TEDGlobal 2014
Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it
Fred Swaniker: De leiders die Afrika vernielden, en de generatie met de oplossing
Filmed:
Readability: 4.2
1,361,366 views
Fred Swaniker woonde vóór zijn achttiende in Ghana, Gambia, Botswana en Zimbabwe. Uit zijn kindertijd in Afrika leerde hij dat hoewel goede leiders niet veel verschil kunnen maken in maatschappijen met sterke instellingen, leiders in landen met zwakke structuren het land kunnen maken of kraken. In een gepassioneerde toespraak bespreekt Swaniker de verschillende generaties van Afrikaanse leiders en vraagt hij zich af hoe de leiders van de toekomst te vormen.
Fred Swaniker - Educational entrepreneur
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
874
4251
Ik maakte mijn eerste staatsgreep mee
toen ik vier jaar oud was.
toen ik vier jaar oud was.
00:17
Because of the coup d'état,
1
5125
1710
Omwille van de staatsgreep
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
6835
3127
moest mijn familie
mijn vaderland Ghana verlaten
mijn vaderland Ghana verlaten
00:21
and move to the Gambia.
3
9962
2216
en naar Gambia verhuizen.
00:24
As luck would have it,
4
12178
1721
Het toeval wilde dat
zes maanden na onze aankomst
zes maanden na onze aankomst
00:25
six months after we arrived,
5
13899
1733
ook in Gambia een staatsgreep plaatsvond.
00:27
they too had a military coup.
6
15632
3071
00:30
I vividly remember being woken
up in the middle of the night
up in the middle of the night
7
18703
2418
Ik herinner me
dat ik 's nachts werd gewekt,
dat ik 's nachts werd gewekt,
00:33
and gathering the few belongings we could
8
21121
2227
dat we onze schaarse
bezittingen verzamelden
bezittingen verzamelden
00:35
and walking for about two hours
9
23348
2949
en dat we ongeveer
twee uur lang stapten
twee uur lang stapten
00:38
to a safe house.
10
26297
2046
naar een veilig huis.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
28343
2832
Een week lang sliepen we
onder onze bedden
onder onze bedden
00:43
because we were worried that bullets
might fly through the window.
might fly through the window.
12
31175
4781
omdat we bang waren dat er kogels
door het raam zouden vliegen.
door het raam zouden vliegen.
00:47
Then, at the age of eight,
13
35956
2182
Toen ik acht was,
00:50
we moved to Botswana.
14
38138
2127
verhuisden we
naar Botswana.
naar Botswana.
00:52
This time, it was different.
15
40265
2193
Deze keer was het anders.
00:54
There were no coups.
16
42458
1834
Er waren geen staatsgrepen.
00:56
Everything worked. Great education.
17
44292
3043
Alles ging goed.
Ze hadden goed onderwijs.
Ze hadden goed onderwijs.
00:59
They had such good infrastructure
that even at the time they had
that even at the time they had
18
47335
2975
Ze hadden zulke goede infrastructuur
dat ze zelfs in die tijd
dat ze zelfs in die tijd
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
50310
1901
een telefoonsysteem met glasvezel hadden
01:04
long before it had reached Western countries.
20
52211
3049
lang voordat het
de westerse landen had bereikt.
de westerse landen had bereikt.
01:09
The only thing they didn't have
21
57466
1883
Het enige wat ze niet hadden,
01:11
is that they didn't have
22
59349
1330
01:12
their own national television station,
23
60679
2650
was hun eigen nationaal televisiestation.
01:15
and so I remember watching
24
63329
1891
Ik herinner me dat ik
naar programma's keek
naar programma's keek
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
65220
2485
uit ons buurland Zuid-Afrika,
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
67705
2621
en dat ik Nelson Mandela
zag die de kans kreeg
zag die de kans kreeg
01:22
being offered a chance to come out
27
70326
2295
om vrij te komen
uit de gevangenis
uit de gevangenis
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
72621
2880
als hij de strijd tegen
de apartheid zou opgeven.
de apartheid zou opgeven.
Maar hij weigerde
totdat hij zijn doel bereikte
totdat hij zijn doel bereikte
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
75501
1115
01:28
until he actually achieved his objective
30
76616
1848
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
78464
3212
en Zuid-Afrika van
de apartheid bevrijdde.
de apartheid bevrijdde.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
81676
4033
Ik herinner me dat ik besefte
dat één goede leider
dat één goede leider
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
85709
4848
een groot verschil kon maken in Afrika.
01:42
Then at the age of 12,
34
90557
2273
Toen ik twaalf was,
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
92830
3340
stuurde mijn familie me naar
de middelbare school in Zimbabwe.
de middelbare school in Zimbabwe.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
96170
3577
In het begin was ook dat fantastisch:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
99747
5186
groeiende economie,
uitstekende infrastructuur,
uitstekende infrastructuur,
01:56
and it seemed like it was a model
38
104933
2036
en het leek een model voor
economische ontwikkeling in Afrika.
economische ontwikkeling in Afrika.
01:58
for economic development in Africa.
39
106969
2689
Ik studeerde af
van de middelbare school
van de middelbare school
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
109658
1991
02:03
and I went off to college.
41
111649
1421
en ging naar de universiteit.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
113070
4091
Zes jaar later keerde ik terug.
02:09
Everything was different.
43
117161
1984
Alles was anders.
02:11
It had shattered into pieces.
44
119145
3251
Het land lag aan diggelen.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
122396
3210
Miljoenen mensen waren geëmigreerd,
02:17
the economy was in a shambles,
46
125606
1807
de economie was een puinhoop,
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
127413
1591
en het leek alsof 30 jaar
ontwikkeling weggeveegd waren.
ontwikkeling weggeveegd waren.
02:20
of development had been wiped out.
48
129004
2885
Hoe kon een land
zo snel verslechteren?
zo snel verslechteren?
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
131889
3488
02:27
Most people would agree
50
135377
1613
De meeste mensen zouden het erover
eens zijn dat het om leiderschap draait.
eens zijn dat het om leiderschap draait.
02:28
that it's all because of leadership.
51
136990
2188
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
139178
3780
Eén man, president Robert Mugabe,
02:34
is almost single-handedly responsible
53
142958
1210
is bijna alleen verantwoordelijk
voor het vernielen van dit land.
voor het vernielen van dit land.
02:36
for having destroyed this country.
54
144168
3347
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
147515
1729
Alle ervaringen die ik opdeed door in
verschillende delen van Afrika te wonen
verschillende delen van Afrika te wonen
02:41
parts of Africa growing up
56
149244
2431
02:43
did two things to me.
57
151675
1822
hebben twee dingen met me gedaan.
Ten eerste werd ik verliefd op Afrika.
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
153497
4279
02:49
Everywhere I went,
59
157776
1923
Overal waar ik ging,
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
159699
2678
zag ik de enorme schoonheid
van ons continent
van ons continent
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
162377
3157
en de veerkracht en de geest van ons volk,
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
165534
1927
en ik besefte dat ik mijn leven wou wijden
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
167461
4781
aan het verbeteren van dit continent.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
172242
1902
Maar dan zou ik ook het probleem
van het leiderschap moeten aanpakken.
van het leiderschap moeten aanpakken.
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
174144
3317
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
177461
2171
Alle landen waar ik gewoond had,
03:11
the coups d'état
67
179632
1992
de staatsgrepen
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
181624
3059
en de corruptie die ik had gezien
in Ghana en Gambia
in Ghana en Gambia
03:16
and in Zimbabwe,
69
184683
2722
en in Zimbabwe,
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
187405
4453
stonden in contrast met de
schitterende voorbeelden van leiderschap
schitterende voorbeelden van leiderschap
03:23
in Botswana and in South
Africa of good leadership.
Africa of good leadership.
71
191858
4554
die ik had gezien in Botswana
en in Zuid-Afrika.
en in Zuid-Afrika.
Ik zag in dat Afrika zou staan of vallen
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
196412
4083
03:32
because of the quality of our leaders.
73
200495
3679
met de kwaliteit van onze leiders.
03:36
Now, one might think, of course,
74
204174
2249
Je zou natuurlijk kunnen denken
03:38
leadership matters everywhere.
75
206423
2768
dat leiderschap er overal toe doet.
03:41
But if there's one thing you take
away from my talk today, it is this:
away from my talk today, it is this:
76
209191
4230
Maar als er iets is dat jullie
vandaag zullen leren, is het dit:
vandaag zullen leren, is het dit:
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
213421
3129
in Afrika, meer dan waar ook ter wereld,
03:48
the difference that just one good leader can make
78
216550
3326
is het verschil dat één
goede leider kan maken
goede leider kan maken
03:51
is much greater than anywhere
else, and here's why.
else, and here's why.
79
219876
3559
veel groter dan waar dan ook,
en ik zal jullie vertellen waarom.
en ik zal jullie vertellen waarom.
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
223435
2790
In Afrika hebben we zwakke instellingen,
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
226225
2678
zoals de rechterlijke macht, de grondwet,
04:00
civil society and so forth.
82
228903
3191
het maatschappelijk middenveld,
enzovoort.
enzovoort.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
232094
3850
Ik geloof in deze vuistregel:
04:07
When societies have strong institutions,
84
235944
2767
als een samenleving
sterke instellingen heeft,
sterke instellingen heeft,
04:10
the difference that one good
leader can make is limited,
leader can make is limited,
85
238711
3262
is het verschil dat één goede leider
kan maken, beperkt.
kan maken, beperkt.
04:13
but when you have weak institutions,
86
241973
2207
Maar als je zwakke instellingen hebt,
04:16
then just one good leader
87
244180
1730
kan één goede leider alleen
04:17
can make or break that country.
88
245910
2148
het land maken of kraken.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
248058
3308
Ik geef jullie een voorbeeld.
04:23
You become the president of the United States.
90
251366
3049
Je wordt president
van de Verenigde Staten.
van de Verenigde Staten.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
254415
2272
Je denkt: wauw, ik heb het gemaakt.
Ik ben de machtigste man ter wereld.
Ik ben de machtigste man ter wereld.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
256687
3063
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
259750
3686
Je wil een wet doorvoeren.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
263436
1542
Maar het Congres verbiedt het je.
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
264978
3133
04:40
You say, "Let me try this way."
96
268111
2709
Dus zeg je, ik probeer het
op een andere manier.
op een andere manier.
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
270820
1453
Dan verbiedt de Senaat het.
04:44
we don't think you can do that."
98
272273
2828
Je zegt, ik laat wat geld drukken.
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
275101
2643
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
277744
2655
De economie heeft een stimulans nodig.
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
280399
1495
De bank zal je voor gek verklaren.
Het kan tot je afzetting leiden.
Het kan tot je afzetting leiden.
04:53
You might get impeached for that.
102
281894
3106
Maar als je de president
van Zimbabwe wordt,
van Zimbabwe wordt,
04:56
But if you become the president of Zimbabwe,
103
285000
2307
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
287307
3133
en je zegt: weet je, ik vind
deze job erg leuk,
deze job erg leuk,
05:02
I think I'd like to stay in it forever."
(Laughter)
(Laughter)
105
290440
4785
ik denk dat ik dit maar
voor altijd blijf doen.
voor altijd blijf doen.
(Gelach)
Wel, dan kan je dat gewoon.
05:07
Well, you just can.
106
295225
2845
05:10
You decide you want to print money.
107
298070
2480
Je wilt geld laten drukken, belt de
de centrale bank op en zegt:
de centrale bank op en zegt:
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
300550
1903
"Verdubbel alstublieft
de geldhoeveelheid."
de geldhoeveelheid."
05:14
"Please double the money supply."
109
302453
2332
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
304785
1441
Hij zal zeggen: "Ja, meneer,
kan ik nog iets voor u doen?"
kan ik nog iets voor u doen?"
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
306226
3544
05:21
This is the power that African leaders have,
112
309770
3839
Dat is de macht die
Afrikaanse leiders hebben,
Afrikaanse leiders hebben,
05:25
and this is why they make the most difference
113
313609
3518
en dat is waarom zij het grootste
verschil maken op het continent.
verschil maken op het continent.
05:29
on the continent.
114
317127
2454
05:31
The good news is that
115
319581
2045
Het goede nieuws is dat de kwaliteit van
het leiderschap aan het verbeteren is.
het leiderschap aan het verbeteren is.
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
321626
2838
05:36
We've had three generations
of leaders, in my mind.
of leaders, in my mind.
117
324464
2742
Volgens mij hebben we
drie generaties van leiders gehad.
drie generaties van leiders gehad.
05:39
Generation one are those who appeared
118
327206
2228
De eerste generatie zijn zij
die verschenen in de jaren 50 en 60,
die verschenen in de jaren 50 en 60,
05:41
in the '50s and '60s.
119
329434
1542
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
330976
2438
zoals Kwame Nkrumah uit Ghana
en Julius Nyerere uit Tanzanië.
en Julius Nyerere uit Tanzanië.
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
333414
2413
05:47
The legacy they left is that they
brought independence to Africa.
brought independence to Africa.
122
335827
2605
Zij brachten Afrika de onafhankelijkheid.
Ze bevrijdden ons van het kolonialisme,
en daar verdienen ze alle eer voor.
en daar verdienen ze alle eer voor.
05:50
They freed us from colonialism,
123
338432
1305
05:51
and let's give them credit for that.
124
339737
2384
Daarna kwam generatie twee.
05:54
They were followed by generation two.
125
342121
3012
Deze mensen brachten Afrika
niets dan vernieling:
niets dan vernieling:
05:57
These are people that brought nothing
126
345133
2050
05:59
but havoc to Africa.
127
347183
2137
oorlog, corruptie en misbruik
van de mensenrechten.
van de mensenrechten.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
349320
3430
Dat is het stereotype waar
we meestal aan denken:
we meestal aan denken:
06:04
This is the stereotype of
the typical African leader
the typical African leader
129
352750
2033
06:06
that we typically think of:
130
354783
1395
Mobutu Sese Seko van Zaïre,
Sani Abacha van Nigeria.
Sani Abacha van Nigeria.
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
356178
2006
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
358184
2381
06:12
The good news is that most of
these leaders have moved on,
these leaders have moved on,
133
360565
3176
Het goede nieuws is dat
de meeste van deze leiders weg zijn
de meeste van deze leiders weg zijn
en vervangen werden
door generatie drie.
door generatie drie.
06:15
and they were replaced by generation three.
134
363741
2104
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
365845
2316
Dat waren mensen zoals
wijlen Nelson Mandela
wijlen Nelson Mandela
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
368161
2014
en de meeste leiders die we vandaag
in Afrika zien, zoals Paul Kagame.
in Afrika zien, zoals Paul Kagame.
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
370175
2677
Deze leiders zijn zeker niet perfect,
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
372852
3108
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
375960
1645
maar ze hebben wel veel van de chaos
van generatie twee opgeruimd.
van generatie twee opgeruimd.
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
377605
2998
Ze hebben de gevechten gestopt
06:32
They've stopped the fighting,
141
380603
1458
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
382061
3099
en ik noem hen de generatie
van de stabilisatoren.
van de stabilisatoren.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
385160
1950
Ze leggen verantwoording af aan hun volk,
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
387110
3195
hebben het macro-economische
beleid verbeterd,
beleid verbeterd,
06:42
and we are seeing for the first time
145
390305
1935
en we zien voor de eerste keer
dat Afrika aan het groeien is.
dat Afrika aan het groeien is.
06:44
Africa's growing, and in
fact it's the second fastest
fact it's the second fastest
146
392240
2340
Het is zelfs de tweede
snelst groeiende regio ter wereld.
snelst groeiende regio ter wereld.
06:46
growing economic region in the world.
147
394580
1845
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
396425
2166
Deze leiders zijn dus
zeker niet perfect,
zeker niet perfect,
maar ze zijn met ruime voorsprong
de beste leiders van de laatste 50 jaar.
de beste leiders van de laatste 50 jaar.
06:50
but they are by and large
149
398591
1332
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
399923
4826
06:56
So where to from here?
151
404749
2879
Hoe moet het nu verder?
06:59
I believe that the next generation
152
407628
2216
Ik geloof dat de volgende generatie,
generatie vier,
generatie vier,
07:01
to come after this, generation four,
153
409844
2632
07:04
has a unique opportunity
154
412476
2533
een unieke kans heeft om
het continent te veranderen.
het continent te veranderen.
07:06
to transform the continent.
155
415009
2555
Ze kunnen twee dingen doen die
de vorige generaties niet gedaan hebben.
de vorige generaties niet gedaan hebben.
07:09
Specifically, they can do two things
156
417564
1844
07:11
that previous generations have not done.
157
419408
2126
Het eerste wat ze moeten doen,
is welvaart creëren voor het continent.
is welvaart creëren voor het continent.
07:13
The first thing they need to do
158
421534
2182
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
423716
2428
Waarom is welvaart zo belangrijk?
07:18
Why is prosperity so important?
160
426144
1887
Omdat geen van de vorige generaties
07:19
Because none of the previous generations
161
428031
1683
in staat was om de armoede aan te pakken.
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
429714
2680
Afrika heeft vandaag de snelst
groeiende bevolking ter wereld,
groeiende bevolking ter wereld,
07:24
Africa today
163
432394
1316
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
433710
2830
07:28
but also is the poorest.
165
436540
2701
maar ook de armste.
07:31
By 2030, Africa will have a
larger workforce than China,
larger workforce than China,
166
439241
3677
Tegen 2030 zal Afrika een groter
arbeidspotentieel dan China hebben,
arbeidspotentieel dan China hebben,
07:34
and by 2050, it will have the
largest workforce in the world.
largest workforce in the world.
167
442918
3802
en tegen 2050 het grootste
arbeidspotentieel ter wereld.
arbeidspotentieel ter wereld.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
446720
2532
Een miljard Afrikanen zullen
een job nodig hebben,
een job nodig hebben,
dus als de economie
niet snel genoeg groeit,
niet snel genoeg groeit,
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
449252
2374
zitten we op een tikkende tijdbom,
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
451626
2447
niet alleen voor Afrika,
maar voor de hele wereld.
maar voor de hele wereld.
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
454073
3532
07:49
Let me show you an example
172
457605
2138
Ik geef jullie een voorbeeld
van iemand die goed op weg is
van iemand die goed op weg is
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
459743
1706
om welvaart te creëren.
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
461449
2763
Laetitia is een jonge vrouw uit Kenia
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
464212
2991
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
467203
1797
die op haar 13de stopte met school
08:00
because her family couldn't
afford to pay fees for her.
afford to pay fees for her.
177
469000
2910
omdat haar familie
de kosten niet kon betalen.
de kosten niet kon betalen.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
471910
2201
Ze begon een bedrijf
in het kweken van konijnen,
in het kweken van konijnen,
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
474111
1599
een delicatesse in dat deel
van Kenia vanwaar zij komt.
van Kenia vanwaar zij komt.
08:07
that she's from.
180
475710
1598
08:09
This business did so well that within a year,
181
477308
1984
Haar bedrijf deed het zo goed
dat ze binnen het jaar
dat ze binnen het jaar
08:11
she was employing 15 women
182
479292
2156
15 vrouwen in dienst had
08:13
and was able to generate enough income
183
481448
1977
en genoeg inkomen genereerde
om terug naar school te kunnen gaan
om terug naar school te kunnen gaan
08:15
that she was able to send herself to school,
184
483425
1721
08:17
and through these women
185
485146
1009
en een opleiding voor
65 kinderen te kunnen betalen.
65 kinderen te kunnen betalen.
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
486155
2707
08:20
The profits that she generated,
187
488862
1702
De winst die ze maakte,
gebruikte ze om een school te bouwen
gebruikte ze om een school te bouwen
08:22
she used that to build a school,
188
490564
1585
en vandaag leidt ze 400 kinderen op
in haar gemeenschap.
in haar gemeenschap.
08:24
and today she educates
189
492149
1548
08:25
400 children in her community.
190
493697
2541
08:28
And she's just turned 18.
191
496238
1890
Ze is nog maar net 18 geworden.
08:30
(Applause)
192
498128
4315
(Applaus)
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
504857
3856
Een ander voorbeeld is Erick Rajaonary.
Erick komt van het eiland Madagaskar.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
508713
3084
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
511797
2799
Hij besefte dat landbouw de sleutel was
tot het creëren van jobs
tot het creëren van jobs
08:46
would be the key to creating jobs
196
514596
1664
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
516260
2059
in de landelijke gebieden van Madagaskar.
Maar meststof is daar heel duur
voor de meeste landbouwers.
voor de meeste landbouwers.
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
518319
1946
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
520265
3331
08:55
Madagascar has these very special bats
200
523596
3027
Op Madagaskar leven
heel speciale vleermuizen
heel speciale vleermuizen
08:58
that produce these droppings
201
526623
1584
waarvan de uitwerpselen
zeer veel voedingsstoffen bevatten.
zeer veel voedingsstoffen bevatten.
09:00
that are very high in nutrients.
202
528207
2407
In 2006 stopte Erick met
zijn job als boekhouder
zijn job als boekhouder
09:02
In 2006, Erick quit his job
as a chartered accountant
as a chartered accountant
203
530614
3375
en begon een bedrijf
dat meststof produceerde
dat meststof produceerde
09:05
and started a company to manufacture
204
533989
1969
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
535958
3186
van de uitwerpselen van vleermuizen.
Vandaag brengt zijn bedrijf
miljoenen dollars op.
miljoenen dollars op.
09:11
Today, Erick has built a business
206
539144
2298
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
541442
2841
Hij stelt 70 mensen fulltime tewerk,
09:16
and he employs 70 people full time
208
544283
2833
09:19
and another 800 people during the season
209
547116
1878
en nog eens 800 in het seizoen
waarin de vleermuizen
waarin de vleermuizen
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
548994
2982
de meeste uitwerpselen produceren.
09:23
Now, what I like about this story
211
551976
2563
Wat me aanstaat aan dit verhaal
09:26
is that it shows that opportunities
to create prosperity
to create prosperity
212
554539
3882
is dat het aantoont dat mogelijkheden om
welvaart te creëren, bijna overal bestaan.
welvaart te creëren, bijna overal bestaan.
09:30
can be found almost anywhere.
213
558421
2295
09:32
Erick is known as the Batman.
214
560716
2054
Erick wordt Batman genoemd.
09:34
(Laughter)
215
562770
1015
(Gelach)
09:35
And who would have thought that you would have
216
563785
1967
Wie had gedacht dat je
een miljoenenbusiness kon uitbouwen
een miljoenenbusiness kon uitbouwen
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
565752
2662
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
568414
4352
en zoveel mensen tewerkstellen,
alleen van vleermuizenpoep?
alleen van vleermuizenpoep?
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
575444
3951
Het tweede dat deze generatie moet doen,
09:51
is to create our institutions.
220
579395
2441
is onze instellingen uitbouwen.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
581836
1815
Ze moeten dat op zo'n manier doen
dat we nooit meer gegijzeld worden
dat we nooit meer gegijzeld worden
09:55
are never held to ransom again
222
583651
3225
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
586876
4454
door individuen zoals Robert Mugabe.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
591330
3142
Dat klinkt allemaal fantastisch,
10:06
but where are we going to
get this generation four from?
get this generation four from?
225
594472
4028
maar waar gaan we deze
generatie vier halen?
generatie vier halen?
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
598500
2441
Blijven we stilzitten en hopen
dat ze toevallig zullen verschijnen
dat ze toevallig zullen verschijnen
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
600941
3764
of dat God ze ons zal geven?
Nee, dat denk ik niet.
10:16
No, I don't think so.
228
604705
1753
10:18
It's too important an issue
for us to leave it to chance.
for us to leave it to chance.
229
606458
3152
Het is te belangrijk
om aan het toeval over te laten.
om aan het toeval over te laten.
Ik geloof dat we Afrikaanse
instellingen moeten creëren,
instellingen moeten creëren,
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
609610
3307
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
612917
2711
die leiders zullen uitkiezen
en hen ontwikkelen
en hen ontwikkelen
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
615628
3751
op systematische,
praktische wijze.
praktische wijze.
Dat doen we al 10 jaar lang
met de African Leadership Academy.
met de African Leadership Academy.
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
619379
1651
10:32
through the African Leadership Academy.
234
621030
2551
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
623581
2681
Laetitia is één van onze jonge leiders.
10:38
Today, we have 700 of them
that are being groomed
that are being groomed
236
626262
2408
Vandaag worden 700 mensen klaargestoomd
voor het Afrikaanse continent.
voor het Afrikaanse continent.
10:40
for the African continent,
237
628670
2050
10:42
and over the next 50 years,
238
630720
1075
De komende 50 jaar
willen we er nog 6000 opleiden.
willen we er nog 6000 opleiden.
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
631795
2994
10:46
But one thing has been troubling me.
240
634789
2619
Maar één ding baart me zorgen.
We zouden 4000 inschrijvingen
per jaar ontvangen voor 100 jonge leiders
per jaar ontvangen voor 100 jonge leiders
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
637408
2092
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
639500
2069
die we zouden kunnen
toelaten tot onze academie.
toelaten tot onze academie.
10:53
into this academy,
243
641569
1314
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
642883
2061
Er bestaat dus een grote honger naar
de opleiding die we aanbieden.
de opleiding die we aanbieden.
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
644944
2891
Maar we konden deze honger niet stillen.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
647835
3116
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
650951
4022
Vandaag maak ik voor het eerst bekend
dat we onze visie
dat we onze visie
11:06
an extension to this vision for
the African Leadership Academy.
the African Leadership Academy.
248
654973
4638
voor de African Leadership Academy
gaan uitbreiden.
gaan uitbreiden.
We zijn 25 gloednieuwe universiteiten
aan het bouwen in Afrika
aan het bouwen in Afrika
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
659611
5107
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
664718
1549
die de volgende generatie
Afrikaanse leiders zullen klaarstomen.
Afrikaanse leiders zullen klaarstomen.
11:18
of African leaders.
251
666267
1846
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
668113
3862
Elke campus zal tegelijkertijd
10.000 leiders hebben.
10.000 leiders hebben.
11:23
so we'll be educating and developing
253
671975
2226
We zullen dus constant 250.000 leiders
aan het opleiden zijn.
aan het opleiden zijn.
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
674201
2814
11:28
(Applause)
255
677015
3723
(Applaus)
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
684137
2251
De komende 50 jaar zal deze instelling
drie miljoen leiders creëren.
drie miljoen leiders creëren.
11:38
will create three million transformative leaders
257
686388
1958
11:40
for the continent.
258
688346
2033
11:42
My hope is that half of them
259
690379
2241
Ik hoop dat de helft van hen
ondernemers worden
ondernemers worden
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
692620
1552
11:46
who will create these jobs that we need,
261
694172
1823
die de jobs zullen creëren
die we nodig hebben,
die we nodig hebben,
11:47
and the other half
262
695995
1507
en de andere helft naar de overheid
en de non-profitsector gaat,
en de non-profitsector gaat,
11:49
will go into government
263
697502
1687
11:51
and the nonprofit sector,
264
699189
1199
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
700388
3622
en de instellingen zal uitbouwen
die we nodig hebben.
die we nodig hebben.
11:55
But they won't just learn academics.
266
704010
3390
Maar ze zullen niet alleen theorie leren.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
707400
2790
Ze zullen ook leren hoe ze leiders worden
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
710190
1884
en vaardigheden als
ondernemers ontwikkelen.
ondernemers ontwikkelen.
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
712074
3864
Je kan het beschouwen als
de Ivy League van Afrika.
de Ivy League van Afrika.
12:07
but instead of getting admitted
because of your SAT scores
because of your SAT scores
270
715938
3282
Maar in plaats van toegelaten te
worden omwille van examenscores,
worden omwille van examenscores,
12:11
or because of how much money you have
271
719220
1881
of omwille van je fortuin of je afkomst,
12:13
or which family you come from,
272
721101
1202
12:14
the main criteria for getting into this university
273
722303
2922
is het belangrijkste criterium
om toegelaten te worden
om toegelaten te worden
12:17
will be what is the potential that you have
274
725225
1974
het potentieel dat je in je hebt
om Afrika te veranderen.
om Afrika te veranderen.
12:19
for transforming Africa?
275
727199
3262
Maar dit is maar
één groep van instellingen.
één groep van instellingen.
12:22
But what we're doing is
just one group of institutions.
just one group of institutions.
276
730461
3509
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
733970
4090
Wij alleen kunnen Afrika niet veranderen.
12:30
My hope
278
738060
1702
Ik hoop dat nog vele andere
Afrikaanse instellingen zullen bloeien
Afrikaanse instellingen zullen bloeien
12:31
is that many, many other home-grown
279
739762
2138
12:33
African institutions will blossom,
280
741900
3418
12:37
and these institutions will all come together
281
745318
1702
en dat ze zullen samenkomen
met eenzelfde visie:
met eenzelfde visie:
12:38
with a common vision of developing
282
747020
2460
het ontwikkelen van de volgende generatie
van Afrikaanse leiders, generatie vier.
van Afrikaanse leiders, generatie vier.
12:41
this next generation of African leaders,
283
749480
1883
12:43
generation four,
284
751363
1933
Ze zullen hen het volgende leren:
12:45
and they will teach them this common message:
285
753296
2464
creëer jobs
12:47
create jobs, build our institutions.
286
755760
4780
en bouw aan onze instellingen.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
760540
2250
Nelson Mandela zei ooit:
12:54
"Every now and then,
288
762790
1802
"Nu en dan wordt een generatie
geroepen om groots te zijn.
geroepen om groots te zijn.
12:56
a generation is called upon to be great.
289
764592
3236
12:59
You can be that great generation."
290
767828
3208
Jullie kunnen
die grootse generatie zijn."
die grootse generatie zijn."
13:02
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
771036
3552
Ik geloof dat als we de volgende
generatie van Afrikaanse leiders
generatie van Afrikaanse leiders
13:06
the next generation of African leaders,
292
774588
2973
zorgvuldig uitkiezen en cultiveren,
13:09
then this generation four that is coming up
293
777561
2775
dat generatie vier de beste
generatie zal zijn
generatie zal zijn
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
780336
3432
die Afrika, en de hele wereld,
ooit gezien heeft.
ooit gezien heeft.
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
783768
4412
13:20
Thank you.
296
788180
2032
Dank u.
(Applaus)
13:22
(Applause)
297
790212
3585
ABOUT THE SPEAKER
Fred Swaniker - Educational entrepreneurGhanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders.
Why you should listen
2009 TED Fellow Fred Swaniker believes that what's been holding Africa back has been the lack of good leadership. He founded the African Leadership Academy in Johannesburg to attract the best and brightest students from across the continent and give them a foundation in ethical, entrepreneurial leadership. Next, he formed the African Leadership Network to catalyze prosperity by strengthening the relationships between graduates as they step into positions of leadership and vision.
More profile about the speakerFred Swaniker | Speaker | TED.com