Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…
فنسنت كوشيتيل: تعرضت للإختطاف واحتجزت كرهينة لمدة 317 يوما، فيما يلي انطباعاتي عن تلك التجربة.
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
their humanity,
و انسانيتهم،
of humanitarian aid workers
من عمال الإغاثة الإنسانية
in Chechnya in the '90s.
shelter experts,
و خبراء ملاجئ،
for these crimes.
تلك الجرائم.
meaning every day.
the dark street of my mind.
من عقلي.
to be at the side of the victim,
some comfort, some protection,
بعض الحماية،
protection themselves,
of your newspaper these days
والرهائن يعدمون
so indifferent to these crimes?
to remember them.
to which they dedicated their lives.
التي كرسوا حياتهم من اجلها.
for Refugees to the North Caucasus,
لشؤون اللاجئين إلى شمال القوقاز.
vehicles, decoy cars,
changing homes,
of January '98, it was my turn.
كان دوري قد حان،
in Vladikavkaz with a guard,
برفقة حارس،
they put him on the floor,
and forced to kneel,
وارغموني على الركوع،
pressed against my neck.
يضغط على عنقي.
no time for praying.
the life I'd just left behind.
were not there to kill me,
had ordered my kidnapping.
ما أصدر أمرا باختطافي.
started that day.
منذ ذلك اليوم.
some of those 317 days of captivity.
من تلك الايام ال317 التي قضيتها محتجزا.
would come, normally two.
and I returned to darkness.
no newspaper, no one to talk to.
ولا أحد أتحدث معه.
ولا ورق للمرحاض،
one for water, for one waste.
والآخر للفضلات.
can be a pastime for guards
يمكن أن يكون وسيلة تسلية للحراس
or when they are just bored or drunk?
أو عندما يصيبهم الملل أو الثمالة؟
are particularly difficult to describe.
يصعب وصفهما بدقة.
of loneliness I reached
التي وصلت اليها
between sanity and madness.
I played imaginary games of checkers.
لعبة الداما في خيالي.
trying to trick the other side.
محاولا خداع الطرف الآخر.
family and my colleague, the guard, Edik.
وزملائي، والحارس (إدك).
exercise on the spot.
من التدريبات البدنية في مكاني.
of memorization games.
كافة أنواع العاب الذاكرة.
and thoughts that are not normal.
غير عادية.
to resist, to shout, to cry,
أن تصرخ، أن تبكي،
orders you to shut up
يأمرك بالتزام الصمت.
there is no one to arbitrate.
ولايوجد أحد ليحّكم في الأمر.
very aggressively, and he told me,
وقال لي،
and beg for your food."
للحصول على طعامك".
so I insulted him.
فسببته. .
I insulted his ancestors.
he threw the food into my waste.
بطعامي في دلو فضلاتي.
with the same demand.
يكرر نفس المطلب.
the body was full of pain.
كان جسمي يتألم بشدة.
when you have so little.
عندما لايكون لديك سوى أقل القليل.
to make it to another candle.
للحصول على شمعة أخرى.
from North Ossetia to Chechnya,
in the trunks of different cars,
داخل صناديق العديد من السيارات،
to tie me on the chair,
I could not understand,
التي لم اتمكن من فهمها،
I did not want to understand.
التي لم أرد ان أفهمها.
was the duration of the tape:
هي مدة تشغيل شريط الموسيقى:
I don't know what it was,
لا أعرف ماذا حدث،
Is he feeling better?"
هل يشعر بتحسن؟"
may have leaked some details
قد سربوا بعض التفاصيل
supplying medicines to local clinics
التي تورد الدواء إلى العيادات المحلية.
we talked about families.
وتحدثنا عن أسرنا.
about cars, about women,
وعن النساء،
about cars, about women.
وعن النساء.
the last song on the tape.
الأغنية الأخيرة على الشريط.
to another place.
very close -- it was quite unusual --
كان هذا أمرا بالغ الغرابة --
a very soft voice, he said,
رقيق للغاية:
provided my family
in nearby Dagestan."
It was like a blade in the belly.
كان كطعنة بنصل حاد في بطني.
to try to reconcile
الداخلي لمحاولة التصالح مع ذاتي
to assist that family
تلك الاسرة
رؤيتهم لنا.
that they know why we are there
يعلمون سبب وجودنا هناك.
is not that easy,
أسباب قيامنا بتلك المهام
a substitute for political solution.
ليست بديلا للحل السياسي.
لها قيمتها.
difference you make --
الذي نقوم به--
a small group of individuals --
مجموعة صغيرة من الأفراد--
an earthquake or a typhoon,
أو لإعصار قوي،
coming from all over the world,
من جميع أنحاء العالم،
when we help refugees,
عندما نقدم العون للاجئين،
by conflict, or stateless persons,
أو الأناس معدومي الهوية،
by overwhelming suffering,
ويستسلمون عند هذا الحد.
so many ways people can help.
التي يمكن المساعدة من خلالها.
to provide some assistance,
لتقديم بعض المساعدة،
I don't know, simply human.
بأننا ببساطة بشر.
the day of my release.
يوم أطلق سراحي.
I met the then-French prime minister.
التقيت رئيس الوزراء الفرنسي في ذلك الوقت.
to go to the North Caucasus.
بذهابك إلى شمال القوقاز.
problems you've created for us."
in danger is responsible.
هو عمل مسؤول.
seriously wanted to stop,
لها أحد جدياً أن تتوقف،
and a bit of protection
وقليل من الحماية
for the people.
Responsibility to Protect.
مسؤولية الحماية.
on various parameters.
but there is worse than failing --
ولكن هناك ما هو أسوأ من الفشل--
if you sign up for this sort of job,
إذا قررت القيام بعمل كهذا،
of joy and sadness,
بالسعادة والحزن،
we cannot help,
أن نساعدهم،
a lot of people we did not save.
الكثيرين من الناس الذين لم ننقذهم.
their suffering from close,
of that suffering on yourself.
على عاتقك.
with a lot of bitterness.
بقدر كبير من المرارة.
where they are witness,
حيث يصبحون شهودا،
to bring any change.
في إحداث أي تغيير.
into positive energy.
إلى طاقة ايجابية.
there is no other job like this.
ليس هناك عمل آخر يضاهي هذا العمل.
you make every day.
know the risk they are taking
التي يعرضون أنفسهم اليها
in post-conflict environments,
في بيئات ما بعد النزاعات
increasingly life-threatening,
تهديدا لحياتنا بشكل متزايد
aid workers has tripled?
عمال الإغاثة الإنسانية ثلاث مرات؟
in Somalia in the late '80s,
في أواخر الثمانينيات،
were sometimes victims
أحيانا مايقعون ضحايا
the target of these attacks.
من تلك الهجمات.
a U.N. blue flag or a Red Cross
المتحدة الزرقاء أو علامة الصليب الأحمر
الجماعات السياسية
over the last 20 years,
خلال العشرين عاما الماضية،
questioned, and often ignored,
للتشكيك، ثم غالبا ما يتم تجاهلها،
we have abandoned the search for justice.
تخلينا عن السعي لتحقيق العدالة.
no consequence whatsoever
humanitarian aid workers.
ضد عمال الإغاثة الانسانية.
not to seek any form of justice.
للحصول على أي نوع من العدالة.
that's what I was told.
the life of other colleagues.
حياة الزملاء الآخرين للخطر
with my kidnapping,
of the humanitarian aid workers
عمال الإغاثة الإنسانية
between '95 and '99,
في الفترة ما بين عامي 95 و 99،
are war crimes in international law.
هي جرائم حرب بموجب القانون الدولي.
against humanitarian aid workers
ضد عمال الإغاثة الإنسانية
compared to the refugees I work for.
الذين أعمل لمساعدتهم.
my whole town destroyed.
بأكملها تتعرض للدمار.
my relatives shot in front of me.
يطلق عليهم النار أمام عيناي.
the protection of my country.
compared to other hostages.
بالرهائن الآخرين.
four hostages were beheaded
تم قطع رؤوس أربعة من الرهائن
I was kept in captivity.
احتجزت فيه.
that I got from my relatives,
من اقاربي،
from people I didn't know.
ومن أناس لا أعرفهم .
to come out of the darkness.
على الخروج من الظلام.
with the same attention.
after a traumatic incident,
went through a difficult divorce
anything anymore to their spouse?
لأزواجهن أو زوجاتهم ؟
this beautiful inscription at the top.
على كافة مواقع النصب التذكاري.
nothing is forgotten."
aid workers around the world
الإنسانية في أنحاء العالم
they have brought to be switched off.
الذي جلبوه إلى حياتنا، يخبو وينطفئ.
asked me, "But why do you continue?
من الزملاء، "لماذا تستمر؟
my kidnapper had won.
قد كسبوا.
ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - HumanitarianVincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Why you should listen
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.
In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection.
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com