TEDGlobal 2014
Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it
Fred Swaniker: Afrika'yı mahveden liderler ve onu düzeltebilecek olan nesil
Filmed:
Readability: 4.2
1,361,366 views
Fred Swaniker 18 yaşına basan kadar Gana, Gambiya, Botsvana ve Zimbabve'de yaşadı. Afrika'nın bir ucundan öbür ucuna geçirdiği çocukluğundan öğrendiği şey; güçlü kurumlara sahip toplumlarda iyi liderler fazla bir değişiklik yapamazken, zayıf kurumlara sahip ülkelerde ya o ülkeyi kalkındırdıkları ya da tamamen batırdıkları oldu.Tutkulu konuşmasında Swaniker, Afrika'nın değişik nesillerindeki liderlerine bakıyor ve geleceğin liderliğini nasıl geliştirebileceğini hayal ediyor.
Fred Swaniker - Educational entrepreneur
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Ghanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
İlk darbe tecrübemi 4 yaşında edinmiştim.
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
874
4251
00:17
Because of the coup d'état,
1
5125
1710
Bu darbe yüzünden
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
6835
3127
ailem memleketimiz Gana'yı
terketmek zorunda kalmıştı
terketmek zorunda kalmıştı
00:21
and move to the Gambia.
3
9962
2216
ve Gambia'ya taşınmışlardı.
00:24
As luck would have it,
4
12178
1721
Şansa bakın ki,
00:25
six months after we arrived,
5
13899
1733
taşınmamızdan 6 ay sonra
00:27
they too had a military coup.
6
15632
3071
orada da bir askeri darbe oldu.
00:30
I vividly remember being woken
up in the middle of the night
up in the middle of the night
7
18703
2418
Gece yarısı uyanmış olarak
00:33
and gathering the few belongings we could
8
21121
2227
alabildiklerimizi yanımıza alıp,
00:35
and walking for about two hours
9
23348
2949
güvenli bir yer için yaklaşık
iki saat boyunca yürüdüğümüzü
iki saat boyunca yürüdüğümüzü
00:38
to a safe house.
10
26297
2046
çok net hatırlıyorum.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
28343
2832
Bir hafta boyunca yataklarımızın
altında uyuduk
altında uyuduk
00:43
because we were worried that bullets
might fly through the window.
might fly through the window.
12
31175
4781
çünkü mermilerin camdan içeri
girmesinden endişeleniyorduk.
girmesinden endişeleniyorduk.
00:47
Then, at the age of eight,
13
35956
2182
Sonra 8 yaşımdayken,
00:50
we moved to Botswana.
14
38138
2127
Botswana'ya taşındık.
00:52
This time, it was different.
15
40265
2193
Bu sefer, farklıydı.
00:54
There were no coups.
16
42458
1834
Orada darbe yoktu.
00:56
Everything worked. Great education.
17
44292
3043
Her şey yolundaydı.
Eğitim harikaydı.
Eğitim harikaydı.
00:59
They had such good infrastructure
that even at the time they had
that even at the time they had
18
47335
2975
O kadar iyi altyapıları vardı ki
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
50310
1901
batılı ülkelere ulaşmasından çok önce
01:04
long before it had reached Western countries.
20
52211
3049
fiber optik telefon sistemine sahiplerdi.
01:09
The only thing they didn't have
21
57466
1883
Sahip olmadıkları tek şey
01:11
is that they didn't have
22
59349
1330
tek şey
01:12
their own national television station,
23
60679
2650
kendi ulusal televizyon istasyonlarıydı.
01:15
and so I remember watching
24
63329
1891
Komşu Güney Afrika'daki TV kanallarını
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
65220
2485
izlediğimi hatırlıyorum.
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
67705
2621
Ve hapiste Nelson Mandela'ya
ırkçılıkla mücadeleyi bırakma karşılığında
01:22
being offered a chance to come out
27
70326
2295
özgürlüğünün teklif edilişini izliyordum
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
72621
2880
Ama o kabul etmedi.
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
75501
1115
01:28
until he actually achieved his objective
30
76616
1848
Güney Afrika'yı ırkçılıktan gerçekten
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
78464
3212
arındırana kadar bunu yapmayı reddetti.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
81676
4033
Ve sadece iyi bir liderin
Afrika'da büyük bir
Afrika'da büyük bir
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
85709
4848
fark yaratabileceğini
hissettiğimi hatırlıyorum.
hissettiğimi hatırlıyorum.
01:42
Then at the age of 12,
34
90557
2273
Ardından 12 yaşındayken
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
92830
3340
ailem beni Zimbabwe'de liseye gönderdi.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
96170
3577
Başlarda bu da çok şarşıtıcıydı:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
99747
5186
Büyüyen ekonomi, harika altyapı,
01:56
and it seemed like it was a model
38
104933
2036
ve ülke Afrika'nın
01:58
for economic development in Africa.
39
106969
2689
ekonomik kalkınması için
sanki bir modeldi.
sanki bir modeldi.
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
109658
1991
Zimbabwe'de liseden mezun oldum
02:03
and I went off to college.
41
111649
1421
ve üniversite için ülkeden ayrıldım.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
113070
4091
6 yıl sonra geri döndüm.
02:09
Everything was different.
43
117161
1984
Her şey farklıydı.
02:11
It had shattered into pieces.
44
119145
3251
Ülke parçalara bölünmüştü.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
122396
3210
Milyonlarca insan göç etmiş,
02:17
the economy was in a shambles,
46
125606
1807
ekonomi karmaşa içindeydi,
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
127413
1591
30 yıllık gelişme bir anda
02:20
of development had been wiped out.
48
129004
2885
silinmiş gibiydi.
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
131889
3488
Bir ülke nasıl bu kadar hızlı
bu kadar kötüye gidebilirdi?
bu kadar kötüye gidebilirdi?
02:27
Most people would agree
50
135377
1613
Birçok kişi bunun tek sebebinin
02:28
that it's all because of leadership.
51
136990
2188
liderlikle alakalı olduğunu kabul ediyordu.
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
139178
3780
Tek bir adam, Başkan Robert Mugabe,
02:34
is almost single-handedly responsible
53
142958
1210
bu ülkenin yıkımından
02:36
for having destroyed this country.
54
144168
3347
neredeyse tek başına sorumluydu.
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
147515
1729
Şimdi, Afrika'nın farklı yerlerinde
02:41
parts of Africa growing up
56
149244
2431
büyürken edindiğim deneyimlerin
02:43
did two things to me.
57
151675
1822
bende iki etkisi oldu.
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
153497
4279
Birincisi Afrika'ya aşık oldum.
02:49
Everywhere I went,
59
157776
1923
Her gittiğim yerde,
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
159699
2678
kıtamızın muhteşem güzelliklerini ve
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
162377
3157
insanlarımızın metanetini ve
şevklerini gördüm
şevklerini gördüm
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
165534
1927
ve o anda farkettim ki hayatımın geri
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
167461
4781
kalanını bu kıtayı mükemmelleştirmeye
adamak istiyordum.
adamak istiyordum.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
172242
1902
Ama anladım ki Afrika'yı
mükemmelleştirmek için
mükemmelleştirmek için
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
174144
3317
liderlik meselesi üzerine
kafa yormak gerektiyor.
kafa yormak gerektiyor.
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
177461
2171
Görüyorsunuz, yaşadığım tüm ülkeler,
03:11
the coups d'état
67
179632
1992
darbeler
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
181624
3059
ve Gana, Gambia ve Zimbabwe'de gördüğüm
03:16
and in Zimbabwe,
69
184683
2722
yozlaşmalar
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
187405
4453
Botswana ve Güney
Afrika'da gördüğüm harika
Afrika'da gördüğüm harika
03:23
in Botswana and in South
Africa of good leadership.
Africa of good leadership.
71
191858
4554
liderlik örnekleriyle tezat oluşturuyordu.
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
196412
4083
Bunlar Afrika'nın çıkışının veya batışının
03:32
because of the quality of our leaders.
73
200495
3679
liderlerimizin kalitesine bağlı olduğunu
anlamamı sağladı.
anlamamı sağladı.
03:36
Now, one might think, of course,
74
204174
2249
Şimdi, aranızdan biri
liderliğin dünyanın her yerinde
liderliğin dünyanın her yerinde
03:38
leadership matters everywhere.
75
206423
2768
önemli olduğunu düşünebilir tabii ki de.
Eğer bugün konuşmamdan çıkaracağınız
tek bir şey varsa o da şudur:
tek bir şey varsa o da şudur:
03:41
But if there's one thing you take
away from my talk today, it is this:
away from my talk today, it is this:
76
209191
4230
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
213421
3129
Afrika'da, dünyanın
herhangi bir yerine göre,
herhangi bir yerine göre,
03:48
the difference that just one good leader can make
78
216550
3326
iyi bir liderin yaratacağı fark
dünyanın herhangi bir
dünyanın herhangi bir
03:51
is much greater than anywhere
else, and here's why.
else, and here's why.
79
219876
3559
yerinde yaratacağından
daha büyüktür ve nedeni de şu:
daha büyüktür ve nedeni de şu:
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
223435
2790
Çünkü Afrika'daki yargı, anayasa ve
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
226225
2678
sivil toplum gibi kuruluşlar
04:00
civil society and so forth.
82
228903
3191
çok zayıf kalıyor.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
232094
3850
Genel olarak inandığım bir ilke var:
04:07
When societies have strong institutions,
84
235944
2767
Toplumun kuruluşları sağlam olduğunda,
04:10
the difference that one good
leader can make is limited,
leader can make is limited,
85
238711
3262
iyi bir liderin yaratabileceği
fark sınırlıdır,
fark sınırlıdır,
04:13
but when you have weak institutions,
86
241973
2207
fakat zayıf kurumlara sahipseniz
04:16
then just one good leader
87
244180
1730
iyi bir lider
04:17
can make or break that country.
88
245910
2148
bir ülkeyi baştan yaratabilir
veya yerle bir edebilir.
veya yerle bir edebilir.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
248058
3308
İzninizle biraz daha somutlaştırayım.
04:23
You become the president of the United States.
90
251366
3049
Amerika'nın başkanı oldunuz.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
254415
2272
"Vay be, nihayet.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
256687
3063
Dünyadaki en güçlü adam benim."
diye düşünürsünüz.
diye düşünürsünüz.
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
259750
3686
Belki de bir yasa
geçirmeye karar verirsiniz.
geçirmeye karar verirsiniz.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
263436
1542
Birden Kongre üyeleri
omuzunuza vurarak,
omuzunuza vurarak,
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
264978
3133
"Hayır, hayır, hayır
bunu yapamazsın." derler.
bunu yapamazsın." derler.
04:40
You say, "Let me try this way."
96
268111
2709
"O zaman şu şekilde deneyeyim." dersin.
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
270820
1453
Bu sefer de Senato,
"Bunu yapabileceğini sanmıyoruz." der.
04:44
we don't think you can do that."
98
272273
2828
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
275101
2643
Belki "Biraz daha para basayım.
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
277744
2655
Bence ekonominin canlanmaya
ihtiyacı var." dersin.
ihtiyacı var." dersin.
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
280399
1495
Merkez bankası başkanı
çıldırdığını düşünür.
çıldırdığını düşünür.
04:53
You might get impeached for that.
102
281894
3106
Bundan dolayı suçlanabilirsin bile.
04:56
But if you become the president of Zimbabwe,
103
285000
2307
Ama Zimbabwe'nin başkanı olursan,
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
287307
3133
dersin ki,"Var ya, bu işi
gerçekten seviyorum.
gerçekten seviyorum.
05:02
I think I'd like to stay in it forever."
(Laughter)
(Laughter)
105
290440
4785
Sanırım burda sonsuza dek
kalabilirim." (Gülüşmeler)
kalabilirim." (Gülüşmeler)
05:07
Well, you just can.
106
295225
2845
Yani, yaparsın da.
05:10
You decide you want to print money.
107
298070
2480
Para basmaya karar verirsin.
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
300550
1903
Merkez bankası başkanını arayıp,
05:14
"Please double the money supply."
109
302453
2332
"Para arzını iki katına
çıkartın lütfen." dediğinde;
çıkartın lütfen." dediğinde;
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
304785
1441
Merkez Bankası Başkanı,
"Tabii efendim, sizin için
"Tabii efendim, sizin için
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
306226
3544
yapabileceğim başka bir şey var mı?" der.
05:21
This is the power that African leaders have,
112
309770
3839
İşte Afrikalı liderlerin
sahip olduğu güç bu,
sahip olduğu güç bu,
05:25
and this is why they make the most difference
113
313609
3518
ve işte bu yüzden kıtadaki en çok farkı
05:29
on the continent.
114
317127
2454
onlar yaratır.
05:31
The good news is that
115
319581
2045
İyi haber şu ki ,
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
321626
2838
Afrika'daki liderlerin
kalitesi artış gösteriyor.
kalitesi artış gösteriyor.
05:36
We've had three generations
of leaders, in my mind.
of leaders, in my mind.
117
324464
2742
Aklımda üç dönemin
liderleri bulunuyor.
liderleri bulunuyor.
05:39
Generation one are those who appeared
118
327206
2228
İlk jenerasyondakiler
50'ler ve 60'larda görev yapanlardı.
05:41
in the '50s and '60s.
119
329434
1542
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
330976
2438
Bu insanlardan Ganalı Kwame Nkrumah
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
333414
2413
ve Tanzanya'dan
Julius Nyerere gibi isimlerin
Julius Nyerere gibi isimlerin
05:47
The legacy they left is that they
brought independence to Africa.
brought independence to Africa.
122
335827
2605
bıraktığı miras Afrika'ya
bağımsızlık getirdi.
bağımsızlık getirdi.
05:50
They freed us from colonialism,
123
338432
1305
Bizi sömürgecilikten kurtardılar,
05:51
and let's give them credit for that.
124
339737
2384
ve onlara bundan dolayı
haklarını teslim edelim.
haklarını teslim edelim.
05:54
They were followed by generation two.
125
342121
3012
Onlar ikinci nesil tarafından
takip edildiler.
takip edildiler.
05:57
These are people that brought nothing
126
345133
2050
Bu insanlar Afrika'daki kargaşa dışında
05:59
but havoc to Africa.
127
347183
2137
hiçbir şey bırakmadılar.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
349320
3430
Savaş, yozlaşma,
insan hakları istismarlarını düşünün.
insan hakları istismarlarını düşünün.
06:04
This is the stereotype of
the typical African leader
the typical African leader
129
352750
2033
Bunlar tipik bir Afrikalı
lider için klişelerdir.
lider için klişelerdir.
06:06
that we typically think of:
130
354783
1395
Sıklıkla aklımıza
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
356178
2006
Zaire'den Mobutu Sese Seko,
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
358184
2381
Nijerya'dan Sani Abacha gelir.
06:12
The good news is that most of
these leaders have moved on,
these leaders have moved on,
133
360565
3176
İyi haber şu ki bu liderlerin çoğu gitti
06:15
and they were replaced by generation three.
134
363741
2104
ve yerlerine üçüncü jenerasyon geldi.
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
365845
2316
Bunlar merhum Nelson Mandela,
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
368161
2014
bugün Afrika'da gördüğümüz liderlerin çoğu
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
370175
2677
ve Paul Kagame gibi insanlar.
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
372852
3108
Bu liderler kesinlikle
mükemmel değiller
mükemmel değiller
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
375960
1645
ancak yaptıkları bir şey var ki, o da
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
377605
2998
ikinci nesilin karmaşasının
çoğunu temizlemiş olmalarıdır.
çoğunu temizlemiş olmalarıdır.
06:32
They've stopped the fighting,
141
380603
1458
Kavgayı durdurdular,
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
382061
3099
ve ben onlara "dengeleyici kuşak" diyorum.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
385160
1950
Halklarına karşı daha sorumlu davrandılar,
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
387110
3195
makroekonomik politikları geliştirdiler
06:42
and we are seeing for the first time
145
390305
1935
ve ilk defa görüyoruz ki
06:44
Africa's growing, and in
fact it's the second fastest
fact it's the second fastest
146
392240
2340
Afrika büyüyor ve hatta bu kıta
06:46
growing economic region in the world.
147
394580
1845
dünyada en hızlı büyüyen ikinci
ekonomik bölge.
ekonomik bölge.
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
396425
2166
Dolayısıyla bu liderler
hiç bir şekilde mükemmel değiller
hiç bir şekilde mükemmel değiller
06:50
but they are by and large
149
398591
1332
ama onlar geneli itibariyle
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
399923
4826
son 50 yıldır gördüğümüz en iyi liderler.
06:56
So where to from here?
151
404749
2879
Peki şimdi nereye gidiyoruz?
06:59
I believe that the next generation
152
407628
2216
Bence bundan sonra gelecek olan
07:01
to come after this, generation four,
153
409844
2632
yani dördüncü nesil
07:04
has a unique opportunity
154
412476
2533
kıtayı dönüştürmek için
07:06
to transform the continent.
155
415009
2555
eşsiz bir fırsata sahip.
07:09
Specifically, they can do two things
156
417564
1844
Özellikle önceki neslin yapmadığı
07:11
that previous generations have not done.
157
419408
2126
iki şeyi yapabilirler.
07:13
The first thing they need to do
158
421534
2182
Yapmaları gereken ilk şey
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
423716
2428
kıta için refah oluşturmak.
07:18
Why is prosperity so important?
160
426144
1887
Kıtanın refahı neden bu kadar önemli?
07:19
Because none of the previous generations
161
428031
1683
Çünkü önceki nesillerden kimsenin
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
429714
2680
yoksullukla ilgilenmeye fırsatı olmadı.
07:24
Africa today
163
432394
1316
Bugün Afrika
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
433710
2830
dünyanın en hızlı büyüyen nüfusuna sahip
07:28
but also is the poorest.
165
436540
2701
ama aynı zamanda en fakir nüfusuna.
07:31
By 2030, Africa will have a
larger workforce than China,
larger workforce than China,
166
439241
3677
2030 yılında Afrika Çin'den daha büyük
bir iş gücüne sahip olacak,
bir iş gücüne sahip olacak,
07:34
and by 2050, it will have the
largest workforce in the world.
largest workforce in the world.
167
442918
3802
2050'de ise dünyanın en büyük
iş gücüne sahip olacak.
iş gücüne sahip olacak.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
446720
2532
Afrika'da 1 milyar insanın
işe ihtiyacı olacak,
işe ihtiyacı olacak,
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
449252
2374
eğer ekonomimizi yeteri kadar
hızlı büyütmezsek,
hızlı büyütmezsek,
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
451626
2447
saatli bir bomba üzerinde oturuyoruz,
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
454073
3532
bu sadece Afrika için değil
tüm dünya için geçerlidir.
tüm dünya için geçerlidir.
07:49
Let me show you an example
172
457605
2138
Size refah oluşturma mirasına
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
459743
1706
göre yaşamış bir kişinin
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
461449
2763
örneğini göstermek istiyorum: Laetitia.
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
464212
2991
Laetitia Kenyalı genç bir bayan ve
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
467203
1797
kendisi 13 yaşında okulu
bırakmak zorunda kaldı,
bırakmak zorunda kaldı,
08:00
because her family couldn't
afford to pay fees for her.
afford to pay fees for her.
177
469000
2910
çünkü ailesi onun okul
masraflarını karşılayamadı.
masraflarını karşılayamadı.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
471910
2201
Bu nedenle kendine ait,
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
474111
1599
doğduğu yerde oldukça revaçta olan
08:07
that she's from.
180
475710
1598
tavşan yetiştirme işini kurdu.
08:09
This business did so well that within a year,
181
477308
1984
Kurduğu iş o kadar başarılı olmuştu ki
08:11
she was employing 15 women
182
479292
2156
1 yıl içerisinde 15 kadını işe aldı
08:13
and was able to generate enough income
183
481448
1977
ve kendini okula gönderebilecek kadar
08:15
that she was able to send herself to school,
184
483425
1721
yeterli gelir elde ediyordu
08:17
and through these women
185
485146
1009
ve bu kadınlar aracılığıyla
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
486155
2707
65 çocuğun daha okul
masraflarına karşıladı.
masraflarına karşıladı.
08:20
The profits that she generated,
187
488862
1702
İşi üzerinden yaptığı kârı
08:22
she used that to build a school,
188
490564
1585
okul inşaatında kullandı,
08:24
and today she educates
189
492149
1548
ve bugün kendi toplumundaki
08:25
400 children in her community.
190
493697
2541
400 çocuğa eğitim imkanı veriyor.
08:28
And she's just turned 18.
191
496238
1890
Ve 18. yaşına daha yeni girdi.
08:30
(Applause)
192
498128
4315
(Alkışlar)
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
504857
3856
Diğer örnek ise Erick Rajaoary.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
508713
3084
Kendisi Madagaskar adasından geliyor.
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
511797
2799
Erick, Madagaskar'ın kırsal alanlarında
08:46
would be the key to creating jobs
196
514596
1664
istihdam yaratmada tarımın
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
516260
2059
kilit bir rolü olduğunu
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
518319
1946
ama gübrenin Madagaskarlı
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
520265
3331
bir çok çiftçi için
pahalı olduğunu anladı.
pahalı olduğunu anladı.
08:55
Madagascar has these very special bats
200
523596
3027
Madagaskar çok özel bir
yarasa türüne sahip,
yarasa türüne sahip,
08:58
that produce these droppings
201
526623
1584
bunlar yüksek besin değeri
09:00
that are very high in nutrients.
202
528207
2407
içeren damlalar üretiyorlar.
09:02
In 2006, Erick quit his job
as a chartered accountant
as a chartered accountant
203
530614
3375
2006'da, Erick yeminli muhasebeci
olarak çalıştığı görevinden ayrılarak
olarak çalıştığı görevinden ayrılarak
09:05
and started a company to manufacture
204
533989
1969
yarasa damlalarından imal ettiği
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
535958
3186
gübre işine başladı.
09:11
Today, Erick has built a business
206
539144
2298
Bugün Erick, yedi milyon dolar gelir getiren
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
541442
2841
bir şirkete sahip.
09:16
and he employs 70 people full time
208
544283
2833
70 kişiye tam zamanlı, 800 kişiye ise
09:19
and another 800 people during the season
209
547116
1878
yarasaların damlalarını
en fazla düşürdüğü mevsimde
en fazla düşürdüğü mevsimde
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
548994
2982
mevsimlik iş veriyor.
09:23
Now, what I like about this story
211
551976
2563
Bu hikayede en fazla hoşlandığım şey ise,
09:26
is that it shows that opportunities
to create prosperity
to create prosperity
212
554539
3882
refah oluşturacak fırsatların
09:30
can be found almost anywhere.
213
558421
2295
neredeyse her yerde bulunabildiğidir.
09:32
Erick is known as the Batman.
214
560716
2054
Erick, Batman olarak tanınıyor.
09:34
(Laughter)
215
562770
1015
(Kahkahalar)
09:35
And who would have thought that you would have
216
563785
1967
Ve sadece
yarasa kakasıyla, bir sürü insana
iş verilecek multimilyon dolarlık
iş verilecek multimilyon dolarlık
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
565752
2662
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
568414
4352
bir şirket kurulabileceği
kimin aklına gelirdi?
kimin aklına gelirdi?
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
575444
3951
Bu neslin yapması gereken ikinci şey
09:51
is to create our institutions.
220
579395
2441
kurumlarımızı oluşturmaktır.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
581836
1815
Bir daha Robert Mugabe gibi insanlar
09:55
are never held to ransom again
222
583651
3225
tarafından asla haraca bağlanmayacak
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
586876
4454
kurumlar oluşturmalılar.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
591330
3142
Şimdi, bunların hepsi
kulağa çok iyi geliyor
kulağa çok iyi geliyor
10:06
but where are we going to
get this generation four from?
get this generation four from?
225
594472
4028
ama acaba bu dördüncü
nesli nerede bulacağız?
nesli nerede bulacağız?
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
598500
2441
Sadece oturup şans eseri
ortaya çıkmalarını ya da
ortaya çıkmalarını ya da
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
600941
3764
tanrının bize direkt
vermesini mi umacağız?
vermesini mi umacağız?
10:16
No, I don't think so.
228
604705
1753
Hayır, sanmıyorum.
10:18
It's too important an issue
for us to leave it to chance.
for us to leave it to chance.
229
606458
3152
Şansa bırakmak için fazla önemli bir konu.
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
609610
3307
Bence Afrika'ya özgü kurumlar oluşturmalıyız.
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
612917
2711
Bu liderleri sistematik ve
pratik biçimde tanımlayan,
pratik biçimde tanımlayan,
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
615628
3751
geliştiren yerli kurumlar...
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
619379
1651
Son 10 yıldır Afrika Liderlik Akademisiyle
10:32
through the African Leadership Academy.
234
621030
2551
bunu yapmaktayız.
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
623581
2681
Laetitia genç liderlerimizden biri.
10:38
Today, we have 700 of them
that are being groomed
that are being groomed
236
626262
2408
Şu an Afrika kıtası için,
10:40
for the African continent,
237
628670
2050
göz kulak olduğumuz 700 tanesi var.
10:42
and over the next 50 years,
238
630720
1075
Ve gelecek 50 yıl içinde,
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
631795
2994
6000 daha olmasını umuyoruz.
10:46
But one thing has been troubling me.
240
634789
2619
Ama bir şey bana rahatsızlık veriyor.
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
637408
2092
Akademiye kabul edeceğimiz
100 genç lider için
100 genç lider için
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
639500
2069
yılda yaklaşık 4000 başvuru alıyoruz.
10:53
into this academy,
243
641569
1314
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
642883
2061
Ve sunduğumuz bu liderlik eğitimi için
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
644944
2891
var olan muazzam açlığı gördüm.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
647835
3116
Ama bunun hepsini karşılayamazdık.
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
650951
4022
Dolayısıyla bugün, Afrika
Liderlik Akademisi'nin vizyonunda
Liderlik Akademisi'nin vizyonunda
11:06
an extension to this vision for
the African Leadership Academy.
the African Leadership Academy.
248
654973
4638
genişletme yapılacağını
halka ilk kez açıklıyorum.
halka ilk kez açıklıyorum.
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
659611
5107
Yeni nesil Afrikalı liderleri yetiştirecek
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
664718
1549
25 tane yeni üniversite
11:18
of African leaders.
251
666267
1846
daha açıyoruz Afrika'da.
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
668113
3862
Her kampüsün bir dönemde
10.000 lideri olacak
10.000 lideri olacak
11:23
so we'll be educating and developing
253
671975
2226
ve böylelikle belirli bi süre içinde
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
674201
2814
250.000 lideri eğitiyor ve geliştiriyor olacağız.
11:28
(Applause)
255
677015
3723
(Alkış)
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
684137
2251
50 yılın sonunda
bu kurumlar, kıta için üç milyon
11:38
will create three million transformative leaders
257
686388
1958
dönüştürücü lider yaratmış olacak.
11:40
for the continent.
258
688346
2033
11:42
My hope is that half of them
259
690379
2241
Umuyorum ki yarısı, ihitiyacımız olan
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
692620
1552
iş imkanlarını sağlayacak
11:46
who will create these jobs that we need,
261
694172
1823
girişimciler olacak
11:47
and the other half
262
695995
1507
ve diğer yarısı
11:49
will go into government
263
697502
1687
devlete ve kâr amacı
gütmeyen sektörlere girerek
gütmeyen sektörlere girerek
11:51
and the nonprofit sector,
264
699189
1199
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
700388
3622
ihtiyacımız olan kurumları kuracaklar.
11:55
But they won't just learn academics.
266
704010
3390
Sadece kuramsal şeyleri öğrenmeyecekler.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
707400
2790
Aynı zamanda nasıl
lider olunacağını öğrenip
lider olunacağını öğrenip
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
710190
1884
girişimcilik vasıflarını geliştirecekler.
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
712074
3864
Yani bunu Afrika'nın
Sarmaşık Birliği olarak düşünün
Sarmaşık Birliği olarak düşünün
12:07
but instead of getting admitted
because of your SAT scores
because of your SAT scores
270
715938
3282
ama sınav sonuçlarınız ya da
ne kadar çok paranız olduğu
ne kadar çok paranız olduğu
12:11
or because of how much money you have
271
719220
1881
ya da hangi aileden geldiğinizle
okula kabul edilmek yerine
okula kabul edilmek yerine
12:13
or which family you come from,
272
721101
1202
12:14
the main criteria for getting into this university
273
722303
2922
bu okula girmek için ana kıstas
12:17
will be what is the potential that you have
274
725225
1974
Afrika'yı dönüştürmek için hangi potansiyele
12:19
for transforming Africa?
275
727199
3262
sahip olduğundur.
12:22
But what we're doing is
just one group of institutions.
just one group of institutions.
276
730461
3509
Ama bizim yaptığımız sadece
bir kurum oluşturmak.
bir kurum oluşturmak.
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
733970
4090
Afrika'yı tek başımıza değiştiremeyiz.
12:30
My hope
278
738060
1702
Umuyorum ki,
12:31
is that many, many other home-grown
279
739762
2138
çok daha fazla yerli,
12:33
African institutions will blossom,
280
741900
3418
Afrikalı kurum açılacak
12:37
and these institutions will all come together
281
745318
1702
ve bu kurumların hepsi
gelecek nesil Afrikalı
gelecek nesil Afrikalı
12:38
with a common vision of developing
282
747020
2460
liderleri geliştirme ortak vizyonuyla
12:41
this next generation of African leaders,
283
749480
1883
bir araya gelecek.
12:43
generation four,
284
751363
1933
Dördüncü nesil.
12:45
and they will teach them this common message:
285
753296
2464
Ve onlara şu ortak iletiyi öğretecekler:
12:47
create jobs, build our institutions.
286
755760
4780
İş imkanları yaratın, kurumlarımızı kurun.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
760540
2250
Nelson Mandela'nın söylediği gibi:
12:54
"Every now and then,
288
762790
1802
"Arada bir,
12:56
a generation is called upon to be great.
289
764592
3236
bir nesil muhteşem olarak adlandırılır.
12:59
You can be that great generation."
290
767828
3208
Siz bu muhteşem nesil olabilirsiniz."
13:02
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
771036
3552
İnanıyorum ki, dikkatli şekilde
tanımlar ve gelişirsek
tanımlar ve gelişirsek
13:06
the next generation of African leaders,
292
774588
2973
gelecek nesil Afrikalı liderler
13:09
then this generation four that is coming up
293
777561
2775
ve bu gelen dördüncü nesil
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
780336
3432
Afrika'nın ve aslında dünyanın
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
783768
4412
gördüğü en muhteşem nesil olacak.
Teşekkürler.
13:20
Thank you.
296
788180
2032
(Applause)
13:22
(Applause)
297
790212
3585
ABOUT THE SPEAKER
Fred Swaniker - Educational entrepreneurGhanaian Fred Swaniker founded a school and a leadership network to educate and support the next generation of Africa’s leaders.
Why you should listen
2009 TED Fellow Fred Swaniker believes that what's been holding Africa back has been the lack of good leadership. He founded the African Leadership Academy in Johannesburg to attract the best and brightest students from across the continent and give them a foundation in ethical, entrepreneurial leadership. Next, he formed the African Leadership Network to catalyze prosperity by strengthening the relationships between graduates as they step into positions of leadership and vision.
More profile about the speakerFred Swaniker | Speaker | TED.com