TEDGlobal 2014
Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it
פרד סוואניקר: המנהיגים שהרסו את אפריקה, והדור שיכול לתקן אותה
Filmed:
Readability: 4.2
1,361,366 views
לפני שהגיע לגיל 18, פרד סוואניקר חי בגאנה, גמביה, בוטסוואנה וזימבבווה. מה שהוא למד מהילדות ברחבי אפריקה היה שבעוד שמנהיגים טובים לא יכולים ליצור שינוי כזה גדול בחברות עם מוסדות חזקים, במדינות עם מוסדות חלשים, מנהיגים יכולים ליצור או להרוס מדינה.
בשיחה מלאת תשוקה סוואניקר מחפש דור שונה של מנהיגים אפריקאים ומדמיין איך לפתח את ההנהגה של העתיד.
Fred Swaniker - Educational entrepreneur
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
874
4251
חוויתי את ההפיכה הצבאית הראשונה שלי בגיל ארבע.
00:17
Because of the coup d'état,
1
5125
1710
בגלל ההפיכה,
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
6835
3127
המשפחה שלי נאלצה לעזוב את מולדתי שבגאנה
00:21
and move to the Gambia.
3
9962
2216
ולעבור לגמביה.
00:24
As luck would have it,
4
12178
1721
בתהפוכות הגורל,
00:25
six months after we arrived,
5
13899
1733
שישה חודשים לאחר שהגענו,
00:27
they too had a military coup.
6
15632
3071
גם שם היתה הפיכה צבאית.
00:30
I vividly remember being woken
up in the middle of the night
up in the middle of the night
7
18703
2418
אני זוכר בבירור איך העירו אותי באמצע הלילה
00:33
and gathering the few belongings we could
8
21121
2227
ואיך אספנו את מעט החפצים שיכולנו לאסוף
00:35
and walking for about two hours
9
23348
2949
והלכנו כמעט שעתיים
00:38
to a safe house.
10
26297
2046
לבית מסתור.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
28343
2832
במשך שבוע ישנו מתחת למיטות שלנו
00:43
because we were worried that bullets
might fly through the window.
might fly through the window.
12
31175
4781
בגלל שפחדנו שכדורים ישרקו דרך החלון.
00:47
Then, at the age of eight,
13
35956
2182
אז, בגיל שמונה,
00:50
we moved to Botswana.
14
38138
2127
עברנו לבוצואנה.
00:52
This time, it was different.
15
40265
2193
הפעם, זה היה שונה.
00:54
There were no coups.
16
42458
1834
לא היו הפיכות.
00:56
Everything worked. Great education.
17
44292
3043
הכל עבד. חינוך נהדר.
היו להם תשתיות כל כך טובות
00:59
They had such good infrastructure
that even at the time they had
that even at the time they had
18
47335
2975
כך שאפילו אז היתה להם
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
50310
1901
מערכת טלפון מבוססת על סיב אופטי,
01:04
long before it had reached Western countries.
20
52211
3049
הרבה לפני שזה הגיע למדינות המערביות.
01:09
The only thing they didn't have
21
57466
1883
הדבר היחיד שלא היה להם
01:11
is that they didn't have
22
59349
1330
זה שלא היתה להם
01:12
their own national television station,
23
60679
2650
תחנת טלויזיה לאומית משלהם,
01:15
and so I remember watching
24
63329
1891
אז אני זוכר שצפיתי
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
65220
2485
בטלויזיה מדרום אפריקה השכנה,
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
67705
2621
וראיתי את נלסון מנדלה בכלא
01:22
being offered a chance to come out
27
70326
2295
מקבל הזדמנות להשתחרר
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
72621
2880
אם הוא יוותר על המאבק באפרטהייד.
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
75501
1115
אבל הוא לא השתחרר. הוא סירב לעשות זאת
01:28
until he actually achieved his objective
30
76616
1848
עד שהוא באמת ישיג את המטרה שלו
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
78464
3212
של שחרור דרום אפריקה מאפרטהייד.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
81676
4033
ואני זוכר שהרגשתי איך מנהיג טוב אחד בלבד
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
85709
4848
יכול לחולל שינוי כל כך גדול באפריקה.
01:42
Then at the age of 12,
34
90557
2273
אז בגיל 12,
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
92830
3340
המשפחה שלי שלחה אותי לבית ספר תיכון בזימבבוואה.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
96170
3577
בהתחלה, גם זה היה מדהים:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
99747
5186
כלכלה בצמיחה, תשתיות מצויינות,
01:56
and it seemed like it was a model
38
104933
2036
וזה היה נראה כמו מודל
01:58
for economic development in Africa.
39
106969
2689
לפיתוח כלכלי באפריקה.
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
109658
1991
סיימנתי תיכון בזימבבוואה
02:03
and I went off to college.
41
111649
1421
והלכתי לקולג'.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
113070
4091
שש שנים לאחר מכן, חזרתי למדינה.
02:09
Everything was different.
43
117161
1984
הכל היה שונה.
02:11
It had shattered into pieces.
44
119145
3251
היא התנפצה לרסיסים.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
122396
3210
מיליוני אנשים היגרו ממנה
02:17
the economy was in a shambles,
46
125606
1807
הכלכלה היתה עיי חורבות,
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
127413
1591
והיה נדמה פתאום כאילו 30 שנים
02:20
of development had been wiped out.
48
129004
2885
של התפתחות נמחקו.
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
131889
3488
איך מדינה יכולה להתקלקל כל כך, כל כך מהר?
02:27
Most people would agree
50
135377
1613
רוב האנשים יסכימו
02:28
that it's all because of leadership.
51
136990
2188
שזה הכל בגלל מנהיגות.
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
139178
3780
אדם אחד, הנשיא רוברט מוגאבה,
02:34
is almost single-handedly responsible
53
142958
1210
אחראי כמעט לבדו
02:36
for having destroyed this country.
54
144168
3347
להרס המדינה הזו.
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
147515
1729
עכשיו, כל החוויות האלו של חיים
בחלקים שונים של אפריקה
02:41
parts of Africa growing up
56
149244
2431
בהתבגרותי
02:43
did two things to me.
57
151675
1822
עשו לי שני דברים.
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
153497
4279
הדבר הראשון הוא שזה גרם לי להתאהב באפריקה.
02:49
Everywhere I went,
59
157776
1923
לכל מקום אליו הלכתי,
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
159699
2678
חוויתי את היופי הנפלא של היבשת שלנו
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
162377
3157
וראיתי את החוסן והרוח של האנשים שלנו,
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
165534
1927
ובאותו זמן, הבנתי שאני רוצה להקדיש
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
167461
4781
את שארית חיי להפיכת היבשת הזו לנהדרת.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
172242
1902
אבל גם הבנתי שלהפוך את אפריקה לנהדרת
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
174144
3317
ידרוש התייחסות לנושא הזה של מנהיגות.
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
177461
2171
אתם מבינים, כל המדינות האלה שחייתי בהן,
03:11
the coups d'état
67
179632
1992
ההפיכות
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
181624
3059
והשחיתות שראיתי בגאנה וגמביה
03:16
and in Zimbabwe,
69
184683
2722
ובזימבבוואה,
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
187405
4453
היו מנוגדות לדוגמאות הנפלאות שראיתי
03:23
in Botswana and in South
Africa of good leadership.
Africa of good leadership.
71
191858
4554
בבוצואנה ובדרום אפריקה
למנהיגות טובה.
למנהיגות טובה.
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
196412
4083
זה גרם לי להבין שאפריקה תקום או תיפול
03:32
because of the quality of our leaders.
73
200495
3679
על האיכות של מנהיגינו.
03:36
Now, one might think, of course,
74
204174
2249
עכשיו, אפשר אולי לחשוב, כמובן,
03:38
leadership matters everywhere.
75
206423
2768
מנהיגות משנה בכל מקום.
03:41
But if there's one thing you take
away from my talk today, it is this:
away from my talk today, it is this:
76
209191
4230
אבל אם תיקחו עמכם דבר אחד מהשיחה הזו היום
קחו זאת:
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
213421
3129
באפריקה, יותר מבכל מקום אחר בעולם,
03:48
the difference that just one good leader can make
78
216550
3326
ההבדל שמנהיג טוב אחד יכול לחולל
03:51
is much greater than anywhere
else, and here's why.
else, and here's why.
79
219876
3559
הוא גדול בהרבה מבכל מקום אחר, וזו הסיבה:
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
223435
2790
בגלל שבאפריקה, יש לנו מוסדות חלשים,
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
226225
2678
כמו מערכת המשפט, החוקה,
04:00
civil society and so forth.
82
228903
3191
החברה האזרחית וכן הלאה.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
232094
3850
אז הנה כלל אצבע שאני מאמין בו:
04:07
When societies have strong institutions,
84
235944
2767
כשלחברות יש מוסדות חזקים,
04:10
the difference that one good
leader can make is limited,
leader can make is limited,
85
238711
3262
ההבדל שמנהיג טוב אחד יכול לחולל הוא מוגבל,
04:13
but when you have weak institutions,
86
241973
2207
בעוד שכשיש לך מוסדות חלשים,
04:16
then just one good leader
87
244180
1730
אז מנהיג טוב אחד בלבד
04:17
can make or break that country.
88
245910
2148
יכול להרים או להרוס את המדינה.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
248058
3308
בואו נעשה את זה קצת יותר מוחשי.
04:23
You become the president of the United States.
90
251366
3049
אתה הופך לנשיא ארצות הברית.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
254415
2272
אתה חושב, "ואו, הגעתי.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
256687
3063
אני האדם החזק ביותר בעולם".
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
259750
3686
אז אתה מחליט, אולי תנו לי להעביר איזה חוק.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
263436
1542
פתאום, הקונגרס מקיש לך על הכתף
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
264978
3133
ואומר "לא, לא, לא, לא, לא, אתה לא יכול לעשות את זה."
04:40
You say, "Let me try this way."
96
268111
2709
אתה אומר "תנו לי לנסות בדרך הזו."
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
270820
1453
הסנאט בא ואומר "אה-אה,
04:44
we don't think you can do that."
98
272273
2828
אנחנו לא חושבים שאתה יכול לעשות זאת."
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
275101
2643
אתה אומר "אולי תנו לי להדפיס קצת כסף.
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
277744
2655
אני חושב שהכלכלה צריכה גירוי."
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
280399
1495
נגיד הבנק המרכזי יחשוב שאתה משוגע.
04:53
You might get impeached for that.
102
281894
3106
אולי ידיחו אותך בגלל זה.
04:56
But if you become the president of Zimbabwe,
103
285000
2307
אבל אם אתה הופך לנשיא של זימבבוואה,
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
287307
3133
ואתה אומר "אתם יודעים, אני ממש אוהב את העבודה הזו.
05:02
I think I'd like to stay in it forever."
(Laughter)
(Laughter)
105
290440
4785
אני חושב שאשאר בה לנצח."
[צחוק]
[צחוק]
05:07
Well, you just can.
106
295225
2845
ובכן, אתה פשוט יכול.
05:10
You decide you want to print money.
107
298070
2480
אתה מחליט שאתה רוצה להדפיס כסף.
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
300550
1903
אתה מתקשר לנגיד הבנק המרכזי ואומר:
05:14
"Please double the money supply."
109
302453
2332
"בבקשה תכפילו את אספקת הכסף."
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
304785
1441
הוא יאמר "אוקיי, כן, אדוני,
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
306226
3544
האם יש משהו נוסף שאני יכול לעשות עבורך?"
05:21
This is the power that African leaders have,
112
309770
3839
זה הכח שיש למנהיגים אפריקאים,
05:25
and this is why they make the most difference
113
313609
3518
וזו הסיבה בגללה הם מחוללים את השינוי הכי משמעותי
05:29
on the continent.
114
317127
2454
על היבשת.
05:31
The good news is that
115
319581
2045
החדשות הטובות הן
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
321626
2838
שהאיכות של המנהיגים שלנו הולכת ומשתפרת.
05:36
We've had three generations
of leaders, in my mind.
of leaders, in my mind.
117
324464
2742
היו לנו שלושה דורות של מנהיגים, לדעתי.
05:39
Generation one are those who appeared
118
327206
2228
הדור הראשון הוא אלה שהופיעו
05:41
in the '50s and '60s.
119
329434
1542
בשנות ה-50 וה-60.
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
330976
2438
אנשים כמו קוואמה נקרומה מגאנה
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
333414
2413
וג'וליוס נייררה מטנזניה.
05:47
The legacy they left is that they
brought independence to Africa.
brought independence to Africa.
122
335827
2605
המורשת שהם השאירו לנו היא
שהם הביאו עצמאות לאפריקה.
שהם הביאו עצמאות לאפריקה.
05:50
They freed us from colonialism,
123
338432
1305
הם שיחררו אותנו מהקולוניאליזם,
05:51
and let's give them credit for that.
124
339737
2384
ובואו ניתן להם קרדיט על כך.
05:54
They were followed by generation two.
125
342121
3012
אחריהם הגיע הדור השני.
05:57
These are people that brought nothing
126
345133
2050
אלו הם אנשים שלא הביאו דבר
05:59
but havoc to Africa.
127
347183
2137
מלבד הרס וחורבן לאפריקה.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
349320
3430
חשבו לוחמה, שחיתות, הפרת זכויות אדם.
06:04
This is the stereotype of
the typical African leader
the typical African leader
129
352750
2033
זה הסטריאוטיפ של המנהיג האפריקאי הטיפוסי
06:06
that we typically think of:
130
354783
1395
שאנו חושבים עליו בדרך כלל:
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
356178
2006
מובוטו ססה סקו מזאיר
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
358184
2381
סאני אבאצ'ה מניגריה.
06:12
The good news is that most of
these leaders have moved on,
these leaders have moved on,
133
360565
3176
החדשות הטובות הן שרוב המנהיגים האלה
כבר לא איתנו,
כבר לא איתנו,
06:15
and they were replaced by generation three.
134
363741
2104
והם הוחלפו על ידי הדור השלישי,
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
365845
2316
אלו הם אנשים כמו נלסון מנדלה המנוח
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
368161
2014
ורוב המנהיגים שאנו רואים באפריקה היום,
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
370175
2677
כמו פול קגאמה וכן הלאה.
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
372852
3108
עכשיו, המנהיגים האלה בהחלט אינם מושלמים,
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
375960
1645
אך הדבר האחד שהם עשו הוא
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
377605
2998
שהם ניקו הרבה מהבלאגן של הדור השני.
06:32
They've stopped the fighting,
141
380603
1458
הם הפסיקו את הלחימה.
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
382061
3099
ואני קורא להם הדור המייצב.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
385160
1950
הם הרבה יותר אחראים לעם שלהם,
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
387110
3195
הם שיפרו את מדיניות המאקרו-כלכלה,
06:42
and we are seeing for the first time
145
390305
1935
ואנו רואים לראשונה
06:44
Africa's growing, and in
fact it's the second fastest
fact it's the second fastest
146
392240
2340
את אפריקה צומחת, ולמעשה זוהי
06:46
growing economic region in the world.
147
394580
1845
הכלכלה הגדלה בקצב
השני הכי המהיר בעולם.
השני הכי המהיר בעולם.
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
396425
2166
אז המנהיגים האלה בשום מובן אינם מושלמים,
06:50
but they are by and large
149
398591
1332
אבל הם באופן כללי
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
399923
4826
המנהיגים הכי טובים שראינו
בחמישים השנים האחרונות.
06:56
So where to from here?
151
404749
2879
אז לאן ממשיכים מכאן?
06:59
I believe that the next generation
152
407628
2216
אני מאמין שלדור הבא
07:01
to come after this, generation four,
153
409844
2632
שיבוא אחרי הדור הזה, הדור הרביעי,
07:04
has a unique opportunity
154
412476
2533
יש הזדמנות ייחודית
07:06
to transform the continent.
155
415009
2555
לשנות את פני היבשת.
07:09
Specifically, they can do two things
156
417564
1844
באופן ספציפי, הם יכולים לעשות שני דברים
07:11
that previous generations have not done.
157
419408
2126
שהדורות הקודמים לא עשו.
07:13
The first thing they need to do
158
421534
2182
הדבר הראשון שהם צריכים לעשות
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
423716
2428
הוא ליצור שגשוג עבור היבשת.
07:18
Why is prosperity so important?
160
426144
1887
למה שגשוג הוא כה חשוב?
07:19
Because none of the previous generations
161
428031
1683
בגלל שאף אחד מהדורות הקודמים
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
429714
2680
לא הצליח לטפל בבעיה הזו של העוני.
07:24
Africa today
163
432394
1316
לאפריקה היום
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
433710
2830
יש את האוכלוסיה הגדלה בקצב המהיר בעולם,
07:28
but also is the poorest.
165
436540
2701
אך גם הענייה ביותר.
07:31
By 2030, Africa will have a
larger workforce than China,
larger workforce than China,
166
439241
3677
עד שנת 2030,
באפריקה יהיה כח עבודה גדול מבסין,
ועד 2050,
07:34
and by 2050, it will have the
largest workforce in the world.
largest workforce in the world.
167
442918
3802
יהיה בה את כח העבודה הגדול בעולם.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
446720
2532
מיליאד אנשים יזדקקו למשרות באפריקה,
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
449252
2374
אז אם לא נצמיח את הכלכלות שלנו מהר מספיק,
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
451626
2447
אנחנו יושבים על פצצה מתקתקת,
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
454073
3532
לא רק עבור אפריקה, אלא עבור כל העולם.
07:49
Let me show you an example
172
457605
2138
הרשו לי להראות לכם דוגמה
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
459743
1706
לאדם אחד שחי את המורשת הזו
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
461449
2763
של יצירת שגשוג: לטישיה.
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
464212
2991
לטישיה היא אשה צעירה מקניה
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
467203
1797
שבגיל 13 נאלצה לנשור מבית הספר
08:00
because her family couldn't
afford to pay fees for her.
afford to pay fees for her.
177
469000
2910
בגלל שהמשפחה שלה
לא יכלה לשלם את דמי הלימוד.
לא יכלה לשלם את דמי הלימוד.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
471910
2201
אז היא התחילה עסק משלה בגידול ארנבים,
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
474111
1599
שבמקרה נחשבים למעדן בחלק הזה של קניה
08:07
that she's from.
180
475710
1598
שבו היא חיה.
08:09
This business did so well that within a year,
181
477308
1984
העסק הצליח כל כך, שתוך שנה
08:11
she was employing 15 women
182
479292
2156
היא העסיקה 15 נשים
08:13
and was able to generate enough income
183
481448
1977
והיתה מסוגלת לייצר מספיק הכנסה
08:15
that she was able to send herself to school,
184
483425
1721
כדי לשלוח את עצמה לבית הספר,
08:17
and through these women
185
485146
1009
ודרך הנשים הללו
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
486155
2707
לממן בית ספר עבור 65 ילדים נוספים.
08:20
The profits that she generated,
187
488862
1702
ברווחים שהיא הפיקה
08:22
she used that to build a school,
188
490564
1585
היא השתמשה לבניית בית ספר,
08:24
and today she educates
189
492149
1548
וכיום היא מחנכת
08:25
400 children in her community.
190
493697
2541
400 ילדים בקהילה שלה.
08:28
And she's just turned 18.
191
496238
1890
והיא בדיוק הגיעה לגיל 18.
08:30
(Applause)
192
498128
4315
[מחיאות כפיים]
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
504857
3856
דוגמה נוספת היא אריק רג'אונרי.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
508713
3084
אריק בא מהאי מדגסקר.
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
511797
2799
עכשיו, אריק הבין שחקלאות
08:46
would be the key to creating jobs
196
514596
1664
תהיה המפתח ליצירת משרות
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
516260
2059
בחלקים הכפריים של מדגסקר,
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
518319
1946
אבל הוא גם הבין שדשן היה
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
520265
3331
מאוד יקר עבור רוב החקלאים במדגסקר.
08:55
Madagascar has these very special bats
200
523596
3027
במדגסקר יש עטלפים מאוד מיוחדים
08:58
that produce these droppings
201
526623
1584
שמייצרים גללים
09:00
that are very high in nutrients.
202
528207
2407
שיש בהם הרבה חומרים מזינים.
09:02
In 2006, Erick quit his job
as a chartered accountant
as a chartered accountant
203
530614
3375
ב-2006, אריק התפטר מעבודתו כרואה חשבון
09:05
and started a company to manufacture
204
533989
1969
והקים חברה לייצור
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
535958
3186
דשן מגללי העטלפים.
09:11
Today, Erick has built a business
206
539144
2298
כיום, אריק בנה עסק
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
541442
2841
שמניב מספר מיליוני דולרים של רווחים,
09:16
and he employs 70 people full time
208
544283
2833
והוא מעסיק 70 אנשים במשרה מלאה
09:19
and another 800 people during the season
209
547116
1878
ו-800 נוספים במהלך העונה
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
548994
2982
בה העטלפים מטילים את גלליהם הכי הרבה.
09:23
Now, what I like about this story
211
551976
2563
עכשיו, מה שאני אוהב בסיפור הזה
09:26
is that it shows that opportunities
to create prosperity
to create prosperity
212
554539
3882
הוא שהוא מראה שהזדמנויות ליצירת שגשוג
09:30
can be found almost anywhere.
213
558421
2295
נמצאות כמעט בכל מקום.
09:32
Erick is known as the Batman.
214
560716
2054
אריק ידוע בתור איש העטלף.
09:34
(Laughter)
215
562770
1015
[צחוק]
09:35
And who would have thought that you would have
216
563785
1967
ומי חשב שאפשר
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
565752
2662
לבנות עסק של מולטי-מיליון דולרים
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
568414
4352
ולהעסיק כל כך הרבה אנשים
רק מקקי של עטפלים?
[צחוק]
הדבר השני שהדור הזה צריך לעשות
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
575444
3951
09:51
is to create our institutions.
220
579395
2441
הוא ליצור את המוסדות שלנו.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
581836
1815
הם צריכים לבנות אותם כך
09:55
are never held to ransom again
222
583651
3225
שלעולם לא נוחזק יותר כבני ערובה
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
586876
4454
על ידי מעטים כמו רוברט מוגאבה.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
591330
3142
עכשיו, כל זה נשמע נהדר,
10:06
but where are we going to
get this generation four from?
get this generation four from?
225
594472
4028
אבל מהיכן יגיע הדור הרביעי הזה?
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
598500
2441
האם פשוט נשב ונקווה שהם יגיחו
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
600941
3764
במקרה, או שאלוהים יתן לנו אותם?
10:16
No, I don't think so.
228
604705
1753
לא, אני לא חושב.
10:18
It's too important an issue
for us to leave it to chance.
for us to leave it to chance.
229
606458
3152
זה נושא חשוב מכדי שנשאיר אותו ליד המקרה.
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
609610
3307
אני מאמין שעלינו ליצור מוסדות אפריקאים,
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
612917
2711
מקומיים, שיזהו ויפתחו
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
615628
3751
את המנהיגים האלה באופן שיטתי ומעשי.
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
619379
1651
אנחנו עושים זאת במהלך 10 השנים האחרונות
10:32
through the African Leadership Academy.
234
621030
2551
באמצעות האקדמיה האפריקאית למנהיגות.
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
623581
2681
לטישיה היא אחת מהמנהיגות הצעירות שלנו.
10:38
Today, we have 700 of them
that are being groomed
that are being groomed
236
626262
2408
היום, יש לנו 700 מהם, שמטופחים
10:40
for the African continent,
237
628670
2050
למען היבשת האפריקאית,
10:42
and over the next 50 years,
238
630720
1075
ובמשך 50 השנים הבאות
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
631795
2994
אנו מצפים ליצור 6,000 מהם.
10:46
But one thing has been troubling me.
240
634789
2619
אבל יש דבר אחד שהטריד אותי.
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
637408
2092
אנחנו מקבלים כ-4000 בקשות קבלה בשנה
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
639500
2069
עבור 100 מנהיגים צעירים שאנו יכולים לקבל
10:53
into this academy,
243
641569
1314
לאקדמיה הזו,
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
642883
2061
אז ראיתי את הרעב העצום שקיים
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
644944
2891
להכשרת המנהיגות הזו שאנו מציעים.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
647835
3116
אבל לא הצלחנו לספק אותו.
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
650951
4022
אז היום, אני מכריז בפעם הראשונה בפומבי
11:06
an extension to this vision for
the African Leadership Academy.
the African Leadership Academy.
248
654973
4638
על הרחבה של החזון
של האקדמיה האפריקאית למנהיגות.
אנחנו בונים 25 אוניברסיטאות חדשות באפריקה
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
659611
5107
שהולכות לטפח את הדור הבא
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
664718
1549
11:18
of African leaders.
251
666267
1846
של מנהיגים אפריקאים.
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
668113
3862
כל קמפוס יכיל 10,000 מנהיגים בכל זמן
11:23
so we'll be educating and developing
253
671975
2226
אז אנחנו נחנך ונפתח
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
674201
2814
250,000 מנהיגים בכל רגע נתון.
11:28
(Applause)
255
677015
3723
[מחיאות כפיים]
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
684137
2251
במהלך 50 השנים הבאות, המוסד הזה
11:38
will create three million transformative leaders
257
686388
1958
יצור 3 מיליון מנהיגים של שינוי
11:40
for the continent.
258
688346
2033
עבור היבשת.
11:42
My hope is that half of them
259
690379
2241
התקווה שלי היא שחצי מהם
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
692620
1552
יהפכו להיות היזמים שאנו צריכים,
11:46
who will create these jobs that we need,
261
694172
1823
שייצרו את המשרות שאנו צריכים,
11:47
and the other half
262
695995
1507
והחצי השני
11:49
will go into government
263
697502
1687
יכנס לממשלות
11:51
and the nonprofit sector,
264
699189
1199
ולארגונים ללא מטרות רווח,
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
700388
3622
והם יבנו את המוסדות להם אנו זקוקים.
11:55
But they won't just learn academics.
266
704010
3390
אבל הם לא ילמדו רק לימודים אקדמיים.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
707400
2790
הם גם ילמדו איך להפוך למנהיגים,
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
710190
1884
והם יפתחו את כישוריהם כיזמים,
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
712074
3864
אז חשבו על כך בתור
מוסדות הלימודים היוקרתיים של אפריקה,
אבל במקום להתקבל על סמך ממוצע הציונים שלך
12:07
but instead of getting admitted
because of your SAT scores
because of your SAT scores
270
715938
3282
12:11
or because of how much money you have
271
719220
1881
או בגלל כמה כסף שיש לך
12:13
or which family you come from,
272
721101
1202
או מאיזו משפחה אתה בא,
12:14
the main criteria for getting into this university
273
722303
2922
הקריטריון העיקרי לקבלה לאוניברסיטה הזו
12:17
will be what is the potential that you have
274
725225
1974
יהיה מהו הפוטנציאל שיש לך
12:19
for transforming Africa?
275
727199
3262
לשינוי פני אפריקה?
12:22
But what we're doing is
just one group of institutions.
just one group of institutions.
276
730461
3509
אך מה שאנחנו עושים
הוא רק קבוצה אחת של מוסדות.
אנו לא יכולים לשנות את אפריקה לבדנו.
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
733970
4090
12:30
My hope
278
738060
1702
התקווה שלי
12:31
is that many, many other home-grown
279
739762
2138
היא שהרבה, הרבה מוסדות אפריקאים מקומיים
12:33
African institutions will blossom,
280
741900
3418
יצמחו וישגשגו,
12:37
and these institutions will all come together
281
745318
1702
ושהמוסדות הללו יעבדו כולם יחד
12:38
with a common vision of developing
282
747020
2460
למעך חזון משותף של פיתוח
12:41
this next generation of African leaders,
283
749480
1883
הדור הבא של מנהיגים אפריקאים,
12:43
generation four,
284
751363
1933
הדור הרביעי,
12:45
and they will teach them this common message:
285
753296
2464
והם ילמדו אותם את המסר המשותף הזה:
12:47
create jobs, build our institutions.
286
755760
4780
צרו משרות, בנו את המוסדות שלנו.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
760540
2250
נלסון מנדלה פעם אמר,
12:54
"Every now and then,
288
762790
1802
"כל כמה זמן,
12:56
a generation is called upon to be great.
289
764592
3236
מוטל על דור להיות גדול.
12:59
You can be that great generation."
290
767828
3208
אתם יכולים להיות הדור הגדול הזה."
13:02
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
771036
3552
אני מאמין שאם נקפיד לזהות ולטפח
13:06
the next generation of African leaders,
292
774588
2973
את הדור הבא של מנהיגים אפריקאים,
13:09
then this generation four that is coming up
293
777561
2775
אז הדור הרביעי הזה שמגיע
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
780336
3432
יהיה הגדול ביותר שאפריקה
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
783768
4412
ואכן העולם כולו, ראה אי פעם.
13:20
Thank you.
296
788180
2032
תודה
[מחיאות כפיים]
13:22
(Applause)
297
790212
3585
ABOUT THE SPEAKER
Fred Swaniker - Educational entrepreneurGhanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders.
Why you should listen
2009 TED Fellow Fred Swaniker believes that what's been holding Africa back has been the lack of good leadership. He founded the African Leadership Academy in Johannesburg to attract the best and brightest students from across the continent and give them a foundation in ethical, entrepreneurial leadership. Next, he formed the African Leadership Network to catalyze prosperity by strengthening the relationships between graduates as they step into positions of leadership and vision.
More profile about the speakerFred Swaniker | Speaker | TED.com