TEDGlobal 2014
Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules
Рикардо Семлер: Радикальные и мудрые идеи для бизнеса, образования, жизни
Filmed:
Readability: 2.9
3,246,933 views
Представьте, что работа не контролирует вашу жизнь. Генеральный директор из Бразилии Рикардо Семлер использует в своей компании радикальную форму правления — демократию, меняя всё — от заседаний совета директоров до того, как работники сообщают о выходных (им этого делать попросту не нужно). Это подход, который награждает работников за здравый смысл и делает акцент на правильном балансе между работой и жизнью — а также приводит к глубокому пониманию того, зачем мы работаем и вообще живём. И в качестве бонуса: представьте себе школу, устроенную по такому же принципу.
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
I learn how to die.
0
986
4192
По понедельникам и четвергам
я учусь умирать.
я учусь умирать.
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
Это мои предсмертные дни.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
Моя жена Фернанда не любит это название,
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
of melanoma cancer
3
9936
4802
но у меня в семье многие умерли
от меланомы.
от меланомы.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
Она была у моих родителей
и у их родителей тоже.
и у их родителей тоже.
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
И я регулярно представлял себе,
как однажды я сижу у врача.
как однажды я сижу у врача.
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
Он смотрит на анализы и говорит:
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
«Рикардо, всё довольно плохо.
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
Жить вам осталось полгода,
может быть, год».
может быть, год».
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
what you would do with this time.
9
27773
3246
И вы сразу задумываетесь о том,
как бы вы провели это время.
как бы вы провели это время.
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
more time with the kids.
10
31034
2780
И говорите себе: «Я буду больше времени
проводить с детьми.
проводить с детьми.
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
Я побываю в разных местах,
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
mountains and places
12
35423
2455
я поднимусь в горы,
схожу туда, сюда,
схожу туда, сюда,
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
я сделаю всё то, чего не делал,
когда у меня было много времени».
когда у меня было много времени».
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
Но, конечно же, все мы понимаем,
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
we're going to have.
15
43639
2984
что эти события и впечатления
будут омрачены болезнью.
будут омрачены болезнью.
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
Всё это будет очень непросто.
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
crying, probably.
17
47946
3653
Скорее всего, большую часть этого времени
вы проведёте в слезах.
вы проведёте в слезах.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
Поэтому я решил, что поступлю иначе.
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
Каждый понедельник и четверг я буду
использовать эти предсмертные дни.
использовать эти предсмертные дни.
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
В эти дни я буду делать то,
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
что делал бы, если бы врач
преподнёс мне эти известия.
преподнёс мне эти известия.
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(Смех)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
Когда мы задумываемся о…
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(Аплодисменты)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
когда мы задумываемся
о противоположности работы,
о противоположности работы,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
чаще всего нам на ум приходит отдых.
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
Мы говорим, нам нужен отпуск
и тому подобные вещи.
и тому подобные вещи.
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
Но на самом деле,
отдых — это очень загруженное время.
отдых — это очень загруженное время.
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
and you meet people,
29
83851
2399
Вы играете в гольф, теннис,
встречаетесь с одними,
встречаетесь с одними,
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
and you're late for the movies.
30
86250
3110
обедаете с другими…
И вот вы уже опаздываете в кино.
И вот вы уже опаздываете в кино.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
Это очень суетная вещь, наш отдых.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
Противоположность работы — это покой.
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
what to do with idleness.
33
95530
2415
Но лишь немногие его ценят,
знают, что с ним делать.
знают, что с ним делать.
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
Если взглянуть на то, как мы обычно
планируем и проживаем свою жизнь,
планируем и проживаем свою жизнь,
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
можно заметить, что
когда у нас много денег,
когда у нас много денег,
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
нам обычно не хватает времени.
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
А когда у нас наконец-то много времени,
у нас нет ни денег, ни здоровья.
у нас нет ни денег, ни здоровья.
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
В нашей компании мы задумались
об этом уже 30 лет назад.
об этом уже 30 лет назад.
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
with thousands of employees,
39
118205
3171
Это сложная организация,
тысячи сотрудников.
тысячи сотрудников.
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
of dollars of business
40
121376
2360
Это бизнес с оборотом
в сотни миллионов долларов,
в сотни миллионов долларов,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
мы производим топливные системы для ракет,
обслуживаем 4000 банкоматов в Бразилии,
обслуживаем 4000 банкоматов в Бразилии,
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
for dozens of thousands.
42
130289
3357
занимается расчётом налогов
для десятков тысяч клиентов.
для десятков тысяч клиентов.
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
Это непростой бизнес.
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
Мы взглянули на него и сказали:
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
let's give these people a company
45
139386
4868
«Давайте передадим его людям,
давайте дадим людям компанию,
давайте дадим людям компанию,
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
all the boarding school aspects
46
144254
2380
где не будет правил,
типичных для школы-интерната —
типичных для школы-интерната —
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
this is how you dress,
47
146634
2389
когда приходить, как одеваться,
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
this is what you say,
48
149023
2562
как ходить на собрания, что говорить,
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
а что не говорить, —
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
и посмотрим, что останется».
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
Мы начали этот процесс 30 лет назад,
02:48
and we started dealing
with this very issue.
with this very issue.
52
156242
2525
мы занялись решением
этой самой проблемы.
этой самой проблемы.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
Мы сказали: «Смотрите, вот ваша пенсия,
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
а вот суть проблемы с тем,
как мы распределяем время в своей жизни.
как мы распределяем время в своей жизни.
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
when you're 82,
55
164106
3157
Вместо того чтобы идти в горы,
когда вам 82,
когда вам 82,
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
почему бы не сходить туда
на следующей неделе?
на следующей неделе?
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
И вот как мы поступим:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
мы продадим вам ваши же срéды
за 10% вашей зарплаты.
за 10% вашей зарплаты.
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
И если вы всегда мечтали научиться
играть на скрипке (что, конечно, вряд ли),
играть на скрипке (что, конечно, вряд ли),
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
вы сможете заниматься этим по срéдам.
03:13
And what we found --
61
181594
1347
И вот, что мы узнали —
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
мы думали, что по-настоящему
03:17
who are going to be really interested
in this program.
in this program.
63
185478
2599
программой заинтересуются,
в основном, пожилые люди.
в основном, пожилые люди.
03:20
And the average age
of the first people who adhered
of the first people who adhered
64
188077
2454
Но средний возраст тех,
кто заинтересовался этим, —
кто заинтересовался этим, —
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
29 лет, конечно же.
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
И мы стали думать дальше,
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
in a different way.
67
193337
2500
и решили, что нужно поступить иначе.
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
Мы говорили людям разные вещи. Вроде:
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
what time you came to work,
69
197608
2374
«А зачем нам знать,
когда вы приходите на работу,
когда вы приходите на работу,
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
когда уходите, и т.д.?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
Можем мы заменить это договором
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
some kind of work?
72
203587
3462
на приобретение чего-либо у вас,
какого-то объёма работ?»
какого-то объёма работ?»
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
«Зачем мы строим новую штаб-квартиру?
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
that we want to look solid
74
209070
2768
Разве не ради собственного эго?
Не потому, что нам хочется
Не потому, что нам хочется
03:43
and big and important?
75
211838
1879
выглядеть солидно и важно?
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
across town because of it?
76
213717
3284
Но мы таскаем вас через весь город,
это по два часа в день на дорогу».
это по два часа в день на дорогу».
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
Мы начали задавать себе эти вопросы,
один за другим.
один за другим.
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
Это выглядело примерно так:
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
Первое: как мы подбираем сотрудников?
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
Мы стали нанимать людей иначе,
мы говорили им:
мы говорили им:
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
«Смотрите, когда вы придёте к нам,
04:00
we're not going to have
two or three interviews
two or three interviews
82
228943
2222
мы не будем проводить
какие-то 2 или 3 интервью
какие-то 2 или 3 интервью
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
married to us for life.
83
231165
2412
и заставлять вас
обручиться с нами навечно.
обручиться с нами навечно.
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
the rest of our lives.
84
233577
2150
Ведь мы не поступаем так в жизни.
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
Приходите на собеседование.
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
На нём будут присутствовать все,
кому это интересно.
кому это интересно.
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
И мы посмотрим, что из этого получится,
положимся на интуицию,
положимся на интуицию,
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
вместо того чтобы сверять какие-то пункты,
пытаясь понять, подходите вы нам или нет.
пытаясь понять, подходите вы нам или нет.
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
А потом приходите снова.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
talk to anybody you want.
90
251420
3061
Проведите у нас полдня, целый день,
поговорите, с кем захотите.
поговорите, с кем захотите.
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
you thought we were
91
254481
3061
Убедитесь, что мы именно та невеста,
которая вам нужна,
которая вам нужна,
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
we put into our own ads.
92
257542
3063
не верьте всей той фигне,
которую мы говорим о себе в рекламе».
которую мы говорим о себе в рекламе».
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(Смех)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
where we'd say things like,
94
262681
3696
Постепенно мы пришли к тому,
что стали говорить вещи вроде:
что стали говорить вещи вроде:
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
a leader in the company
95
266377
2761
«Мы не хотим, чтобы кто-то в компании
становился начальником,
становился начальником,
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
interviewed and approved
96
269138
2143
если он не прошёл собеседование
и не был одобрен
и не был одобрен
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
своими будущими подчинёнными».
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
Раз в полгода каждого руководителя
переоценивают — анонимно.
переоценивают — анонимно.
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
continue in that leadership position,
99
279588
4032
И результаты этой оценки определяют, стоит
ли ему оставаться на руководящем посту,
ли ему оставаться на руководящем посту,
04:55
which is many times
situational, as you know.
situational, as you know.
100
283620
2790
что, как вы знаете,
часто зависит от ситуации.
часто зависит от ситуации.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
И если он не набирает 70 или 80%
положительных оценок, он не остаётся,
положительных оценок, он не остаётся,
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
и, наверное, из-за этого я уже 10 лет,
как не являюсь генеральным директором.
как не являюсь генеральным директором.
05:08
And over time, we started asking
other questions.
other questions.
103
296803
3896
Со временем, мы стали
задавать себе другие вопросы.
задавать себе другие вопросы.
05:12
We said things like,
104
300699
1516
Мы стали спрашивать что-то вроде:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
«А почему люди не могут сами решать,
какая у них будет зарплата?
какая у них будет зарплата?
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
Что им нужно знать для этого?»
05:19
There's only three things
you need to know:
you need to know:
107
307120
2063
Для этого нужно знать
всего три вещи:
всего три вещи:
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
сколько получают люди в нашей компании,
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
else in a similar business
109
311518
2869
сколько получают люди
в других компаниях этого же профиля
в других компаниях этого же профиля
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
и какова прибыль компании, чтобы
понимать, что мы можем себе позволить.
понимать, что мы можем себе позволить.
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
pieces of information.
111
317679
2585
Так давайте дадим людям
доступ к этой информации.
доступ к этой информации.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
И мы поставили — в кафетерии —
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
and you could ask
113
322272
2501
компьютер, где любой желающий
мог посмотреть,
мог посмотреть,
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
how much someone makes,
114
324773
2197
кто сколько потратил,
кто сколько получает,
кто сколько получает,
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
what the company makes,
115
326970
2480
какие у них льготы и пособия,
какова прибыль компании,
какова прибыль компании,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
какая у нас маржа, и т.д.
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
Это было 25 лет назад.
05:47
As this information started
coming to people,
coming to people,
118
335452
2735
Как только люди
стали получать эту информацию,
стали получать эту информацию,
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
to see your expense report,
119
338187
3109
мы сказали им: «Нам не нужны
ваши отчёты о расходах,
ваши отчёты о расходах,
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
holidays you're taking,
120
341296
2572
мы не хотим знать,
сколько вы берете выходных,
сколько вы берете выходных,
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
мы не хотим знать, где вы работаете».
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
14 different offices around town,
122
345780
2976
Одно время у нас было
14 офисов по всему городу
14 офисов по всему городу
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
that's closest to your house,
123
348756
3394
и мы говорили людям: «Езжайте в тот,
который ближе к дому.
который ближе к дому.
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
you're going to visit today.
124
352150
2501
Или ближе к клиенту, к которому
вы сегодня поедете.
вы сегодня поедете.
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
Не сообщайте нам, где вы находитесь».
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
Более того, даже когда у нас были
тысячи людей, пять тысяч людей,
тысячи людей, пять тысяч людей,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
в нашем отделе кадров
работали всего два человека
работали всего два человека
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
и, к счастью,
один из них ушёл на пенсию.
один из них ушёл на пенсию.
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(Смех)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
И вот вопрос, над которым мы тогда
задумались: как нам заботиться о людях?
задумались: как нам заботиться о людях?
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
Ведь люди — это всё, что у нас есть.
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
after people and looks after people.
132
374187
3438
Нас не устраивает просто отдел, который
занимается людьми, заботится о них.
занимается людьми, заботится о них.
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
Мы увидели, что всё это работает,
и можно сказать, что мы пытались понять —
и можно сказать, что мы пытались понять —
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
the main thing I was looking for
134
383006
2695
и это, я думаю,
главное, что я искал
главное, что я искал
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
и в компании, и с помощью
предсмертных дней —
предсмертных дней —
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
а именно, как устроить всё
на принципах мудрости?
на принципах мудрости?
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
Мы — потомки революции,
индустриальной революции,
индустриальной революции,
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
an age of knowledge,
138
395989
2683
века информации, эпохи знаний,
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
to the age of wisdom.
139
398672
2612
но мы никак не приблизились
к эпохе мудрости.
к эпохе мудрости.
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
for more wisdom?
140
401284
3327
Как нам продумать и организовать всё
на принципах мудрости?
на принципах мудрости?
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
К примеру, часто получается,
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
decision doesn't jive.
142
406154
4347
что самые разумные или продуманные решения
нам попросту не подходят.
нам попросту не подходят.
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
И мы стали говорить людям:
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
57 widgets per week.
144
412883
4007
«Давайте договоримся, что вы продаёте
57 единиц техники в неделю.
57 единиц техники в неделю.
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
please go to the beach.
145
416890
3673
Если вы продаёте их к среде,
пожалуйста, идите на пляж.
пожалуйста, идите на пляж.
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
Не надо создавать проблемы всем нам —
производству, отделу внедрения —
производству, отделу внедрения —
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
не то нам придётся скупать
другие компании, своих конкурентов,
другие компании, своих конкурентов,
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
заниматься целой кучей дел — потому что
вы продали слишком много техники.
вы продали слишком много техники.
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
and start again on Monday.
149
430599
2236
Идите на пляж
и возвращайтесь в понедельник».
и возвращайтесь в понедельник».
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(Смех)
(Аплодисменты)
(Аплодисменты)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
Всё это — поиски мудрости.
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
И в процессе мы, конечно же,
хотели, чтобы люди знали обо всём,
хотели, чтобы люди знали обо всём,
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
about the way we ran things.
153
442150
3369
и мы хотели, чтобы система управления
была демократической.
была демократической.
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
with the same voting rights,
154
445519
5691
В совете директоров было два свободных
кресла с тем же правом голоса, что у всех,
кресла с тем же правом голоса, что у всех,
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
для первых двух человек,
которые пришли на встречу.
которые пришли на встречу.
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(Смех)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
on a board meeting,
157
454896
5236
И случалось, что уборщицы голосовали
на встрече совета директоров,
на встрече совета директоров,
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
people in suits and ties.
158
460132
3096
на котором были очень важные люди
в костюмах с галстуками.
в костюмах с галстуками.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
И дело вот в чём —
благодаря им мы были честнее.
благодаря им мы были честнее.
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
at the people who came to us,
160
466857
3749
Потом мы обратили внимание на людей,
которые приходили к нам на работу,
которые приходили к нам на работу,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
и задумались, погодите-ка,
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
люди устраиваются на работу
и спрашивают: «Где мне сидеть?
и спрашивают: «Где мне сидеть?
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
Как мне работать?
Что со мной будет через пять лет?»
Что со мной будет через пять лет?»
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
we have to start much earlier.
164
478308
3078
Мы посмотрели на это и подумали,
что начинать надо гораздо раньше.
что начинать надо гораздо раньше.
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
Так когда начать?
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
seems like a good place.
166
482409
2515
Мы решили: «Лучше всего
начинать ещё в детском саду».
начинать ещё в детском саду».
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
Так мы пришли к созданию фонда, который
вот уже 11 лет заведует тремя школами,
вот уже 11 лет заведует тремя школами,
08:21
where we started asking
the same questions,
the same questions,
168
489581
2302
в которых мы пытаемся ответить
на те же вопросы:
на те же вопросы:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
как изменить школьную систему
и сделать её мудрее?
и сделать её мудрее?
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
Одно дело сказать,
что надо иначе использовать учителей,
что надо иначе использовать учителей,
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
надо, чтобы директора делали больше.
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
Но фактически, всё, что мы сейчас делаем
в образовании, окончательно устарело.
в образовании, окончательно устарело.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
Роль, которую играет учитель,
полностью устарела.
полностью устарела.
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
Идти с урока математики на биологию, потом
во Францию 14 века — всё это очень глупо.
во Францию 14 века — всё это очень глупо.
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(Аплодисменты)
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
what could it look like?
176
518184
2729
И мы стали думать,
как это должно выглядеть на самом деле?
как это должно выглядеть на самом деле?
08:52
And we put together people,
including people who like education,
including people who like education,
177
520913
3569
Мы собрали вместе разных людей,
энтузиастов образования,
энтузиастов образования,
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
таких как Пауло Фрейре
и два министра образования Бразилии,
и два министра образования Бразилии,
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
a school from scratch,
179
529917
2669
и мы сказали: «Что, если мы создаём
школу с нуля?
школу с нуля?
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
Как бы она выглядела сейчас?»
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
И так мы создали школу,
которую назвали «Лумиар»,
которую назвали «Лумиар»,
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
is a public school,
182
537746
2152
одна из этих школ —
бесплатная средняя школа,
бесплатная средняя школа,
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
в «Лумиар» мы решили,
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
of the teacher into two.
184
541704
4177
давайте разделим роль учителя
на две составляющих.
на две составляющих.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
Первого человека мы назовём воспитателем.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
Воспитатель в смысле старого греческого
«paideia»: тот, кто заботиться о ребёнке.
«paideia»: тот, кто заботиться о ребёнке.
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
Что происходит у него в доме,
что происходит в его жизни, и т.д.
что происходит в его жизни, и т.д.
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
Пожалуйста, не надо учить,
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
нам не нужны те крохи знаний,
которыми вы владеете в сравнении с Google.
которыми вы владеете в сравнении с Google.
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
Держите всё это при себе.
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
(Смех)
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
who have two things:
192
564297
3953
И мы решили пригласить людей,
у которых есть две вещи:
у которых есть две вещи:
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
their profession or not.
193
568250
4367
страсть и знания, это может быть
их профессией, а может и не быть.
их профессией, а может и не быть.
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
И мы обратились к пенсионерам,
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
а их 25% от всего населения и у них
есть мудрость, которая никому не нужна.
есть мудрость, которая никому не нужна.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
И вот мы приглашаем их в школу и говорим,
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
you really believe in.
197
581494
3836
учите этих детей тому,
во что вы сами верите.
во что вы сами верите.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
И у нас есть скрипачи,
которые преподают математику.
которые преподают математику.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
У нас есть самые разные вещи,
мы говорим:
мы говорим:
10:02
don't worry about
the course material anymore.
the course material anymore.
200
590511
2981
«Не беспокойтесь об учебных материалах».
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
У нас есть около 10 основных направлений,
распланированных на период с 2 до 17 лет.
распланированных на период с 2 до 17 лет.
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
ourselves as humans?
202
598456
4390
К примеру, как мы — люди —
познаем мир и себя?
познаем мир и себя?
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
and all that there.
203
602846
3626
Здесь место математике, физике
и другим точным наукам.
и другим точным наукам.
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
Как мы выражаем себя?
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
Здесь место музыке, литературе
и тому подобным вещам,
и тому подобным вещам,
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
но и грамматике тоже.
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
А ещё у нас есть вещи,
о которых все забыли,
о которых все забыли,
10:27
which are probably the most
important things in life.
important things in life.
208
615042
2569
пожалуй, самые важные вещи в жизни.
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
we know nothing about.
209
617611
3698
Очень важные вещи,
о которых мы ничего не знаем.
о которых мы ничего не знаем.
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
Мы ничего не знаем о любви,
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
мы ничего не знаем о смерти,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
мы ничего не знаем о том,
зачем мы здесь?
зачем мы здесь?
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
Нам в школе нужен курс, где мы говорим
обо всём том, о чем мы ничего не знаем.
обо всём том, о чем мы ничего не знаем.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
Это важная часть того,
чем мы занимаемся.
чем мы занимаемся.
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(Аплодисменты)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
into other things.
216
639951
2918
С течением лет мы приходили
к другим решениям.
к другим решениям.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
Мы подумали, зачем мы воспитываем детей,
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
and do that, and so forth.
218
645031
2791
зачем говорить им: «Иди сюда,
садись туда, делай то, сё…»?
садись туда, делай то, сё…»?
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
something we call a circle,
219
647822
3315
Мы решили, пусть дети
раз в неделю собираются вместе —
раз в неделю собираются вместе —
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
в круг, как мы это назвали.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
И мы сказали им: «Придумайте правила
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
what you want to do with it.
222
654712
2327
и сами решайте, что и как делать».
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
Что? Можете ли вы все
колотить себя по голове?
колотить себя по голове?
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
Конечно, попробуйте на этой неделе.
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
rules that we had,
225
661543
3935
И они придумали себе те же самые правила,
которые устанавливали мы,
которые устанавливали мы,
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
вот только это их правила.
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
И они обладают реальной властью,
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
suspend and expel kids
228
669114
4992
то есть, они могут отстранять и исключать
детей, и они делают это.
детей, и они делают это.
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
they really decide.
229
674106
5398
Мы не просто играем в школу,
они и правда решают всё это сами.
они и правда решают всё это сами.
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
Потом, продолжая в том же духе,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
мы создали цифровую мозаику,
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
or Montessori or something.
232
684941
3631
поскольку у нас не конструктивизм,
не система Монтессори или что-то ещё.
не система Монтессори или что-то ещё.
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
Это такая штука, в которой
мы представляем бразильское образование
мы представляем бразильское образование
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
в виде мозаики из 600 плиток,
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
to by the time they're 17.
235
694778
3137
которые мы хотим показать детям
ко времени, когда им исполнится 17.
ко времени, когда им исполнится 17.
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
and we know how they're doing
236
697915
2835
И мы постоянно следим за этим,
знаем, чем они заняты и говорим:
знаем, чем они заняты и говорим:
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
«Тебе это сейчас не интересно.
Давай подождём ещё год».
Давай подождём ещё год».
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
that don't have an age category,
238
704804
4232
Дети разбиваются на группы
не по возрасту
не по возрасту
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
и вместе с детьми 11-ти лет могут быть
шестилетки, которые к этому готовы.
шестилетки, которые к этому готовы.
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
and the groups
240
712762
2365
Таким образом, мы избавились
от банд, группировок
от банд, группировок
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
in the schools, in general.
241
715127
3885
и прочих вещей, которые есть
в обычных школах.
в обычных школах.
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
to 100 percent grading,
242
719012
2441
Оцениваются они по шкале
от 0 до 100 процентов,
от 0 до 100 процентов,
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
every couple of hours.
243
721453
3801
делают они это сами каждые несколько часов
с помощью специального приложения.
с помощью специального приложения.
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
Пока мы не увидим,
что они усвоили 37% материала темы,
что они усвоили 37% материала темы,
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
пока мы не поймём, что готовы отправить их
в мир, что они знают об этом достаточно.
в мир, что они знают об этом достаточно.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
or building a bicycle.
246
734584
5243
А курсы такие — «Чемпионат мира
по футболу» или «Как собрать велосипед?»
по футболу» или «Как собрать велосипед?»
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
К примеру, люди записываются на 45-дневный
курс о том, как собрать велосипед.
курс о том, как собрать велосипед.
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
Вот попробуйте собрать велосипед
не зная, что «пи» равно 3,1416.
не зная, что «пи» равно 3,1416.
12:40
You can't.
249
748667
1764
У вас не получится.
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
А теперь попробуйте использовать
набор цифр 3,1416 для чего-нибудь.
набор цифр 3,1416 для чего-нибудь.
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
И вот вы уже теряетесь.
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
we try to do there,
252
756589
2431
Это мы потеряли в образовании,
это мы пытаемся вернуть,
это мы пытаемся вернуть,
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
for wisdom in that school.
253
759020
2114
вот зачем мы ищем,
как сделать школу мудрее.
как сделать школу мудрее.
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
and this distribution of our life.
254
761134
5560
И это возвращает нас к тому графику,
как мы распределяем время в своей жизни.
как мы распределяем время в своей жизни.
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
when I think about it.
255
767090
2661
Если задуматься, у меня много денег.
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
now is the time to give back --
256
769751
4247
Если вы вдруг задумались и сказали,
что пришло время отдать долг обществу,
что пришло время отдать долг обществу,
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
you took too much.
257
773998
2672
ну, если вы раздаёте деньги, —
вы слишком много взяли.
вы слишком много взяли.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(Смех)
(Аплодисменты)
(Аплодисменты)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
waking up one day
259
784822
2580
Я всё представляю себе,
как Уоррен Баффет проснулся однажды
как Уоррен Баффет проснулся однажды
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
more than he thought he had.
260
787402
3384
и обнаружил, что у него на 30 миллиардов
долларов больше, чем он думал.
долларов больше, чем он думал.
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
what am I going to do with this?
261
790786
2792
И он осматривается и говорит:
«Что же мне с ними делать?»
«Что же мне с ними делать?»
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
who really needs this.
262
793578
2837
И решает: «Отдам их тому,
кто действительно в них нуждается.
кто действительно в них нуждается.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
Я отдам их Биллу Гейтсу». (Смех)
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
advisor in New York,
264
800086
3150
У меня есть один человек,
финансовый консультант из Нью-Йорка,
финансовый консультант из Нью-Йорка,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
он говорит мне:
«Слушай, ты просто глупец,
«Слушай, ты просто глупец,
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
more money today
266
805129
3273
ведь твоё состояние сейчас было бы
в 4,1 раза больше,
в 4,1 раза больше,
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
если бы ты позволил деньгам работать,
вместо того, чтобы делиться ими сразу же».
вместо того, чтобы делиться ими сразу же».
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
Но мне нравится делиться сразу же.
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(Аплодисменты)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
Одно время я учил магистров бизнеса
в Массачусетском технологическом институте
в Массачусетском технологическом институте
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
и однажды зашёл
на кладбище Маунт Оберн.
на кладбище Маунт Оберн.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
Это красивое кладбище в Кембридже.
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
Я просто гулял. Был мой день рождения,
я размышлял обо всём подряд.
я размышлял обо всём подряд.
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
I saw these tombstones
274
829650
2394
На первом круге я увидел памятники,
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
who'd done great things
275
832044
2773
всех этих великих людей,
которые творили великие дела,
которые творили великие дела,
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
to be remembered for?
276
834817
3882
и я подумал, а за что я хочу,
чтобы меня запомнили?
чтобы меня запомнили?
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
И я сделал ещё круг,
14:12
and the second time,
another question came to me,
another question came to me,
278
840485
2445
и во второй раз
ко мне пришёл другой вопрос,
ко мне пришёл другой вопрос,
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
который принёс куда больше пользы —
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
а почему я вообще хочу,
чтобы меня помнили?
чтобы меня помнили?
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(Смех)
14:22
And that, I think,
took me different places.
took me different places.
282
850257
2821
И вот это, я думаю,
привело меня к самым разным вещам.
привело меня к самым разным вещам.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
Когда мне было 50, я и моя жена Фернанда
целый вечер сидели
целый вечер сидели
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
у большого костра,
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
done into that fire.
285
859508
3576
и я бросал туда всё,
что я когда-либо делал.
что я когда-либо делал.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
Вот книга,
которую перевели на 38 языков,
которую перевели на 38 языков,
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
сотни и сотни статей
и DVD-дисков, всё, что было.
и DVD-дисков, всё, что было.
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
И этим я достиг двух целей.
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
Во-первых, это освободило наших 5-х детей
от необходимости идти по нашим стопам —
от необходимости идти по нашим стопам —
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
они не знают, чем я занимаюсь.
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
(Смех)
14:50
Which is good.
292
878243
1309
И это хорошо.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
Я не собираюсь как-то раз взять их
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
all of this will be yours.
294
881477
2394
и сказать:
«Однажды всё это будет твоим».
«Однажды всё это будет твоим».
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(Смех)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
Все пятеро детей ничего не знают
и это хорошо.
и это хорошо.
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
А во-вторых,
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
я и себя освободил
от якоря прошлых достижений.
от якоря прошлых достижений.
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
and to decide things from scratch
299
895339
4498
Я свободен каждый раз начинать заново,
принимать решения с нуля
принимать решения с нуля
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
в рамках моих предсмертных дней.
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
Некоторые люди говорят мне:
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
these terminal days,
302
903375
2538
«О, вот у тебя есть это время,
предсмертные дни,
предсмертные дни,
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
ты путешествуешь, делаешь, что хочешь».
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
Нет, мы бывали на пляжах,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
and Mozambique,
305
910093
2562
мы были в Самоа, на Мальдивах,
в Мозамбике,
в Мозамбике,
15:24
so that's done.
306
912655
1766
это мы прошли.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
Я покорял вершины в Гималаях.
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
hammerhead sharks.
308
916530
3871
Я погружался на 60 метров под воду,
чтобы увидеть акулу-молота.
чтобы увидеть акулу-молота.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
Я провёл 59 дней на спине у верблюда,
преодолевая путь от Чада до Тимбукту.
преодолевая путь от Чада до Тимбукту.
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
Я дошёл до северного магнитного полюса
на собачьей упряжке.
на собачьей упряжке.
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
Нам было чем заняться.
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
my empty bucket list.
312
930719
6003
Всё это я называю «мои исполненные
предсмертные пожелания».
предсмертные пожелания».
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(Смех)
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
Я смотрю на эти дни
с тех же позиций и думаю:
с тех же позиций и думаю:
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
«Мне ещё рано на пенсию.
Я вообще не хочу на пенсию».
Я вообще не хочу на пенсию».
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
И вот я пишу новую книгу.
15:59
We started three new companies
in the last two years.
in the last two years.
317
947918
3813
За последние два года
мы основали три новые компании.
мы основали три новые компании.
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
school system for free out into the world,
318
951731
5203
Сейчас я работаю над продвижением
этой школьной системы в мир, бесплатно,
этой школьной системы в мир, бесплатно,
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
и я обнаружил — довольно интересно —
бесплатно никому это не нужно.
бесплатно никому это не нужно.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
Я уже десять лет пытаюсь добиться,
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
to take over this school rationale,
321
962325
3425
чтобы средние школы стали
использовать наш подход к образованию, —
использовать наш подход к образованию, —
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
как наша бесплатная школа,
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
где средняя оценка не 43 из 100,
как в обычных школах,
как в обычных школах,
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
а 91 из 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
Но никто не хочет эту систему бесплатно.
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
Может, я стану брать за это деньги,
и дело сдвинется с мёртвой точки.
и дело сдвинется с мёртвой точки.
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
of the things we want to do.
327
981158
3781
Так или иначе, внедрить эту систему —
одна из вещей, которые мы хотим сделать.
одна из вещей, которые мы хотим сделать.
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
as a message for all of you,
328
984939
3317
Я думаю, что всем этим
я хочу сказать вам следующее,
я хочу сказать вам следующее,
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
думаю, это звучит примерно так:
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
how to go on Sunday night
330
990008
3157
«Мы все научились вечером в воскресенье
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
проверять почту и работать из дома.
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
Но лишь немногие из нас научились
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
on Monday afternoon.
333
997292
3130
ходить в кино днём в понедельник.
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
И если мы хотим найти мудрость,
нам нужно научиться и этому тоже.
нам нужно научиться и этому тоже.
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
of these years is very simple,
335
1004523
3650
В общем, всё, что мы делали
все эти годы — очень просто,
все эти годы — очень просто,
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
мы пользовались одним приёмом:
спрашивать «Зачем?» три раза подряд.
спрашивать «Зачем?» три раза подряд.
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
Ведь на первое «Зачем?»
у вас всегда есть хороший ответ.
у вас всегда есть хороший ответ.
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
Второе «Зачем?» уже посложнее.
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
А вот после третьего — вы уже не знаете,
почему вы делаете то, что делаете.
почему вы делаете то, что делаете.
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
В заключение я хочу оставить вас с одной
мыслью — если вы будете делать это,
мыслью — если вы будете делать это,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
возможно, вы придёте к вопросу:
«Ради чего?
«Ради чего?
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
Ради чего я это делаю?»
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
and over time,
343
1030946
2881
И возможно, что в результате,
со временем,
со временем,
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
я надеюсь и желаю вам,
чтобы благодаря этому,
чтобы благодаря этому,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
в вашем будущем было больше мудрости.
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
Большое вам спасибо.
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
(Аплодисменты)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
Крис Андерсон: «Рикардо,
вы вроде как сумасшедший».
вы вроде как сумасшедший».
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
(Смех)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
«Многим людям это кажется сумасшедшим.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
И очень мудрым в то же время.
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
to put together are this:
352
1067438
2909
Я пытаюсь сказать примерно следующее:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
ваши идеи невероятно радикальны.
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
К примеру, в бизнесе
эти идеи известны уже довольно давно,
эти идеи известны уже довольно давно,
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
that have taken some of them
355
1078191
3210
но процент компаний, которые
приняли хотя бы некоторые из них,
приняли хотя бы некоторые из них,
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
до сих пор очень мал.
18:15
Are there any times you've seen
some big company
some big company
357
1083303
2898
Бывало ли такое,
что вы видели, как большая компания
что вы видели, как большая компания
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
внедряет одну из ваших идей,
и вы кричали “Да!” и радовались этому?»
и вы кричали “Да!” и радовались этому?»
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
Рикардо Семлер: «Это случается.
Например, пару недель назад
Например, пару недель назад
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
with his people saying,
360
1092627
2210
Ричард Бренсон
и его люди сказали:
и его люди сказали:
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
your holidays anymore,
361
1094837
2532
“Мы не хотим решать,
когда вы идёте в отпуск”.
когда вы идёте в отпуск”.
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
of this and that,
362
1097369
2184
Нетфликс тоже внедряет
какие-то отдельные вещи,
какие-то отдельные вещи,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
но я думаю, это не очень важно.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
Я хочу видеть, как это происходит,
но это как энтузиазм проповедника,
но это как энтузиазм проповедника,
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
это очень личная вещь.
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
of faith about losing control.
366
1107208
4212
Но ведь это прыжок в неизвестность,
это требует готовности потерять контроль.
это требует готовности потерять контроль.
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
Почти никто из тех, кто стоит у руля,
не готов к прыжкам в неизвестность.
не готов к прыжкам в неизвестность.
18:46
It will have to come from kids
and other people
and other people
368
1114716
2340
Это должно исходить от детей
или других людей,
или других людей,
18:49
who are starting companies
in a different way.
in a different way.
369
1117056
2242
которые создают компании
на других принципах».
на других принципах».
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
КА: «То есть дело именно в этом?
18:52
From your point of view
the evidence is there,
the evidence is there,
371
1120806
2199
С вашей точки зрения, доказательства есть,
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
с точки зрения бизнеса —
это работает,
это работает,
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
но людям просто не хватает
смелости, чтобы — у-ух!»
смелости, чтобы — у-ух!»
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
РС: «У них даже стимула нет.
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
Вы руководите компанией
на основе 90-дневных интервалов.
на основе 90-дневных интервалов.
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
Это ежеквартальные отчёты.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
Если вы за 90 дней не показали себя,
вас уже нет.
вас уже нет.
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
in less than one generation --"
378
1136684
3921
Вы говорите: “У меня есть отличный план,
который меньше, чем за поколение…”
который меньше, чем за поколение…”
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
И вам отвечают: “Пошёл вон отсюда”.
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
Вот в чём проблема».
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(Смех)
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
КА: «То, что вы пытаетесь сделать
в образовании, мне кажется очень мудрым.
в образовании, мне кажется очень мудрым.
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
their country's education system.
383
1152651
4498
Все сейчас озабочены
системой образования в своих странах.
системой образования в своих странах.
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
Все считают, что мы ещё
не адаптировались к миру,
не адаптировались к миру,
19:31
where there's Google and all these
technological options.
technological options.
385
1159922
2950
в котором есть
Гугл и все эти технологии.
Гугл и все эти технологии.
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
А у вас есть реальные доказательства,
что дети, обучающиеся по вашей системе,
что дети, обучающиеся по вашей системе,
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
in performance.
387
1166742
2552
показывают намного лучшие результаты.
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
these ideas forward?
388
1169294
2565
Как мы можем помочь вам
продвинуть эти идеи?»
продвинуть эти идеи?»
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
РС: «Я думаю, тут уместно сказать,
что всему своё время.
что всему своё время.
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
about these things.
390
1176750
3502
Я никогда не был евангелистом этих идей.
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
Мы выпустили это в мир.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
И внезапно появляются люди —
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
which scares me very much,
393
1183238
2515
в Японии есть группа,
которая меня очень пугает,
которая меня очень пугает,
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
они называют себя Семлеристами,
у них 120 компаний.
у них 120 компаний.
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
Они как-то пригласили меня к себе.
А я очень боюсь ехать.
А я очень боюсь ехать.
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
Есть группа в Голландии,
у них 600 маленьких голландских компаний.
у них 600 маленьких голландских компаний.
20:10
It's something that
will flourish on its own.
will flourish on its own.
397
1198464
2677
Эта такие вещи,
которые сами проложат себе дорогу.
которые сами проложат себе дорогу.
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
Что-то будет идти не так,
и это не важно.
и это не важно.
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
Всё получится само собой.
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
of the other one, which says,
400
1205709
2485
Я боюсь другого человека,
который говорит мне:
который говорит мне:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
̢“Это так круто, нужно, чтобы это работало.
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
and put lots of money into it
402
1210126
2666
Давайте создадим компанию,
вольём туда огромные средства,
вольём туда огромные средства,
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
и люди будут делать это,
не смотря ни на что”».
не смотря ни на что”».
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
КА: «Всю свою жизнь вы задавали себе
необычные вопросы.
необычные вопросы.
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
Мне кажется, это и есть то,
что движет вами.
что движет вами.
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
У вас есть ещё какие-то вопросы для нас?
Для конференции TED, для сидящих здесь?»
Для конференции TED, для сидящих здесь?»
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
to variations of the question
407
1227265
4589
РС: «Я всегда прихожу к разновидностям
одного и того же вопроса,
одного и того же вопроса,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
который задал мне сын,
когда ему было три.
когда ему было три.
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
Мы сидели в джакуззи и он сказал:
“Пап, а зачем мы живём?”
“Пап, а зачем мы живём?”
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
Другого вопроса и нет.
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
Ни у кого нет другого вопроса.
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
from three onwards.
412
1242134
3989
С трёх лет у нас есть
лишь вариации этого самого вопроса.
лишь вариации этого самого вопроса.
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
Так что когда вы тратите время в компании,
в какой-то организации, на бюрократию,
в какой-то организации, на бюрократию,
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
и вы думаете, какого… —
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
who on their death beds said,
415
1253142
2717
сколько людей вы знаете,
которые на смертном одре сказали:
которые на смертном одре сказали:
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
more time at the office?
416
1255859
2405
“Чёрт, жаль, что я не сидел
в офисе подольше?”
в офисе подольше?”
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
of having the courage now --
417
1258264
5050
Есть эта мысль о том,
что решиться нужно сейчас —
что решиться нужно сейчас —
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
не через неделю, не через два месяца,
21:17
not when you find out
you have something --
you have something --
419
1265222
2294
не когда вы узнаете,
что у вас какая-то болезнь —
что у вас какая-то болезнь —
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
решиться и сказать себе:
“Нет-нет-нет, зачем я это делаю?
“Нет-нет-нет, зачем я это делаю?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
Стоп. Надо заняться чем-то другим”.
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
И всё будет в порядке,
21:26
it will be much better
than what you're doing,
than what you're doing,
423
1274070
2271
это будет куда лучше,
чем то, что вы делаете,
чем то, что вы делаете,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
если тут вы уже в тупике».
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
КА: «Я считаю, что это глубокая
и очень красивая мысль,
и очень красивая мысль,
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
отличное завершение предпоследнего дня TED».
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
Рикардо Семлер. Огромное вам спасибо».
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
РС: «Большое спасибо всем вам».
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemakerTwo decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.
Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.
He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speakerHe's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
Ricardo Semler | Speaker | TED.com