TEDGlobal 2014
Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules
Рикардо Семлер: Радикална мъдрост за компания, училище, живот
Filmed:
Readability: 2.9
3,246,933 views
Какво става ако работата ви не контролира вашия живот? Бразилският главен изпълнителен директор Рикардо Семлер практикува една радикална форма на корпоративна демокрация, преосмисляйки всичко от бордови срещи до това как работниците отчитат своите почивни дни (не се изисква да го правят). Това е визия, която награждава мъдростта на работниците, насърчава баланс между работа и личен живот, и води до един по-задълбочен възглед върху смисъла на работата и живота. Бонусен въпрос: Ами ако и училищата също бяха така?
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Всеки понеделник и четвъртък
аз се уча да умирам.
аз се уча да умирам.
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
I learn how to die.
0
986
4192
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
Наричам ги моите терминални дни.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
Съпругата ми Фернанда не ги харесва,
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
of melanoma cancer
3
9936
4802
но много хора от семейството ми
починаха от ракът меланома;
починаха от ракът меланома;
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
имаха го и родителите,
и бабите и дедите ми.
и бабите и дедите ми.
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
И аз все се замислях, че един ден
мога да се окажа пред един лекар,
мога да се окажа пред един лекар,
който поглежда към изследванията
ми и казва:
ми и казва:
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
"Рикардо, нещата не изглеждат много добре.
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
Остава ти шест месеца до година да живееш"
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
what you would do with this time.
9
27773
3246
И започваш да си мислиш за това, какво
би направил с това време.
би направил с това време.
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
more time with the kids.
10
31034
2780
И си казваш, "О, ще прекарвам
повече време с децата.
повече време с децата.
Ще посетя тези места,
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
Ще ходя нагоре, надолу по
планини и местности,
планини и местности,
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
mountains and places
12
35423
2455
и ще направя всички онези неща,
които не направих когато имах времето."
които не направих когато имах времето."
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
Но, разбира се, всички ние знаем,
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
we're going to have.
15
43639
2984
че това ще са спомени с много
сладко-горчив вкус.
сладко-горчив вкус.
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
Това е много е трудно да се направи.
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
crying, probably.
17
47946
3653
Голяма част от времето вероятно
прекарваш в реване.
прекарваш в реване.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
Тогава си казах, че
ще направя нещо друго.
ще направя нещо друго.
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
Всеки понеделник и четвъртък
ще използвам терминалните си дни.
ще използвам терминалните си дни.
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
И през тези дни ще правя онова,
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
което бих искал да правя,
ако бях получил тази новина.
ако бях получил тази новина.
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(Смях)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
Когато се замислите --
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(Ръкопляскане)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
Когато се замислите за това,
което е противоположно на работа,
което е противоположно на работа,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
много често си мислим,
че е свободното време.
че е свободното време.
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
И си казвате - Аx, имам нужда от повече
свободно време, и т.н.
свободно време, и т.н.
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
Но фактите покават, че свободното ни
време е нещо доста ангажирано.
време е нещо доста ангажирано.
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
and you meet people,
29
83851
2399
Отиваш да играеш голф и тенис,
и се срещаш с хора,
и се срещаш с хора,
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
and you're late for the movies.
30
86250
3110
и отиваш на обяд,
и закъсняваш за киното.
и закъсняваш за киното.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
Това което правим е доста натоварено.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
Противоположното на работа е бездействие.
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
what to do with idleness.
33
95530
2415
Но много малко от нас знаят
какво да правят с бездействието.
какво да правят с бездействието.
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
Ако погледнете как разпределяме
живота си като цяло,
живота си като цяло,
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
осъзнавате, че в периодите, в които
имаме много пари
имаме много пари
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
имаме много малко време.
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
А когато най-накрая имаме време,
нямаме нито парите, нито здравето.
нямаме нито парите, нито здравето.
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
И така ние започнахме да мислим за това,
като компания, през последните 30 години.
като компания, през последните 30 години.
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
with thousands of employees,
39
118205
3171
Това е една сложна компания,
с хиляди служители,
с хиляди служители,
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
of dollars of business
40
121376
2360
стотици милиони долара бизнес,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
който прави системи за ракетни двигателни
горива, обслужва 4000 банкомата в Бразилия,
горива, обслужва 4000 банкомата в Бразилия,
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
for dozens of thousands.
42
130289
3357
прави данъците на дузина хиляди.
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
Така че това не е лесен бизнес.
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
Преразгледахме го и казахме:
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
let's give these people a company
45
139386
4868
нека да прехвърлим властта на хората,
да им дадем една компания,
да им дадем една компания,
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
all the boarding school aspects
46
144254
2380
от която да премахнем всички аспекти
на училището-интернат,
на училището-интернат,
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
this is how you dress,
47
146634
2389
от рода: трябва да пристигаш в еди-колко си часа ,
така трябва да се обличаш,
така трябва да се обличаш,
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
this is what you say,
48
149023
2562
така трябва да отиваш на срещи,
трябва да казваш това,
трябва да казваш това,
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
това не трябва да казваш,
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
и нека да видим какво остава.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
И така, започнахме преди 30 години -
02:48
and we started dealing
with this very issue.
with this very issue.
52
156242
2525
започнахме да се занимаваме с
този конкретен въпрос.
този конкретен въпрос.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
И казахме, вижте пенсионирането,
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
целият въпрос как
разпределяме графиката на живота си.
разпределяме графиката на живота си.
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
when you're 82,
55
164106
3157
Вместо да отидеш да изкачваш планини
когато си на 82,
когато си на 82,
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
защо не го направиш следващата седмица?
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
И ще го направим ето така:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
ще ти продадем обратно срядите
за 10 процента от заплатата.
за 10 процента от заплатата.
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
Така че, ако си искал да станеш
цигулар, което най-вероятно не си,
цигулар, което най-вероятно не си,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
сега можеш да правиш това в срядите.
03:13
And what we found --
61
181594
1347
И какво открихме –
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
мислехме си, че по-възрастните хора
03:17
who are going to be really interested
in this program.
in this program.
63
185478
2599
ще бъдат наистина заинтересованите
от тази програма.
от тази програма.
03:20
And the average age
of the first people who adhered
of the first people who adhered
64
188077
2454
А средната възраст
на първите, които се включиха,
на първите, които се включиха,
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
беше 29, разбира се.
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
И започнахме да търсим,
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
in a different way.
67
193337
2500
и казахме, че ще трябва да започнем
да правим нещата по различен начин.
да правим нещата по различен начин.
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
И започнахме да казваме неща като:
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
what time you came to work,
69
197608
2374
защо искаме да знаем
кога сте дошли на работа,
кога сте дошли на работа,
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
кога сте си тръгнали и т.н.?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
Не може ли това да го заменим с договор
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
some kind of work?
72
203587
3462
за закупуване на нещо от вас,
някакъв вид работа?
някакъв вид работа?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
Защо строим тези седалища?
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
that we want to look solid
74
209070
2768
Не е ли проблем на егото,
защото искаме да изглеждаме солидни,
защото искаме да изглеждаме солидни,
03:43
and big and important?
75
211838
1879
големи и важни?
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
across town because of it?
76
213717
3284
Но заради това ние ви влачим два часа
от единя край на града до другия?
от единя край на града до другия?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
И така започнахме да задаваме
въпрос след въпрос.
въпрос след въпрос.
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
Бихме го задали така:
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
Едно: Как да намираме кадри?
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
Ще излезем навън, ще се опитаме
да наберем хора и ще им кажем:
да наберем хора и ще им кажем:
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
вижте, когато дойдете при нас,
04:00
we're not going to have
two or three interviews
two or three interviews
82
228943
2222
няма да минете през две-три интервюта,
а след това ще бъдете женени
за нас до края на живота.
за нас до края на живота.
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
married to us for life.
83
231165
2412
Не е това начина, по който
да прекараме остатъка от живота си.
да прекараме остатъка от живота си.
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
the rest of our lives.
84
233577
2150
Затова елате за интервютата.
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
Всеки който е заинтересован да бъде
интервюиран ще се появи.
интервюиран ще се появи.
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
А после ще видим какво ще стане
вследствие на породената интуиция;
вследствие на породената интуиция;
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
вместо да попълваш малките отметки
дали ти си подходящия човек.
дали ти си подходящия човек.
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
А после, ела отново.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
talk to anybody you want.
90
251420
3061
Изкарай един следобяд, изкарай цял ден,
разговаряй с когото поискаш.
разговаряй с когото поискаш.
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
you thought we were
91
254481
3061
Увери се, че ние сме годеницата,
която ти си мислеше че сме,
която ти си мислеше че сме,
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
we put into our own ads.
92
257542
3063
а не всичките глупости,
които слагаме в собствените си реклами.
които слагаме в собствените си реклами.
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(Смях)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
where we'd say things like,
94
262681
3696
Постепенно преминахме към процес,
в който бихме казали неща като:
в който бихме казали неща като:
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
a leader in the company
95
266377
2761
не искаме никой да е лидер
в компанията,
в компанията,
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
interviewed and approved
96
269138
2143
ако те не са били
интервюирани и одобрени
интервюирани и одобрени
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
от тяхните бъдещи подчинени.
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
На всеки шест месеца всеки бива
оценяван, анонимно, като водач.
оценяван, анонимно, като водач.
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
continue in that leadership position,
99
279588
4032
И това определя дали те трябва да
продължат в тази лидерска длъжност,
продължат в тази лидерска длъжност,
04:55
which is many times
situational, as you know.
situational, as you know.
100
283620
2790
което много често зависи
от ситуацията, както знаете.
от ситуацията, както знаете.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
И така, ако не постиганат 70, 80 процента
от оценката, не остават,
от оценката, не остават,
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
което вероятно е причината, че аз не съм
бил изп. директор за повече от 10 години.
бил изп. директор за повече от 10 години.
05:08
And over time, we started asking
other questions.
other questions.
103
296803
3896
И с течение на времето започнахме
да си задаваме други въпроси.
да си задаваме други въпроси.
05:12
We said things like,
104
300699
1516
Казахме неща като:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
Защо хората да не могат
сами да определят заплатите си?
сами да определят заплатите си?
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
Какво им трябва да знаят?
05:19
There's only three things
you need to know:
you need to know:
107
307120
2063
Има само три неща, които
трябва да знаеш:
трябва да знаеш:
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
колко пари получават хората в компанията,
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
else in a similar business
109
311518
2869
колко пари получават хора на друго място
в подобен бизнес,
в подобен бизнес,
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
и колко пари правим като цяло, за да
се види дали може да си го позволим.
се види дали може да си го позволим.
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
pieces of information.
111
317679
2585
Нека дадем на хората тази три
вида информация.
вида информация.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
И сложихме, в кафетерията,
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
and you could ask
113
322272
2501
компютър, в който можеше да влезеш
и да попиташ
и да попиташ
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
how much someone makes,
114
324773
2197
колко пари е похарчил някой,
колко пари получава някой,
колко пари получава някой,
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
what the company makes,
115
326970
2480
Какви надбавки получават,
какво изкарва компанията,
какво изкарва компанията,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
какви са печалбите, и така нататък.
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
И това става преди 25 години.
05:47
As this information started
coming to people,
coming to people,
118
335452
2735
Докато тази информация започна
да стига до хората,
да стига до хората,
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
to see your expense report,
119
338187
3109
си казахме и неща като: не искаме да
виждаме отчета за служебните ти разходи,
виждаме отчета за служебните ти разходи,
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
holidays you're taking,
120
341296
2572
не искаме да знаем колко празнични
почивни дни ползваш,
почивни дни ползваш,
не искаме да знаем къде работиш.
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
14 different offices around town,
122
345780
2976
Имахме, към даден момент,
14 различни офиса в града,
14 различни офиса в града,
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
that's closest to your house,
123
348756
3394
и казвахме: отиди в този, който
е най-близо до къщата ти,
е най-близо до къщата ти,
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
you're going to visit today.
124
352150
2501
до клиента, който планираш
да посетиш днес.
да посетиш днес.
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
Не ни казвай къде си.
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
И още, дори когато имахме
хиляди служители, 5 000 човека,
хиляди служители, 5 000 човека,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
имахме двама човека в отдел "Човешки ресурси",
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
и слава богу един от тях се пенсионира.
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(Смях)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
И така, въпросите които си задавахме бяха:
как може да се грижим за хората?
как може да се грижим за хората?
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
Хората са единственото нещо, което имаме.
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
after people and looks after people.
132
374187
3438
Не може да имаме отдел, който да тича
след хората или да се грижи за тях.
след хората или да се грижи за тях.
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
И когато започнахме да откриваме, че това
работеше, казахме си че търсим,
работеше, казахме си че търсим,
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
the main thing I was looking for
134
383006
2695
и това, мисля аз, е главното нещо,
което аз търсех
което аз търсех
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
в терминалните дни и в команията,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
което е: Как да поставиш
основите за постигане на мъдрост?
основите за постигане на мъдрост?
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
Ние произлизаме от една революционна
епоха, индустриална революция,
епоха, индустриална революция,
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
an age of knowledge,
138
395989
2683
епоха на информация,
епоха на познанние,
епоха на познанние,
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
to the age of wisdom.
139
398672
2612
но ние не сме никак по-близо
до епохата на мъдростта.
до епохата на мъдростта.
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
for more wisdom?
140
401284
3327
Как да проектираме, как да организираме
за постигане на повече мъдрост?
за постигане на повече мъдрост?
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
Например, много често,
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
decision doesn't jive.
142
406154
4347
най-умното или най-интелигентното
решение не се стикова.
решение не се стикова.
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
Тогава ще кажем например:
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
57 widgets per week.
144
412883
4007
нека се споразумеем, че ти ще продаваш
по 57 джундурии на седмица.
по 57 джундурии на седмица.
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
please go to the beach.
145
416890
3673
Ако ги продадеш до сряда,
моля те, отиди на плаж.
моля те, отиди на плаж.
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
Не съзадавай проблем за нас,
за производството, за приложението;
за производството, за приложението;
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
тогава ще трябва да купим нови компании,
ще трябва да изкупим конкурентите си,
ще трябва да изкупим конкурентите си,
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
ще трябва да направим една камара неща,
защото ти продаде твърде много джундурии.
защото ти продаде твърде много джундурии.
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
and start again on Monday.
149
430599
2236
Така че отиди на плаж
и започни отново в понеделник.
и започни отново в понеделник.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(Смях) (Ръкопляскане)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
Така че процесът е търсене на мъдрост.
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
И в този процес, разбира се
изкахме хората да знаят всичко,
изкахме хората да знаят всичко,
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
about the way we ran things.
153
442150
3369
и искахме да сме наистина демократични
в начина, по който вършим нещата.
в начина, по който вършим нещата.
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
with the same voting rights,
154
445519
5691
Затова нашият борд име две свободни места
със същите права за гласуване,
със същите права за гласуване,
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
за първите двама човека които се появят.
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(Смях)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
on a board meeting,
157
454896
5236
И така, имахме чистачки, които гласуваха
на срещи на борда,
на срещи на борда,
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
people in suits and ties.
158
460132
3096
на които присъствуваха и други много важни
хора с костюми и вратовръзки.
хора с костюми и вратовръзки.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
И фактът е, че те ни държаха честни.
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
at the people who came to us,
160
466857
3749
Този процес, като започнахме да гледаме
хората, които дойдоха при нас,
хората, които дойдоха при нас,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
си казахме, чакай малко,
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
при нас идват хора и казват,
къде се очаква от мен да седя?
къде се очаква от мен да седя?
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
Как очаквате да работя?
Къде ще бъда след 5 години?
Къде ще бъда след 5 години?
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
we have to start much earlier.
164
478308
3078
Вгледахме се и в това, и си казахме:
трябва да започнем много по-рано.
трябва да започнем много по-рано.
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
От къде да започнем?
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
seems like a good place.
166
482409
2515
Казахме, о, предучилището
изглежда подходящо място,
изглежда подходящо място,
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
И учредихме фондация, която сега има,
за 11 години, три училища,
за 11 години, три училища,
08:21
where we started asking
the same questions,
the same questions,
168
489581
2302
където започнахме да си задаваме
същите въпроси,
същите въпроси,
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
как да преорганизираш училището
за постигане на мъдрост?
за постигане на мъдрост?
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
Едно нещо е да кажеш,
трябва да рециклираме учителите,
трябва да рециклираме учителите,
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
директорите трябва да правят повече.
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
Но истината е, че това което ние правим
с образованието е изцяло отживяло.
с образованието е изцяло отживяло.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
Ролята на учителя е изцяло отживяла.
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
Ходенето от час по математика, в биология,
и после Франция от 14 в. е много глупаво.
и после Франция от 14 в. е много глупаво.
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(Ръкопляскане)
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
what could it look like?
176
518184
2729
И се замислихме,
как би могло да изглежда?
как би могло да изглежда?
08:52
And we put together people,
including people who like education,
including people who like education,
177
520913
3569
И събрахме заедно хора, включително
такива, които обичат образованието,
такива, които обичат образованието,
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
хора като Пауло Фрейре, и два
министъра на образобанието на Бразилия.
министъра на образобанието на Бразилия.
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
a school from scratch,
179
529917
2669
и си казахме: ако трябва да проектираме
едно училище от самото начало,
едно училище от самото начало,
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
как ли би изглеждало то?
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
И така създадохме това училище,
което се казва Лумиар,
което се казва Лумиар,
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
is a public school,
182
537746
2152
и Лумиар, едно от тях е
обществено училище,
обществено училище,
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
и Лумиар казва следното:
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
of the teacher into two.
184
541704
4177
Нека разделим ролята
на учителя на две.
на учителя на две.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
Единият човек ще наричаме възпитател.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
Възпитател, в стария смисъл на гръцката
"пайдейя" - грижи се за детето.
"пайдейя" - грижи се за детето.
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
Какво се случва у дома, в какъв
момент от живота се намират, и т.н.
момент от живота се намират, и т.н.
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
Но моля те, не преподавай,
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
Защото колкото и малко да знаеш в сравнение
с Гугъл, ние не искаме да го знаем.
с Гугъл, ние не искаме да го знаем.
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
Пази го за себе си.
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
(Смях)
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
who have two things:
192
564297
3953
Сега, ще доведем хора,
които имат две неща:
които имат две неща:
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
their profession or not.
193
568250
4367
страст и експертиза, и това може или
да е тяхна професия или да не е.
да е тяхна професия или да не е.
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
И ние използваме възрастните,
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
които са 25 процента от населението,
с мъдрост, която никой повече не иска.
с мъдрост, която никой повече не иска.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
И ние ги довеждаме в училището и казваме:
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
you really believe in.
197
581494
3836
научете тези деца на това,
в което вие наистина вярвате.
в което вие наистина вярвате.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
Така че имаме цигулари,
преподаващи математика.
преподаващи математика.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
Имаме най-различни неща,
където казваме:
където казваме:
10:02
don't worry about
the course material anymore.
the course material anymore.
200
590511
2981
не се притеснявай повече
за материала от учебника.
за материала от учебника.
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
Имаме около 10 основни направления,
които са от 2 до 17.
които са от 2 до 17.
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
ourselves as humans?
202
598456
4390
Неща като: как да измерваме себе си
като човешки същества?
като човешки същества?
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
and all that there.
203
602846
3626
Така че има място за математика
и физика и всички подобни.
и физика и всички подобни.
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
Как да се изразяваме?
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
Така че има място за
музика и литература и т.н.,
музика и литература и т.н.,
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
но също така и за граматика.
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
И после, имаме неща,
за които всеки е забравил,
за които всеки е забравил,
10:27
which are probably the most
important things in life.
important things in life.
208
615042
2569
които са вероятно
най-важните неща в живота.
най-важните неща в живота.
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
we know nothing about.
209
617611
3698
Много важните неща в живота,
за които нищо не знаем.
за които нищо не знаем.
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
Ние не знаем нищо за любовта,
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
ние не знаем нищо за смъртта,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
ние не знаем нищо за това защо сме тук.
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
Така че в училище ни трябва направление,
което да говори за всичко, което не знаем.
което да говори за всичко, което не знаем.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
Това е голяма част от нещата, които правим.
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(Ръкопляскане)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
into other things.
216
639951
2918
И така, през годините започнахме да
навлизаме в други неща.
навлизаме в други неща.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
Казахме си, защо трябва да мъмрим децата
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
and do that, and so forth.
218
645031
2791
и да казваме - седни и ела тук,
и прави това, и така нататък.
и прави това, и така нататък.
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
something we call a circle,
219
647822
3315
Казахме, нека да накараме децата да
направят нещо, което наричаме кръг
направят нещо, което наричаме кръг
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
който да се среща веднъж седмично.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
И казахме, вие изберете правилата,
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
what you want to do with it.
222
654712
2327
а след това решете какво
искате да правите с тях.
искате да правите с тях.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
Може ли всички да се удряте по главите?
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
Разбира се, за седмица, опитайте.
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
rules that we had,
225
661543
3935
Те избраха съвсем същите
правила които и ние имахме,
правила които и ние имахме,
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
само дето бяха техни.
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
И после, властта е тяхна,
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
suspend and expel kids
228
669114
4992
което означава, че те могат да суспендират
и изключват деца от училище и го правят,
и изключват деца от училище и го правят,
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
they really decide.
229
674106
5398
така че ние не си играем на училище;
те наистина взимат решения.
те наистина взимат решения.
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
И така, в същата насока,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
поддържаме една дигитална мозайка,
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
or Montessori or something.
232
684941
3631
защото това не е конструктивизъм, или
Монтесори, или нещо подобно.
Монтесори, или нещо подобно.
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
Това е система, при която се придържаме
към бразилския учебен план,
към бразилския учебен план,
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
с една мозайка от 600 плочки,
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
to by the time they're 17.
235
694778
3137
които искаме децата да са открили
докато навършат 17 години.
докато навършат 17 години.
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
and we know how they're doing
236
697915
2835
И ние непрекъснато следим развитието
и заем как те се справят,
и заем как те се справят,
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
и казваме - ако сега това не ти е
интересно, нека да изчакаме една година.
интересно, нека да изчакаме една година.
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
that don't have an age category,
238
704804
4232
А децата са в групи,
които нямат възрастови категории,
които нямат възрастови категории,
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
така че шест годишното дете,
което е готово, учи заедно с 11 годишно,
което е готово, учи заедно с 11 годишно,
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
and the groups
240
712762
2365
което елиминира всичките тези банди
и групировките
и групировките
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
in the schools, in general.
241
715127
3885
и тези неща, които като цяло
имаме в училищата.
имаме в училищата.
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
to 100 percent grading,
242
719012
2441
И на децата се дават оценки
от нула до 100 процента,
от нула до 100 процента,
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
every couple of hours.
243
721453
3801
които те самите дават на всеки
няколко часа с помощта на програма.
няколко часа с помощта на програма.
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
Докато прогресът не е до 37 процента, искаме
да продължат да работят по даден въпрос,
да продължат да работят по даден въпрос,
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
така че да може да ги изпратим в света
с достатъчно познания за него.
с достатъчно познания за него.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
or building a bicycle.
246
734584
5243
И така, класовете са: световна купа по
футбол или изграждане на велосипед.
футбол или изграждане на велосипед.
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
И хората ще се запишат за 45 дневен
курс за изграждане на велосипед.
курс за изграждане на велосипед.
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
Сега, опитайте да изградите велосипед
без да знаете, че Пи е 3,1416.
без да знаете, че Пи е 3,1416.
12:40
You can't.
249
748667
1764
Не можете.
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
А я се опитайте, който и да е от вас,
да използвате 3,1416 за нещо.
да използвате 3,1416 за нещо.
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
Вече не знаете.
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
we try to do there,
252
756589
2431
Това е загубено и това е онова,
което се опитваме да направим там,
което се опитваме да направим там,
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
for wisdom in that school.
253
759020
2114
което е търсенето на мъдрост
в това училище.
в това училище.
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
and this distribution of our life.
254
761134
5560
И това ни връща отново към тази графика
и това разпределяне на живота ни.
и това разпределяне на живота ни.
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
when I think about it.
255
767090
2661
И натрупах много пари,
като се замисля.
като се замисля.
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
now is the time to give back --
256
769751
4247
Като се замислиш и си казваш,
сега е време да върна,
сега е време да върна,
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
you took too much.
257
773998
2672
ами ако ще връщаш,
значи си взел прекалено много.
значи си взел прекалено много.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(Смях) (Ръкопляскане)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
waking up one day
259
784822
2580
Не преставам да си мисля за Уорън
Бъфет, как се събужда един ден
Бъфет, как се събужда един ден
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
more than he thought he had.
260
787402
3384
и открива че има 30 милиарда долара
повече отклоклото си е мислел че има.
повече отклоклото си е мислел че има.
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
what am I going to do with this?
261
790786
2792
И той поглежда и си казва,
какво ще правя сега с тях?
какво ще правя сега с тях?
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
who really needs this.
262
793578
2837
И казва: Ще ги дам на някой,
който наистина се нуждае от тях.
който наистина се нуждае от тях.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
Ще ги дам на Бил Гейтс. (Смях)
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
advisor in New York,
264
800086
3150
А моят човек, който е финансовият
ми съветник в Ню Йорк,
ми съветник в Ню Йорк,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
той казва, виж, ти си глуповат човек,
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
more money today
266
805129
3273
защото щеше да имаш 4,1 пъти
повече пари днес
повече пари днес
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
ако беше направил пари от парите
вместо да ги раздаваш докато ги изкарваш.
вместо да ги раздаваш докато ги изкарваш.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
Но на мен по ми харесва да ги споделям.
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(Ръкопляскане)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
Преподавах на студенти за магистратура
в МИТ за известно време
в МИТ за известно време
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
и един ден се оказах
в гробището Маунт Обърн.
в гробището Маунт Обърн.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
Това е едно красиво гробище в Кембридж.
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
И се разхождах наоколо.
Имах рожден ден и размишлявах.
Имах рожден ден и размишлявах.
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
I saw these tombstones
274
829650
2394
При първата обиколка
видях тези надгробни плочи
видях тези надгробни плочи
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
who'd done great things
275
832044
2773
на такива прекрасни хора,
които са направили велики неща
които са направили велики неща
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
to be remembered for?
276
834817
3882
и си помислих, с какво искам
да ме запомнят мен?
да ме запомнят мен?
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
И направих още една обиколка,
14:12
and the second time,
another question came to me,
another question came to me,
278
840485
2445
и втория път
ми дойде друг въпрос,
ми дойде друг въпрос,
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
който ми послужи по-добре,
и който беше:
и който беше:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
защо изобщо искам да бъда запомнен?
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(Смях)
14:22
And that, I think,
took me different places.
took me different places.
282
850257
2821
И това, мисля си,
ме отведе на други места.
ме отведе на други места.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
Когато бях на 50, заедно със съпругата ми
Фернанда, седяхме цял един следобед,
Фернанда, седяхме цял един следобед,
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
запалихме огън в едно голямо огнище,
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
done into that fire.
285
859508
3576
и аз изхвърлих всичко, което бях
направил, в този огън.
направил, в този огън.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
Това е книга, издадена на 38 езика;
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
стотици статии и видео дискове -
всичко което имах.
всичко което имах.
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
И това свърши две неща.
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
Едно, освободи петте ни деца
да не следват нашите стъпки, нашите сенки.
да не следват нашите стъпки, нашите сенки.
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
Те не знаят какво правя аз.
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
(Смях)
14:50
Which is good.
292
878243
1309
Което е добре.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
И аз нямам намерение да ги закарам някъде
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
all of this will be yours.
294
881477
2394
и да кажа: един ден всичко това
ще бъде ваше.
ще бъде ваше.
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(Смях)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
Петте деца нищо не знаят,
което е добре.
което е добре.
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
И вротото нещо е,
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
Аз се освободих от тази котва
на стари постижения или каквото и да е.
на стари постижения или каквото и да е.
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
and to decide things from scratch
299
895339
4498
Свободен съм да започна нещо ново всеки път
и да решавам нещата от нула
и да решавам нещата от нула
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
в част от тези терминални дни.
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
А някои хора биха казали,
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
these terminal days,
302
903375
2538
о, сега ти имаш това време,
тези терминални дни,
тези терминални дни,
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
така че ще излизаш навън
и ще правиш всичко.
и ще правиш всичко.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
Не, били сме на плажовете,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
and Mozambique,
305
910093
2562
както сме били и в Самоа и в Малдивите
и в Мозамбик,
и в Мозамбик,
15:24
so that's done.
306
912655
1766
така че това е направено.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
Изкачвал съм планини в Хималаите.
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
hammerhead sharks.
308
916530
3871
Гмуркал съм се 60 метра надолу,
за да видя акула-чук.
за да видя акула-чук.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
Изкарал съм 59 дни на гърба на камила
от Чад до Тимбукту.
от Чад до Тимбукту.
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
Бил съм на магнетичния Северен Полюс
на шейна теглена от кучета.
на шейна теглена от кучета.
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
И така, били сме доста заети.
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
my empty bucket list.
312
930719
6003
Предпочитам да наричам това
моята празна кофа с желания.
моята празна кофа с желания.
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(Смях)
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
И с тази обосновка,
поглеждам към тези дни и си мисля:
поглеждам към тези дни и си мисля:
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
Аз не съм се пенсионирал.
Изобщо не се чувствам пенсионер.
Изобщо не се чувствам пенсионер.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
И затова пиша нова книга.
15:59
We started three new companies
in the last two years.
in the last two years.
317
947918
3813
Стартирахме три нови компании
през последните две години.
през последните две години.
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
school system for free out into the world,
318
951731
5203
В момента работя върху разпространяването
на тази училищна система в света безплатно,
на тази училищна система в света безплатно,
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
и открих - наистина много интересно -
че никой не я иска безплатно.
че никой не я иска безплатно.
И така аз прдължавам да опитвам
в продължение на 10 години,
в продължение на 10 години,
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
to take over this school rationale,
321
962325
3425
да накарам обществената система
да приеме тази логика на образование,
да приеме тази логика на образование,
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
в колкото обществени училища имаме,
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
която вместо 43 от 100
като рейтинг, като оценка,
като рейтинг, като оценка,
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
постига 91 от 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
Но безплатно никой не я иска.
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
Така че може би ще започнем да я
таксуваме и така ще стигне до някъде.
таксуваме и така ще стигне до някъде.
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
of the things we want to do.
327
981158
3781
Но да я разпространим е едно
от нещата, които искаме да направим.
от нещата, които искаме да направим.
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
as a message for all of you,
328
984939
3317
И мисля, че което остава като
послание за всички вас,
послание за всички вас,
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
мисля, че е нещо такова:
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
how to go on Sunday night
330
990008
3157
Всички ние сме се научили
какво да правим неделя вечер,
какво да правим неделя вечер,
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
как да изпращаме електронна поща
и да раборим от вкъщи.
и да раборим от вкъщи.
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
Но много малко от нас са се научили
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
on Monday afternoon.
333
997292
3130
как да ходят на кино
в понеделник следобяд.
в понеделник следобяд.
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
И ако търсиме мъдрост,
трябва да се научим да правим и това.
трябва да се научим да правим и това.
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
of these years is very simple,
335
1004523
3650
И така, това което сме правили през
всичките тези години е много просто,
всичките тези години е много просто,
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
то е използването на малкoто помагало
питай три пъти последователно "защо".
питай три пъти последователно "защо".
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
Защото за първото "защо"
винаги имаш добър отговор.
винаги имаш добър отговор.
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
При второто "защо"
започва да става трудно.
започва да става трудно.
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
До третото "защо", вие вече не знаете защо
в действителност правите това което правите
в действителност правите това което правите
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
Това, което искам да ви оставя, е зрънцето
и мисълта, че може би, ако го направите
и мисълта, че може би, ако го направите
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
ще достигнете до въпроса "За какво?"
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
За какво правя това?
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
and over time,
343
1030946
2881
Hадявам се, че в крайна сметка,
и с течение на времето,
и с течение на времето,
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
Надявам се че с това,
и това е което ви пожелавам,
и това е което ви пожелавам,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
вие ще имате едно доста по-мъдро бъдеще.
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
Много ви благодаря.
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
(Ръкопляскане)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
Крис Андерсон: И така, Рикардо,
ти си малко луд.
ти си малко луд.
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
(Смях)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
За много хора това изглежда налудничаво.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
И в същото време, задълбочено мъдро.
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
to put together are this:
352
1067438
2909
Онези парчета, които аз се опитвам
да подредя, са следните:
да подредя, са следните:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
Идеите ти са толкова радикални.
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
Как, в бизнеса например,
тези идеи съществуват от известно време,
тези идеи съществуват от известно време,
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
that have taken some of them
355
1078191
3210
а вероятно процентът на бизнесите,
приели част от тях
приели част от тях
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
все още е доста нисък.
18:15
Are there any times you've seen
some big company
some big company
357
1083303
2898
Имало ли е случаи, в които
някоя голяма компания
някоя голяма компания
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
е поела една от идеите ти,
и ти си си помислил "Да!"?
и ти си си помислил "Да!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
Рикардо Семлер: Случва се.
Случи се преди около две седмици
Случи се преди около две седмици
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
with his people saying,
360
1092627
2210
с Ричард Брансон,
с неговите хора, които казаха
с неговите хора, които казаха
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
your holidays anymore,
361
1094837
2532
о, не искам повече да контролирам
почивните ви дни,
почивните ви дни,
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
of this and that,
362
1097369
2184
или Нетфликс, които правят по
малко от това и онова,
малко от това и онова,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
Но не мисля, че е много важно.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
Иска ми се да стане малко
като мисионерско усърдие,
като мисионерско усърдие,
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
но това е много лично.
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
of faith about losing control.
366
1107208
4212
Фактът е, че се изисква скок на вярата
относно изгубването на контрола.
относно изгубването на контрола.
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
И почти никой, който има контрол, не е
готов да предприеме верски скокове.
готов да предприеме верски скокове.
18:46
It will have to come from kids
and other people
and other people
368
1114716
2340
Ще трябва да дойде от децата
и от други хора,
и от други хора,
18:49
who are starting companies
in a different way.
in a different way.
369
1117056
2242
които стартират компании
по по-различен начин.
по по-различен начин.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
КА: Това ли е ключовото нещо?
18:52
From your point of view
the evidence is there,
the evidence is there,
371
1120806
2199
От твоя гледна точка
доказателството е налице,
доказателството е налице,
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
от бизнес гледна точка това работи,
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
но хората просто нямат
куража да - (профучаване)
куража да - (профучаване)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
РС: Те дори нямат подбудите.
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
Управляваш компания с
мандат от 90 дни.
мандат от 90 дни.
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
Това е тримесечен отчет.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
Ако не се оправиш за 90 дни си навън.
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
in less than one generation --"
378
1136684
3921
И ти казваш: "Ето една страхотна програма,
която за по-малко от едно поколение..."
която за по-малко от едно поколение..."
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
А човекът ти казва - "Махай се от тук."
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
Ето в това е проблемът.
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(Смях)
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
КА: Това, което се опитваш да направиш в образованието
ми изглежда невероятно проницателно.
ми изглежда невероятно проницателно.
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
their country's education system.
383
1152651
4498
Всеки е притеснен за образователната
система на страната си.
система на страната си.
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
Никой не смята, че сме
настигнали светът,
настигнали светът,
19:31
where there's Google and all these
technological options.
technological options.
385
1159922
2950
в който има и Гугъл и всичките
тези технологични опции.
тези технологични опции.
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
А ти имаш реално доказателство, че децата,
които досега са минали през твоята система,
които досега са минали през твоята система,
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
in performance.
387
1166742
2552
имат драматичен напредък
в постиженията си,
в постиженията си,
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
these ideas forward?
388
1169294
2565
Как да ти помогнем да придвижиш
тези идеи напред?
тези идеи напред?
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
РС: Мисля че това е проблем на идеи,
на които още не им е дошло времето.
на които още не им е дошло времето.
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
about these things.
390
1176750
3502
А аз никога не съм бил много като
евангелист за тези неща.
евангелист за тези неща.
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
Ние даваме идеята.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
Внезапно откриваш хора –
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
which scares me very much,
393
1183238
2515
има група в Япония,
което много ме плаши,
което много ме плаши,
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
която се нарича Селмеристи,
и имат около 120 компании.
и имат около 120 компании.
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
Канили са ме.
Винаги съм се страхувал да отида.
Винаги съм се страхувал да отида.
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
И има и група в Холандия, която
притежава 600 малки холандски компании.
притежава 600 малки холандски компании.
20:10
It's something that
will flourish on its own.
will flourish on its own.
397
1198464
2677
Това е нещо, което ще
разцъфне от само себе си.
разцъфне от само себе си.
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
Част от него ще е погрешно,
но няма значение.
но няма значение.
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
Ще намери своето собствено място.
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
of the other one, which says,
400
1205709
2485
И аз се страхувам от другия,
който казва
който казва
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
това е толкова добро,
трябва да го направим.
трябва да го направим.
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
and put lots of money into it
402
1210126
2666
Нека да създаден система,
и да вложим много пари в нея,
и да вложим много пари в нея,
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
и тогава хората ще я следват,
независимо на каква цена.
независимо на каква цена.
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
КА: Ти си задавал невероятни
въпроси през целия си живот.
въпроси през целия си живот.
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
Струва ми се, че това е горивото,
което е движило много неща.
което е движило много неща.
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
Имаш ли някакви въпроси за нас,
за ТЕД, за групата тук?
за ТЕД, за групата тук?
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
to variations of the question
407
1227265
4589
РС: Аз винаги се връщам към
вариации на въпроса,
вариации на въпроса,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
който ми зададе сина ми,
когато беше на три.
когато беше на три.
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
Седяхме в едно джакузи, и той каза,
"Татко, защо съществуваме?"
"Татко, защо съществуваме?"
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
Няма друг въпрос.
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
Никой няма никакъв друг въпрос.
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
from three onwards.
412
1242134
3989
Има вариации на този конкретен въпрос,
от три нататък.
от три нататък.
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
Така че, като прекараш време в компания,
в бюрокрация, в оранизация,
в бюрокрация, в оранизация,
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
и си казваш, брей –
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
who on their death beds said,
415
1253142
2717
колко хора познаваш, които на
смъртното си легло казват
смъртното си легло казват
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
more time at the office?
416
1255859
2405
брей, искаше ми се да прекарам
повече време в офиса?
повече време в офиса?
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
of having the courage now --
417
1258264
5050
Така че го има цялото това нещо
да имаш куража сега,
да имаш куража сега,
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
не след седмица, не след два месеца,
21:17
not when you find out
you have something --
you have something --
419
1265222
2294
не когато откриеш,
че имаш нещо,
че имаш нещо,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
да кажеш, не, за какво правя това?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
Спри всичко. Нека да направя нещо друго.
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
И това ще е наред,
21:26
it will be much better
than what you're doing,
than what you're doing,
423
1274070
2271
ще е много по-добре от това,
което правиш,
което правиш,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
ако си заседнал в един процес.
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
КА: Това ми се струва един мъдър
и доста красив начин да приключим
и доста красив начин да приключим
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
този предпоследен ден на ТЕД.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
Рикардо Семлер, много ти благодаря.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
РС: Много ви благодаря.
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
(Ръкопляскане)
ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemakerTwo decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.
Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.
He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speakerHe's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
Ricardo Semler | Speaker | TED.com