفهم رجال أعمال نحتاجهم،
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
692620
1552
11:46
who will create these jobs that we need,
261
694172
1823
سيخلقون فرص عمل نحتاجها،
11:47
and the other half
262
695995
1507
والنصف الآخر سينظم إلى الحكومة
11:49
will go into government
263
697502
1687
والقطاع الغير ربحي،
11:51
and the nonprofit sector,
264
699189
1199
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
700388
3622
وسيبنون المؤسسات التي نحتاجها.
11:55
But they won't just learn academics.
266
704010
3390
لكنهم لن يتلقوا الجانب النظري فقط.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
707400
2790
بل سيتعلمون أيضا كيف يصبحون قادة،
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
710190
1884
وسيطورون مهاراتهم كرجال أعمال.
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
712074
3864
تخيلوا رابطة اللبلاب الأفريقية،
12:07
but instead of getting admitted
because of your SAT scores
because of your SAT scores
270
715938
3282
لكن عوض قبولكم لاجتيازكم مباراة الولوج
12:11
or because of how much money you have
271
719220
1881
أو للأموال التي تمتلكونها أو لعائلتكم،
12:13
or which family you come from,
272
721101
1202
12:14
the main criteria for getting into this university
273
722303
2922
فإن المعيار الرئيسي لولوج هذه الجامعة
12:17
will be what is the potential that you have
274
725225
1974
سيكون هو، ما هي الإمكانات التي تملكون
12:19
for transforming Africa?
275
727199
3262
لتحويل أفريقيا؟
12:22
But what we're doing is
just one group of institutions.
just one group of institutions.
276
730461
3509
لكن ما نبنيه هو مجرد مجموعة مؤسسات.
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
733970
4090
لا يمكننا تحويل أفريقيا لوحدنا.
12:30
My hope
278
738060
1702
أملي هو
12:31
is that many, many other home-grown
279
739762
2138
أن تزهر مؤسسات أفريقية محلية أخرى كثيرة،
12:33
African institutions will blossom,
280
741900
3418
12:37
and these institutions will all come together
281
745318
1702
بحيث تأتي جميع تلك المؤسسات
12:38
with a common vision of developing
282
747020
2460
برؤية مشتركة لتطوير
12:41
this next generation of African leaders,
283
749480
1883
الجيل القادم من القادة الأفارقة،
12:43
generation four,
284
751363
1933
الجيل الرابع،
12:45
and they will teach them this common message:
285
753296
2464
وسَيُعَلِّمُونَهُم هذه الرسالة المشتركة:
12:47
create jobs, build our institutions.
286
755760
4780
خلق فرص الشغل وبناء مؤسساتنا.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
760540
2250
قال نيلسون مانديلا مرة،
12:54
"Every now and then,
288
762790
1802
"في كل زمان وعصر،
12:56
a generation is called upon to be great.
289
764592
3236
هناك جيل مُطَالَبٌ أن يكون عظيما.
12:59
You can be that great generation."
290
767828
3208
كونوا أنتم ذاك الجيل العظيم."
13:02
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
771036
3552
أنا مؤمن بأنه إذا حددنا ونَمَّيْنَا بحرص
13:06
the next generation of African leaders,
292
774588
2973
الجيل القادم من قادة أفريقيا،
13:09
then this generation four that is coming up
293
777561
2775
فإن هذا الجيل الرابع الذي بدأ بالبروز
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
780336
3432
سيكون أعظم جيل شهدته أفريقيا
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
783768
4412
بل والعالم أجمع.
شكرا جزيلا لكم.
13:20
Thank you.
296
788180
2032
(تصفيق)
13:22
(Applause)
297
790212
3585
ABOUT THE SPEAKER
Fred Swaniker - Educational entrepreneurGhanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders.
Why you should listen
2009 TED Fellow Fred Swaniker believes that what's been holding Africa back has been the lack of good leadership. He founded the African Leadership Academy in Johannesburg to attract the best and brightest students from across the continent and give them a foundation in ethical, entrepreneurial leadership. Next, he formed the African Leadership Network to catalyze prosperity by strengthening the relationships between graduates as they step into positions of leadership and vision.
More profile about the speakerFred Swaniker | Speaker | TED.com