TEDGlobal 2014
Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules
リカルド・セムラー: (ほぼ)ルールなしで会社を経営する方法
Filmed:
Readability: 2.9
3,246,933 views
もし仕事があなたの人生を束縛しないとしたらどうでしょう?ブラジルで企業のCEOを務めるリカルド・セムラーは、過激な方法で企業の民主主義を実践しています。彼は取締役会から社員の休日の報告方法(そんなこと必要ないのです)まであらゆることを見直しました。それは社員の英知に報い、ワーク・ライフ・バランスを促進し、さらには仕事や人生とは本当はどうあるべきか深い洞察に導いてもくれるのです。おまけの質問をひとつ―もし学校もこんなふうだったら?
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
私は毎週 月曜と木曜に
死に方を学んでいます
死に方を学んでいます
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
I learn how to die.
0
986
4192
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
「我が人生終焉の日」
と呼んでいます
と呼んでいます
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
妻のフェルナンダは
この呼び名が好きじゃありません
この呼び名が好きじゃありません
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
of melanoma cancer
3
9936
4802
でも私の家系では 多くが
悪性黒色腫で亡くなっていて
悪性黒色腫で亡くなっていて
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
両親も祖父母もそうでした
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
それで私はずっと考えているんです
いつか医師の前に座った時
いつか医師の前に座った時
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
私の検査結果を見て
こう言われるんじゃないかと
こう言われるんじゃないかと
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
「リカルド あまり良くないね
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
余命は半年から1年だね」
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
what you would do with this time.
9
27773
3246
すると人は 死ぬまでに
何をしようか考え始めます
何をしようか考え始めます
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
more time with the kids.
10
31034
2780
こんなふうに―
「子供ともっと一緒に過ごそう
「子供ともっと一緒に過ごそう
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
どこそこに出かけよう
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
mountains and places
12
35423
2455
山なんかに登ったり
それから
それから
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
時間の余裕がある内にしておかなかったことを
今から全てやろう」
今から全てやろう」
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
しかしもちろん
お分かりのとおり
お分かりのとおり
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
we're going to have.
15
43639
2984
これはとてもほろ苦い
思い出になるでしょう
思い出になるでしょう
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
実行するのは非常に難しく
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
crying, probably.
17
47946
3653
おそらく大半の時間
泣き暮らすことになるでしょう
泣き暮らすことになるでしょう
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
ですから私はそうならないように
したかったんです
したかったんです
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
毎週月曜と木曜を
「人生終焉の日」にあてて
「人生終焉の日」にあてて
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
その2日間は
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
悪い知らせを受けた時 するであろう事を
何でもしておくことにしたんです
何でもしておくことにしたんです
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(笑)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
皆さんが―
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(拍手)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
「仕事」の逆を考える時
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
多くの場合思いつくのが
オフタイムです
オフタイムです
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
「ちょっとオフが必要だ」
とか言ったりするでしょう
とか言ったりするでしょう
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
でも実際のところ オフタイムは
すごく忙しいんです
すごく忙しいんです
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
and you meet people,
29
83851
2399
ゴルフに行き テニスに行き
たくさんの人に会って
たくさんの人に会って
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
and you're late for the movies.
30
86250
3110
ランチに行き
映画に遅れてしまう
映画に遅れてしまう
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
やることがありすぎるんです
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
「仕事」の反対は「暇」ですが
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
what to do with idleness.
33
95530
2415
ほとんどの人は
暇な時に何をすべきか知りません
暇な時に何をすべきか知りません
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
普段 どのように時間を
配分しているかを見てみると
配分しているかを見てみると
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
お金がたくさんある時期には
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
時間がほとんどないことに
気がつくでしょう
気がつくでしょう
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
そしてようやく時間ができた頃には
お金も健康も失っています
お金も健康も失っています
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
我が社ではここ30年
これについて考えてきました
これについて考えてきました
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
with thousands of employees,
39
118205
3171
我が社は何千人もの社員を抱える
複雑な会社で
複雑な会社で
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
of dollars of business
40
121376
2360
何億ドルものビジネスをしています
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
ロケットの推進システムを作り
ブラジルで4千台のATMを運営し
ブラジルで4千台のATMを運営し
何万人分もの所得税の
申告準備をしています
申告準備をしています
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
for dozens of thousands.
42
130289
3357
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
単純なビジネスではありません
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
我が社の様子を見て
こう考えました
こう考えました
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
let's give these people a company
45
139386
4868
社員に任せよう
社員のために会社から
社員のために会社から
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
all the boarding school aspects
46
144254
2380
全寮制学校のような面を
取り除こうと―
取り除こうと―
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
this is how you dress,
47
146634
2389
いつ出社するか
どんな格好をするか
どんな格好をするか
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
this is what you say,
48
149023
2562
会議への参加の仕方
何を言うか
何を言うか
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
あるいは言わないかとか
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
そしてどうなるか見てみようと
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
私たちは約30年前に
02:48
and we started dealing
with this very issue.
with this very issue.
52
156242
2525
まさにこの問題に
取り組み始めたのです
取り組み始めたのです
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
そして社員に定年退職のことや
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
人生の時間配分を
考えなさいといいました
考えなさいといいました
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
when you're 82,
55
164106
3157
82歳になってから
山に登るのではなく
山に登るのではなく
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
来週行きませんか?
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
つまり こうするんです
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
給料の10%と引き換えに
毎週の水曜日を払い戻すのです
毎週の水曜日を払い戻すのです
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
もしバイオリニストになろうと思えば―
まあ ないでしょうけど
まあ ないでしょうけど
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
水曜日にすればいいんです
03:13
And what we found --
61
181594
1347
そして分かったのは―
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
私たちは 年配の人々が
03:17
who are going to be really interested
in this program.
in this program.
63
185478
2599
このプログラムに強く関心をもつと
考えていました
考えていました
03:20
And the average age
of the first people who adhered
of the first people who adhered
64
188077
2454
しかし最初の支持者の
平均年齢は―
平均年齢は―
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
29歳でした
もっともです
もっともです
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
そして社員の動向を見ていく中で
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
in a different way.
67
193337
2500
物事のやり方を変える必要が
あると思いました
あると思いました
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
それでこう考え始めました
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
what time you came to work,
69
197608
2374
社員の出社時間や退社時間などを
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
なぜ知りたいんだ?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
これと引き換えに
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
some kind of work?
72
203587
3462
社員から仕事を買うという
契約にできないか?
契約にできないか?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
なぜこんな本社を建てているのか?
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
that we want to look solid
74
209070
2768
自分たちのエゴで
手堅くて 重要な大企業だと
手堅くて 重要な大企業だと
03:43
and big and important?
75
211838
1879
見せたいからなんじゃないか?
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
across town because of it?
76
213717
3284
しかしそのために社員を2時間も
街中 引きずり回しているのか?
街中 引きずり回しているのか?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
私たちは1つ1つ
問い始めました
問い始めました
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
こんなふうです
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
1点目―
どうやって人材を見つけるか?
どうやって人材を見つけるか?
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
社外に出て こう人に声をかけました
「いいですか―
「いいですか―
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
我が社に 来て頂ければ
04:00
we're not going to have
two or three interviews
two or three interviews
82
228943
2222
2、3回面接をして
その後は
その後は
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
married to us for life.
83
231165
2412
定年まで骨を埋めて頂く
なんてことにはなりません
なんてことにはなりません
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
the rest of our lives.
84
233577
2150
それは私たちの考える
人生ではありません
人生ではありません
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
そこで あなたからも面接をしてもらいます」
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
興味のある人は やって来ます
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
私たちは 事の推移を
直観を頼りに見ていきます
直観を頼りに見ていきます
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
その人が適材かについて
いくらか情報を得るだけではなく
いくらか情報を得るだけではなく
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
その後また社に来て頂き
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
talk to anybody you want.
90
251420
3061
午後 あるいは丸一日 社で過ごし
話したい人と話をしてもらいます
話したい人と話をしてもらいます
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
you thought we were
91
254481
3061
私たちがその人の思うとおりの
「花嫁」か 確かめてもらうんです
「花嫁」か 確かめてもらうんです
そして我が社の広告とは違って
ペテン師ではないこともね
ペテン師ではないこともね
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
we put into our own ads.
92
257542
3063
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(笑)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
where we'd say things like,
94
262681
3696
私たちはゆっくりと
物事を進めていきました
物事を進めていきました
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
a leader in the company
95
266377
2761
我が社のリーダーになるには
誰の場合でも
誰の場合でも
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
interviewed and approved
96
269138
2143
将来の部下の面接を受け
承認を得ることが必要です
承認を得ることが必要です
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
将来の部下の面接を受け
承認を得ることが必要です
承認を得ることが必要です
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
6か月ごとに 全員が匿名で
リーダーとしての評価を受けます
リーダーとしての評価を受けます
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
continue in that leadership position,
99
279588
4032
これによって誰がリーダーの座に
留まるかが決まります
留まるかが決まります
04:55
which is many times
situational, as you know.
situational, as you know.
100
283620
2790
お分かりでしょうが
多くの場合 状況に左右されます
多くの場合 状況に左右されます
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
また70、80%の評価が得られなければ
留任できません
留任できません
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
私が10年以上CEOをしなかったのも
おそらくそのためです
おそらくそのためです
05:08
And over time, we started asking
other questions.
other questions.
103
296803
3896
時間がたつにつれ
私たちは他のことも問い始めました
私たちは他のことも問い始めました
05:12
We said things like,
104
300699
1516
こんなふうです
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
なぜ社員が自分の給料を
決められないのか?
決められないのか?
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
彼らは何を
知る必要があるのか?
知る必要があるのか?
05:19
There's only three things
you need to know:
you need to know:
107
307120
2063
知るべきなのは
たった3つです
たった3つです
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
社内の社員の給与
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
else in a similar business
109
311518
2869
同業他社での社員の給与
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
経営が成り立つだけの利益を
社全体で上げられているのか
社全体で上げられているのか
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
pieces of information.
111
317679
2585
この3つの情報を
社員に与えよう
社員に与えよう
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
それでカフェテリアに
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
and you could ask
113
322272
2501
PCを置き 社員がいろいろ
調べられるようにしました
調べられるようにしました
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
how much someone makes,
114
324773
2197
個人の経費と売上
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
what the company makes,
115
326970
2480
他社の利益はいくらで
自社の利益はどうなのか
自社の利益はどうなのか
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
マージンはどうか など
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
25年前の話ですよ
05:47
As this information started
coming to people,
coming to people,
118
335452
2735
こういった情報が
社員に届くようになると
社員に届くようになると
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
to see your expense report,
119
338187
3109
私たちはこう伝えました
経費明細書のチェックはしない
経費明細書のチェックはしない
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
holidays you're taking,
120
341296
2572
何日休暇をとるのかも
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
どこで働くかも
知る必要はない
知る必要はない
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
14 different offices around town,
122
345780
2976
私たちは一時期 街中に
14のオフィスを構えていましたが
14のオフィスを構えていましたが
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
that's closest to your house,
123
348756
3394
家から一番近い
または
または
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
you're going to visit today.
124
352150
2501
今日訪問する顧客に一番近い
オフィスに行きなさいと
オフィスに行きなさいと
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
どこにいるかを
報告しなくてよいと
報告しなくてよいと
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
さらに社員が
5千名いた時でも
5千名いた時でも
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
人事部には2人しか
いませんでした
いませんでした
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
ありがたいことに1人は
定年退職しました
定年退職しました
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(笑)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
それで考えたのは
社員をどう大事にするか?です
社員をどう大事にするか?です
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
社員は私たちの
唯一の財産です
唯一の財産です
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
after people and looks after people.
132
374187
3438
社員を追い回したり
子供扱いする部門は置けません
子供扱いする部門は置けません
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
これがうまく進みだしたのを感じつつ
私たちはある事を探求していました
私たちはある事を探求していました
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
the main thing I was looking for
134
383006
2695
それは私が 「人生終焉の日」や会社で
探し求めていた中心的な事です―
探し求めていた中心的な事です―
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
それは私が 「人生終焉の日」や会社で
探し求めていた中心的な事です―
探し求めていた中心的な事です―
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
英知を得られる場を
どうやって作りだすかです
どうやって作りだすかです
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
私たちは革命の年代を生きてきました
産業革命
産業革命
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
an age of knowledge,
138
395989
2683
それから情報革命
知識革命もです
知識革命もです
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
to the age of wisdom.
139
398672
2612
しかし英知の時代には
そこまで近づけていません
そこまで近づけていません
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
for more wisdom?
140
401284
3327
英知をもっと得られる組織を
作るにはどうしたらいいでしょう?
作るにはどうしたらいいでしょう?
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
例えば 往々にして
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
decision doesn't jive.
142
406154
4347
最も賢い方針は
嘘をつきません
嘘をつきません
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
私たちのやり方はこうです
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
57 widgets per week.
144
412883
4007
いいでしょう 製品を57個
1週間で売ってください
1週間で売ってください
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
please go to the beach.
145
416890
3673
水曜までに売れたら
どうかビーチに行ってください
どうかビーチに行ってください
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
製造や申請などの
面倒を起こさないでください
面倒を起こさないでください
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
新しい会社や競合他社の
買収が必要になってしまいます
買収が必要になってしまいます
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
製品を売りすぎたために
あれもこれもする羽目になるんです
あれもこれもする羽目になるんです
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
and start again on Monday.
149
430599
2236
だからビーチに行って
再開は月曜日にしてください
再開は月曜日にしてください
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(笑)(拍手)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
これが英知を探すプロセスなんです
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
もちろんこのプロセスでは
社員に全てを知っていてもらい
社員に全てを知っていてもらい
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
about the way we ran things.
153
442150
3369
経営方法を真に民主的なものに
したいと思っています
したいと思っています
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
with the same voting rights,
154
445519
5691
それで取締役会は2席をオープンにし
同等の選挙権を与えています
同等の選挙権を与えています
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
先着2人です
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(笑)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
on a board meeting,
157
454896
5236
そして掃除係の女性に
取締役会で投票してもらいました
取締役会で投票してもらいました
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
people in suits and ties.
158
460132
3096
スーツにネクタイの重役は
既にたくさんいますからね
既にたくさんいますからね
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
実際 彼女たちのおかげで
本音で臨むことができました
本音で臨むことができました
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
at the people who came to us,
160
466857
3749
このようにして関わった
社員の様子を見てみたところ―
社員の様子を見てみたところ―
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
「ちょっと待てよ」 と
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
彼らはこんな風です
「どこに座ったらいいですか?」
「どこに座ったらいいですか?」
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
「何をすればいいですか?」
「5年後私はどうなりますか?」
「5年後私はどうなりますか?」
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
we have to start much earlier.
164
478308
3078
それで気づきました
もっと早期から始めねばと
もっと早期から始めねばと
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
どこから始めようか?
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
seems like a good place.
166
482409
2515
ああ 幼稚園だと思いました
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
それで財団を設立し 11年経った現在
3つの学校があります
3つの学校があります
08:21
where we started asking
the same questions,
the same questions,
168
489581
2302
そこでは同じことを
問い始めました―
問い始めました―
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
英知を得るために どのように
学校を設計し直せばいいか?
学校を設計し直せばいいか?
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
一つ言えるのは
教師を入れ替える必要性です
教師を入れ替える必要性です
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
あれこれやろうとすると
監督者は必要ですが
監督者は必要ですが
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
実際には 教育のあり方は
全く時代遅れです
全く時代遅れです
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
教師の役割は
全くの時代遅れなんです
全くの時代遅れなんです
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
数学や生物 14世紀のフランスなんて
じつに馬鹿らしい
じつに馬鹿らしい
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(拍手)
それで考え始めました―
どんなことができるか?
どんなことができるか?
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
what could it look like?
176
518184
2729
08:52
And we put together people,
including people who like education,
including people who like education,
177
520913
3569
私たちは教育が好きな人や
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
パウロ・フレイレや
ブラジルの2人の教育相などを集め
ブラジルの2人の教育相などを集め
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
a school from scratch,
179
529917
2669
考えました
もし学校を一から設計し直したら
もし学校を一から設計し直したら
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
どんなものになるか?
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
そうして この学校―
ルミアルを創設したんです
ルミアルを創設したんです
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
is a public school,
182
537746
2152
このうち1校は
公立です
公立です
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
ルミアルでは
こんな考え方をしています
こんな考え方をしています
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
of the teacher into two.
184
541704
4177
教師の役割を2つに分けよう
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
一方のグループは
チューターです
チューターです
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
ギリシア古語ではpaideia―
「子供を見守る」という意味です
「子供を見守る」という意味です
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
家庭で何が起きているか
人生で今がどういう時か など
人生で今がどういう時か など
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
でも勉強は
教えないでください
教えないでください
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
「Google先生」には
敵いませんからね
敵いませんからね
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
胸の奥にしまっておきましょう
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
(笑)
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
who have two things:
192
564297
3953
さて協力を依頼したのは
次の2つを持つ人たちです―
次の2つを持つ人たちです―
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
their profession or not.
193
568250
4367
情熱と専門性です
プロか否かは問いません
プロか否かは問いません
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
来てもらっているのは
お年寄りです
お年寄りです
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
彼らは人口の25%を占めるのに
誰もが彼らの知恵は用済みだと言う
誰もが彼らの知恵は用済みだと言う
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
そのお年寄りたちに学校に来てもらい
こうお願いするんです―
こうお願いするんです―
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
you really believe in.
197
581494
3836
あなたが大事だと信じていることなら
何でもいいので 生徒に教えてくださいと
何でもいいので 生徒に教えてくださいと
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
ですからバイオリニストが
数学を教えたりします
数学を教えたりします
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
全ての物がそろっています
10:02
don't worry about
the course material anymore.
the course material anymore.
200
590511
2981
もう教材の心配はいりません
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
2歳から17歳までの
約10の素晴らしいコースがあります
約10の素晴らしいコースがあります
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
ourselves as humans?
202
598456
4390
「人間の器を測定する方法」
などです
などです
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
and all that there.
203
602846
3626
数学も物理も
全てが関係してきます
全てが関係してきます
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
「自己表現の仕方」
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
音楽や文学などが
これには関係してきます
これには関係してきます
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
文法もいりますね
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
皆が忘れてしまった
テーマもあります
テーマもあります
10:27
which are probably the most
important things in life.
important things in life.
208
615042
2569
おそらく人生で
最も重要なことです
最も重要なことです
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
we know nothing about.
209
617611
3698
そのまさに重要なことを
私たちは何も知らないんです
私たちは何も知らないんです
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
愛について何も知りませんし
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
死についても
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
なぜ自分がここにいるのかも
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
知らないことを何でも話し合えるコースが
学校には必要なんです
学校には必要なんです
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
私たちのしている大部分は
こういうことです
こういうことです
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(拍手)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
into other things.
216
639951
2918
時を経るにつれ
他の面にも着手しました
他の面にも着手しました
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
なぜ生徒を
怒る必要があるのか?
怒る必要があるのか?
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
and do that, and so forth.
218
645031
2791
座りなさい、こっちに来なさい
あれしろ、これしろ― とか
あれしろ、これしろ― とか
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
something we call a circle,
219
647822
3315
私たちは生徒に「サークル」を
運営させることにしました
運営させることにしました
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
週に1回会合をします
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
そしてこう言いました
自分たちでルールを考えて
自分たちでルールを考えて
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
what you want to do with it.
222
654712
2327
運用方法も自分たちで
決めなさいと
決めなさいと
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
自分で自分の頭を1週間叩く?
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
よし 1週間やってみなさい
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
rules that we had,
225
661543
3935
生徒は私たちが決めたのと
全く同じルールを考案しました
全く同じルールを考案しました
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
ただしこれは彼らのものです
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
そして彼らはパワーを持ちました
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
suspend and expel kids
228
669114
4992
つまり 彼らは生徒を
停学や退学にできるんです
停学や退学にできるんです
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
they really decide.
229
674106
5398
学校ごっこではなく
本当に決めるんです
本当に決めるんです
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
そしてこれと並行して
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
デジタルモザイク型の
カリキュラムは残しました
カリキュラムは残しました
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
or Montessori or something.
232
684941
3631
これは構成主義でも
モンテッソーリ教育などでもないからです
モンテッソーリ教育などでもないからです
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
ブラジル式のカリキュラムを
残しているんです
残しているんです
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
カリキュラムは
600の単元に分かれており
600の単元に分かれており
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
to by the time they're 17.
235
694778
3137
生徒には17歳までに
これに接してもらいたいと思っています
これに接してもらいたいと思っています
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
and we know how they're doing
236
697915
2835
彼らが取り組む様子を
私たちはずっと見守ります
私たちはずっと見守ります
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
生徒がその時に興味がなければ
1年待ったりもします
1年待ったりもします
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
that don't have an age category,
238
704804
4232
生徒はグループに所属しますが
年齢では分けていません
年齢では分けていません
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
6歳の子でも 準備ができていれば
11歳の子と過ごします
11歳の子と過ごします
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
and the groups
240
712762
2365
これで閉鎖的なグループに
分かれるなどの
分かれるなどの
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
in the schools, in general.
241
715127
3885
学校でありがちの事が
なくなります
なくなります
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
to 100 percent grading,
242
719012
2441
成績は0点から
100点の間でつきます
100点の間でつきます
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
every couple of hours.
243
721453
3801
彼らが数時間ごとに
自分でアプリでつけるんです
自分でアプリでつけるんです
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
37点とれた生徒は
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
世界に送り出せるだけの
充分な知識をつけたと見なされます
充分な知識をつけたと見なされます
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
or building a bicycle.
246
734584
5243
科目にはサッカー・ワールドカップや
自転車の組み立てもあります
自転車の組み立てもあります
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
45日間で自転車を組み立てるという
科目に登録した場合
科目に登録した場合
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
円周率=3.1416の
知識がなかったら
知識がなかったら
12:40
You can't.
249
748667
1764
できませんよね
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
3.1416を何かに
使ってみてください
使ってみてください
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
覚えてないでしょう
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
we try to do there,
252
756589
2431
知識はなくなるんです
それを何とかしようというのが
それを何とかしようというのが
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
for wisdom in that school.
253
759020
2114
この学校で探求している英知です
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
and this distribution of our life.
254
761134
5560
ここで再び思い浮かぶのが
この「人生の時間配分」グラフです
この「人生の時間配分」グラフです
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
when I think about it.
255
767090
2661
思えば私は
多くのお金を貯め込んできました
多くのお金を貯め込んできました
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
now is the time to give back --
256
769751
4247
皆さんもそうでしょうが
今はお返しする時です
今はお返しする時です
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
you took too much.
257
773998
2672
「お返しをする」 すなわち
「もらいすぎた」ということです
「もらいすぎた」ということです
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(笑)(拍手)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
waking up one day
259
784822
2580
バフェット氏がある日
目覚めた時の話が頭にあります
目覚めた時の話が頭にあります
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
more than he thought he had.
260
787402
3384
彼は推測より300億ドルも多く
持っていたことに気づいて
持っていたことに気づいて
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
what am I going to do with this?
261
790786
2792
こう言ったとか―
「僕はこのお金を何に使うんだ?」
「僕はこのお金を何に使うんだ?」
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
who really needs this.
262
793578
2837
「誰かこれを本当に
必要としている人にやろう
必要としている人にやろう
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
ビル・ゲイツだな」 (笑)
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
advisor in New York,
264
800086
3150
また ニューヨークにいる
私のファイナンシャル・アドバイザーは
私のファイナンシャル・アドバイザーは
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
「君は馬鹿な男だ
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
more money today
266
805129
3273
お金をすぐ人にシェアせず
お金でお金を生むようにしたら
お金でお金を生むようにしたら
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
今頃4.1倍になっていたかもしれない」
と言いますが
と言いますが
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
私はシェアして皆の生活を
良くするのが好きなんです
良くするのが好きなんです
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(拍手)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
一時 私はMITで
MBAの教育に携わっていましたが
MBAの教育に携わっていましたが
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
ある日 結論を得たんです
マウント・オーバン墓地―
マウント・オーバン墓地―
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
ケンブリッジの美しい墓地です
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
そこを歩き回っていました
その日は誕生日で 考え事をしていました
その日は誕生日で 考え事をしていました
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
I saw these tombstones
274
829650
2394
その時初めて
墓石や
墓石や
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
who'd done great things
275
832044
2773
偉業を成し遂げた
素晴らしい人々の名前を見ました
素晴らしい人々の名前を見ました
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
to be remembered for?
276
834817
3882
そして思ったんです
私はどう思い出されたいか?と
私はどう思い出されたいか?と
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
そしてもう一回りしました
14:12
and the second time,
another question came to me,
another question came to me,
278
840485
2445
2周目には
別の問いが浮かびました
別の問いが浮かびました
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
もっと良い質問です
つまりそもそも
つまりそもそも
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
なぜ私は思いだされたいんだろうか?と
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(笑)
14:22
And that, I think,
took me different places.
took me different places.
282
850257
2821
思うに
このことが私を変えました
このことが私を変えました
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
50歳のある日 妻のフェルナンダと私は
午後一杯 座りこんでいました
午後一杯 座りこんでいました
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
焚き火をして
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
done into that fire.
285
859508
3576
これまでのあらゆるものを
火にくべたんです
火にくべたんです
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
38か国語に訳された本
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
何百もの記事 DVD
その他あらゆるものです
その他あらゆるものです
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
これは2つの点で役立ちました
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
第一に 5人の子供が
私たちの足跡や影から解放されました
私たちの足跡や影から解放されました
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
私のしたことを
知らないんですからね
知らないんですからね
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
(笑)
14:50
Which is good.
292
878243
1309
良いことです
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
これもなくなります
子供をどこかに連れていって
子供をどこかに連れていって
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
all of this will be yours.
294
881477
2394
「いつかこれが全て
お前たちのものになるんだ」
お前たちのものになるんだ」
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(笑)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
5人の子供は何も知りません
良いことです
良いことです
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
第二に
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
私は過去の達成その他
諸々の足かせから解放されました
諸々の足かせから解放されました
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
and to decide things from scratch
299
895339
4498
新しいことを いつでも始められるし
一からやり直してもいいんです
一からやり直してもいいんです
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
「人生終焉の日」を
それに使うんです
それに使うんです
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
こう言う人もいるでしょう
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
these terminal days,
302
903375
2538
「そんな時間があるんなら
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
出かけていって何でもできるね」と
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
いやいや
もうビーチには行ったし
もうビーチには行ったし
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
and Mozambique,
305
910093
2562
サモアにもモルディブにも
モザンビークにもね
モザンビークにもね
15:24
so that's done.
306
912655
1766
もう済ませちゃったんです
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
ヒマラヤの山々にも
登りました
登りました
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
hammerhead sharks.
308
916530
3871
シュモクザメを見に
海中60mにも潜りました
海中60mにも潜りました
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
ラクダの背で揺られ 59日かけて
チャドからトンブクトゥまで行ったし
チャドからトンブクトゥまで行ったし
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
犬ぞりに乗って
磁北極にも行きました
磁北極にも行きました
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
そう ずっと忙しかったんです
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
my empty bucket list.
312
930719
6003
「死ぬまでにやっといたよリスト」
とでも呼びましょうか これ
とでも呼びましょうか これ
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(笑)
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
この理屈に基づいて
最近の我が身を鑑みるに
最近の我が身を鑑みるに
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
定年退職した感じがしません
全くです
全くです
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
ですから私は今
新しい本を執筆中です
新しい本を執筆中です
15:59
We started three new companies
in the last two years.
in the last two years.
317
947918
3813
3つの会社を
この2年で新しく立ち上げました
この2年で新しく立ち上げました
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
school system for free out into the world,
318
951731
5203
またこの学校システムを世界に
無償提供することに取り組んでいます
無償提供することに取り組んでいます
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
凄く面白いんですが
無料だと誰も欲しがらないんです
無料だと誰も欲しがらないんです
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
それで10年間
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
to take over this school rationale,
321
962325
3425
この学校の理論的根拠を受け継いだ
公的システムを模索してきました
公的システムを模索してきました
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
私たちの始めた
公立学校と同様のものです
公立学校と同様のものです
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
評価も100点中43点から
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
91点まで上がりました
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
でも無料だと
誰も来たがらないんです
誰も来たがらないんです
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
ですから有料にすれば
状況が変わるかもしれません
状況が変わるかもしれません
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
of the things we want to do.
327
981158
3781
でも学校の問題を解決することは
私たちがしたかったことの一つです
私たちがしたかったことの一つです
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
as a message for all of you,
328
984939
3317
そしてこのことが教えてくれるのは
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
思うに こんな小さなことです
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
how to go on Sunday night
330
990008
3157
日曜の夜の過ごし方は
皆 学習してきました
皆 学習してきました
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
家でメールしたり
仕事したりするんです
仕事したりするんです
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
しかしほとんどの人は
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
on Monday afternoon.
333
997292
3130
月曜の午後に
映画に行くことを学んでいません
映画に行くことを学んでいません
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
もし英知を探しているなら
そういうことも学ばねばなりません
そういうことも学ばねばなりません
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
of these years is very simple,
335
1004523
3650
そこで近年 私たちがしているのは
非常にシンプルなことです
非常にシンプルなことです
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
ちょっとした道具を使います
3回連続で「なぜ」と問うんです
3回連続で「なぜ」と問うんです
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
なぜなら1回目の「なぜ」は
上手く答えられるからです
上手く答えられるからです
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
2回目になると
だんだん難しくなります
だんだん難しくなります
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
3回目には 答えられないでしょう―
「あなたはなぜ それをしているのですか?」
「あなたはなぜ それをしているのですか?」
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
私が皆さんに残したいのはその種であり
皆さんもこれを実行してみれば
皆さんもこれを実行してみれば
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
同じ疑問を持つでしょう
「なぜ?」と
「なぜ?」と
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
「なぜ自分はこれをしているのか?」
そして願わくば その結果として
長い年月を経て
長い年月を経て
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
and over time,
343
1030946
2881
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
願わくば皆さんに
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
もっと英知に満ちた未来が
待っていますように
待っていますように
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
ありがとうございました
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
(拍手)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
クリス・アンダーソン:リカルド あなたは
なんていうか クレージーですね
なんていうか クレージーですね
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
(笑)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
多くの人は
クレージーと言うでしょう
クレージーと言うでしょう
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
にも拘らず
じつに英知に満ちている
じつに英知に満ちている
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
to put together are this:
352
1067438
2909
私の考えをまとめると
こうなるのですが―
こうなるのですが―
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
あなたの考えは
非常にラディカルです
非常にラディカルです
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
例えば ビジネス界で この考えは
当面のところ 受け入れられていません
当面のところ 受け入れられていません
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
that have taken some of them
355
1078191
3210
おそらくこれを取り入れたビジネスが
占めるパーセンテージは
占めるパーセンテージは
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
依然として非常に低いでしょう
18:15
Are there any times you've seen
some big company
some big company
357
1083303
2898
あなたは大企業が
このアイデアを
このアイデアを
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
1つでも実行したのを
見たことがありますか?
見たことがありますか?
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
リカルド:ええ 時々見かけますよ
2週間くらい前にもね
2週間くらい前にもね
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
with his people saying,
360
1092627
2210
Virginグループでは
社員に言ったそうです
社員に言ったそうです
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
your holidays anymore,
361
1094837
2532
「ああ もう僕は君たちの休日を
管理したくない」と
管理したくない」と
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
of this and that,
362
1097369
2184
Netflixも あれこれ
少しやってますね
少しやってますね
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
ですが これが
さほど重要とも思いません
さほど重要とも思いません
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
発案者としては
ちょっと見てみたい思いはありますが
ちょっと見てみたい思いはありますが
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
これは単なる
個人的な思いです
個人的な思いです
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
of faith about losing control.
366
1107208
4212
実際のところ 管理をなくすには
とにかく信じてみることが必要です
とにかく信じてみることが必要です
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
管理下にある人で
そんな覚悟のある人は ほぼいません
そんな覚悟のある人は ほぼいません
18:46
It will have to come from kids
and other people
and other people
368
1114716
2340
子供や 会社を違う形で
始めようとする人たちなら
始めようとする人たちなら
18:49
who are starting companies
in a different way.
in a different way.
369
1117056
2242
持っているでしょうけどね
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
クリス:それが秘訣なんですね?
18:52
From your point of view
the evidence is there,
the evidence is there,
371
1120806
2199
あなたの観点を裏付ける証拠はある
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
これが効果を上げた会社が
ありますからね
ありますからね
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
でも皆には勇気がないだけなんだ―
(ヒュー!)
(ヒュー!)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
リカルド:インセンティブもないでしょう
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
経営者は90日単位で
結果を求められています
結果を求められています
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
四半期報告書のことです
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
90日間の状況が思わしくなければ
クビです
クビです
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
in less than one generation --"
378
1136684
3921
「すごいプログラムがあるんだ
私の代のうちには・・・」 なんて言ったら
私の代のうちには・・・」 なんて言ったら
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
「出ていけ」と言われるでしょう
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
これが問題ですね
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(笑)
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
クリス:教育での取り組みは
信じられないほど奥深いものです
信じられないほど奥深いものです
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
their country's education system.
383
1152651
4498
皆 自国の教育システムを
苦々しく思っています
苦々しく思っています
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
Googleなどのテクノロジーによる世界に
誰もがまだ追いつけないでいるんです
誰もがまだ追いつけないでいるんです
19:31
where there's Google and all these
technological options.
technological options.
385
1159922
2950
Googleなどのテクノロジーによる世界に
誰もがまだ追いつけないでいるんです
誰もがまだ追いつけないでいるんです
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
子供たちはこの教育システムを経験し
今やあなたは確たる証拠を得ましたね
今やあなたは確たる証拠を得ましたね
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
in performance.
387
1166742
2552
つまり 成績の劇的な向上です
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
these ideas forward?
388
1169294
2565
これらのアイデアを推進するのに
どんな手助けが必要ですか?
どんな手助けが必要ですか?
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
リカルド:良いタイミングの質問ですね
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
about these things.
390
1176750
3502
自分の考えの伝道者になろうとまでは
一度も思ったことがありません
一度も思ったことがありません
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
言っておきますけどもね
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
ふとしたことで見つけたんですが―
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
which scares me very much,
393
1183238
2515
日本には
すごく怖いグループがあるんです
すごく怖いグループがあるんです
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
「セムラリスト」といって
120社が加入しています
120社が加入しています
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
彼らは私を招いてくれました
怖々行ってます
怖々行ってます
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
オランダのグループには
600の小さな企業が加入しています
600の小さな企業が加入しています
20:10
It's something that
will flourish on its own.
will flourish on its own.
397
1198464
2677
これはメンバーが独自で
運営しているものです
運営しているものです
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
誤解も含まれているでしょうが
それは構いません
それは構いません
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
なるようになるでしょう
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
of the other one, which says,
400
1205709
2485
私が恐いなと思うのは
別のタイプです
別のタイプです
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
「これはすごく良いよ
君もやるべきだ」
君もやるべきだ」
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
and put lots of money into it
402
1210126
2666
「システムを立ち上げ
資金をたっぷりつぎ込もう」
資金をたっぷりつぎ込もう」
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
そうなると人々は
内容の如何を問わず やるでしょう
内容の如何を問わず やるでしょう
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
クリス:それからあなたは 人生に対して
人並み外れた疑問を抱きましたね
人並み外れた疑問を抱きましたね
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
それが燃料となって
多くの活動に駆り立てたんだと思います
多くの活動に駆り立てたんだと思います
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
TEDや観客の皆さんに
何かご質問はありますか?
何かご質問はありますか?
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
to variations of the question
407
1227265
4589
リカルド:僕はこういう時いつも
お決まりの質問をします
お決まりの質問をします
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
もとは息子が3歳の時に
私に尋ねたことなんですよ
私に尋ねたことなんですよ
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
ジャグジーにつかりながら 訊かれました
「パパ なぜ僕たちは存在するの?」
「パパ なぜ僕たちは存在するの?」
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
質問したいことは
他にはありません
他にはありません
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
これ以外の問いなどないでしょう
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
from three onwards.
412
1242134
3989
これを応用したのが
例の質問3連発です
例の質問3連発です
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
ですから会社や官庁、その他の組織で
時間を費やしている時
時間を費やしている時
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
こう考えてみましょう―
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
who on their death beds said,
415
1253142
2717
死の床でこう言う人が
果たしてどのくらいいるだろうか?
果たしてどのくらいいるだろうか?
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
more time at the office?
416
1255859
2405
「もっと多くの時間を職場で過ごしたかった」
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
of having the courage now --
417
1258264
5050
ですから必要なのは
「今」勇気を出すことだけなんです―
「今」勇気を出すことだけなんです―
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
1週間後とか
2か月後とか
2か月後とか
21:17
not when you find out
you have something --
you have something --
419
1265222
2294
何かきっかけが
できた時じゃなくて―
できた時じゃなくて―
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
考えましょう
「なぜ それをやっているのか?」
「なぜ それをやっているのか?」
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
全部やめましょう
もっと他の事をしましょう
もっと他の事をしましょう
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
それでうまくいくでしょう
21:26
it will be much better
than what you're doing,
than what you're doing,
423
1274070
2271
今よりもずっと良い生活が
送れるでしょう
送れるでしょう
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
もし行き詰まりを
感じているんならね
感じているんならね
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
クリス:この良き日の終わりにふさわしい
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
奥深くてじつに美しい話でした
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
リカルド ありがとう
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
リカルド:ありがとうございました
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemakerTwo decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.
Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.
He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speakerHe's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
Ricardo Semler | Speaker | TED.com