Robert Swan: Let's save the last pristine continent
Робърт Сван: Хайде да спасим последния девствен континент
Robert Swan has explored both poles, and wants to make sure that Antarctica, the world's last great wilderness, is never exploited. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
out of the back of this room,
страна на тази стая
as you can go anywhere on Earth,
на Земята,
that I'm showing you here are dangerous.
са опасни.
of the South and North Poles.
Южния и Северния полюс.
these places are telling us,
какво ни казват тези места
with our own survival situation
в собствената си ситуация на оцеляване
през топящ се океан от лед
the most frightening thing
the Antarctic Treaty, signed in 1959.
подписан през 1959.
was entered into
50 годишно споразумение,
експлоатиране в Антаркитка,
from here in the Arctic
в Арктика
already that have been covered in ice
които са били покрити с лед
actually melting?"
"Защо всъщност се топи леда?"
up here in the North
тук на Север
cannot happen in the South.
на Юг.
It's a bit odd. (Laughter)
Малко е странна. (Смях)
I was inspired by the real explorers
от истинските изследователи
to walk to both Poles.
който пеша стига до двата полюса.
at parties when I was at university.
когато бях в университета.
years of fundraising,
събиране на средства,
by my family to seek counseling
семейството ми да се консултирам
marching to the South Geographic Pole
на път към Южният Географски Полюс
ever made anywhere on Earth in history.
преход някога правен на Земята.
we are standing in an area
сме застанали в район
Съединентие Американски Щати,
communications, no backup.
или резервен вариант.
90 percent of all the world's ice,
90% от всичкия лед на света,
the danger of crevasses,
с опасностите на цепнатини,
to ice inside your clothing,
в лед под дрехите ти,
(Laughter)
(Смях)
we arrive at the South Pole.
ние стигаме до Южния Полюс.
on that 70-day journey in 1986
70-дневно пътуване през 1986,
и което бе болезнено.
in 70 days through damage.
през 70те дeна щети.
and we wondered why.
ние се чудихме защо.
we were told by NASA
от НАСА ни съобщиха, че
had been discovered
the same year it had been discovered.
същата година, в която тя бе открита.
bounced back, fried out the eyes,
отразяха се и ни изпържиха очите,
(Laughter) --
(Смях)
from the safety of land
от сигурността на твърдата земя
naked at -60 Celsius.
изкъпал гол на -60 градуса Целзии.
"I am cold" -- (Laughter) --
"Студено ми е" - (Смях) -
they are cold, definitely.
значи им е студено, определено.
from the safety of land,
на твърда земя
four months before it ever had in history,
4 месеца по-рано за пръв път в исоторията
безопасност.
and I'm thinking, "Are we going to die?"
и аз си мисля: "Дали ще умрем?"
in my head on this day,
are in a survival situation,
ситуация на оцеляване,
for 25 long years.
25 дълги години.
it's life or death,
е въпрос на живот и смърт,
Африканско-Американски произход,
to walk to the North Pole,
който да стигне пеша до Северния Полюс,
from frostbite 200 klicks out.
след 200 крачки.
we stood at the North Pole.
ние се озовахме на Северния Полюс.
stupid enough to walk to both Poles,
достатъчно глупав да върви до двата Полюса
към вкъщи
than actually making it happen.
от това да стигнеш до там.
financially destroyed.
финансово разбит.
of the great Jacques Cousteau,
на великия Жак Кусто,
the 2041 mission.
мисията 2041.
clear instructions:
той ми даде ясни инструкции:
talk to industry and business,
говори с промишленост и бизнес,
младите хора,
of the preservation of Antarctica.
опазването на Антарктика.
to every world Earth Summit,
всички срещи от най-високо равнище,
with our brave yacht, 2041,
с наша смела яхта, 2014,
и един път през 2012-та,
ever made with a yacht,
пътешествие някога правено с яхта,
the whole of Southern Africa
южна част на Африка
over a million young people in person
вдъхновим над 1 милион млади хора лично
we have taken over 1,000 people,
повече от 1000 души,
women and men from companies,
жени и мъже от компании,
down to Antarctica,
долу до Антарктика,
we've managed to pull out
да извадим
left in Antarctica.
оставен в Антарктика.
and I'm so proud of it
и аз страшно се гордея с това,
back here in South America.
обратно тук в Южна Америка.
ever since I could walk
откакто мога да ходя
isn't that fantastic?
това не е ли прекрасно?
was only 1.8 billion people,
1.8 билиона хора,
from industry and business
от промишленост и бизнес,
and will be hugely important
и те ще бъдат от огромно значение
the preservation of the Antarctic.
на Антарктика.
women to come from the Middle East,
жени да дойдат от Близкия Изток,
represented their nations in Antarctica.
тяхната страна в Антарктика.
with this extraordinary place,
с това невероятно място,
да формираме връзка,
to go to Antarctica,
отидеш до Антарктика,
return home as great champions,
се връщат вкъщи като истински шампиони,
back in their own nations.
обратно в собствените им държави.
the ice melt of the North and South Poles.
топенето на леда на Северния и Южния поюс.
is now disintegrating.
в момента се разпада.
even compared to here --
дори в сравнение с тук -
are breaking off from Antarctica,
се откъсват от Антарктика,
that the sea level will rise,
на океаните ще се покачи,
has been on planet Earth.
е на планетата Земя.
the preservation of Antarctica
че опазването на Антарктика
са свързани.
in the real world,
в истинския свят,
with the energy here,
по чист начин,
to go and exploit Antarctica.
да ходим и есплоатираме Антарктика.
we also may be able to slow down,
ние може би бихме могли да забавим,
което ни запплашва.
is our response to it?
каква е нашата реакция?
един последен път,
South Geographic Pole,
Южният Географски Полюс,
renewable energy to survive.
възобновима енергия за да оцелеем.
which far down below are melting,
които далече под нас се топят,
solutions on that issue.
решения на този пробем.
side by side with his father,
един до друг с баща си,
to translate these messages
е да преведе тези послания
to the minds of future young leaders.
в умовете на бъдещите млади лидери.
a survivor -- and I'm good --
оцеляващият - и аз съм добре -
and doesn't go, "Whatever."
и не казва: "Както и да е."
and deals with that problem
се разправя с този проблем
to preserve the Antarctic.
опазим Антарктика.
maybe means that we can succeed.
може би означава, че можем да успеем.
we should fight,
ние трява да се борим,
pristine place left alone on Earth.
чисто кътче останало само на Земята.
these words from Goethe.
или мечтаеш да можеш,
power and magic in it."
сила и магия в себе си."
ABOUT THE SPEAKER
Robert Swan - Polar explorerRobert Swan has explored both poles, and wants to make sure that Antarctica, the world's last great wilderness, is never exploited.
Why you should listen
When Robert Swan, OBE, set foot on the North Pole in 1989, he entered the history books as the first person to walk to both poles. But the South Pole, which he had reached in 1984, inspired his life's work -- to preserve Antarctica in the face of climate change.
Swan's organization 2041 (named for the date when the world’s moratoriums on mining and drilling in Antarctica will expire) leads expeditions of the world's most influential people to the continent in hopes that it will ignite their passion for preservation. The hope: to affect real and lasting environmental policy changes.
Robert Swan | Speaker | TED.com