TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Одри Чой: Как да реализираме печалба, подкрепяйки това, което е важно за нас
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
Може ли световните пазари да се превърнат в катализатори на социална промяна? Според инвестиционния експерт Одри Чой отделните единици хора са собственици на почти половината от световния капитал, което им дава силата да имат сериозно въздействие, инвестирайки в компании, които се борят да установят социални ценности и устойчивост. "Сега имаме по-голяма възможност от всякога да правим избор", казва тя. "Така че променете досегашните си схващания. Инвестирайте в промяната, която искате да видите в света."
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
Вярвам в идеята, че големите учреждения
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
имат изключителния потенциал
да създават промяна,
да създават промяна,
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
както и вярвам, че ние като индивиди
притежаваме забележителна сила
00:19
have unique power
3
7720
1296
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
да влияем на посоката,
по която тези учреждения ще поемат.
по която тези учреждения ще поемат.
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Това убеждение не се насади
у мен по естествен път,
у мен по естествен път,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
защото доверието в големи институции
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
не може да се нарече
част от семейното ми наследство.
част от семейното ми наследство.
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Майка ми е избягала от Северна Корея,
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
когато е била на 10 години.
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
За да го направи, е трябвало да убягва
на всяка голяма институция в живота си:
на всяка голяма институция в живота си:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
репресивно управление, окупационни войски
и дори въоръжени гранични патрули.
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
По-късно, когато е решила,
че иска да емигрира в Щатите,
че иска да емигрира в Щатите,
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
е трябвало да устои на цяла една култура,
която ѝ е казвала, че момичетата никога
не биха станали най-добри или най-умни.
не биха станали най-добри или най-умни.
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
Само защото името ѝ по случайност
звучи като момчешко име,
звучи като момчешко име,
е успяла да премине
през държавния имиграционен изпит,
през държавния имиграционен изпит,
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
за да влезе в Щатите.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
Благодарение на нейната смелост и страст
съм имала всички възможности,
които тя никога не е притежавала,
които тя никога не е притежавала,
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
и това е направило
моята история така различна.
моята история така различна.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
Вместо да бягам от големите институции,
всъщност винаги съм се стремяла към тях.
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
По време на кариера ми съм имала шанс
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
да работя за Уолстрийт Джърнъл,
01:22
the White House
26
70440
1216
за Белия дом,
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
а сега - за една от най-големите
финансови институции в света,
финансови институции в света,
където ръководя инвестирането
в устойчива среда.
в устойчива среда.
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Тези институции са като едни танкери,
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
работейки в системите им
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
съм успяла да оценя какви огромни
дири могат да оставят след себе си
дири могат да оставят след себе си
и съм се убедила,
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
че институцията на световните
капиталови пазари,
капиталови пазари,
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
близо 290-те трилиона долара
в акции и облигации по света,
в акции и облигации по света,
че всичко това може
да е една от най-могъщите сили,
да е една от най-могъщите сили,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
която бихме могли да впрегнем
за положителна социална промяна,
за положителна социална промяна,
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
ако поискаме.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
Сега, знам, че някои от вас си мислят:
световни капиталови пазари,
положителна социална промяна,
положителна социална промяна,
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
тези две неща обичайно не присъстват
в едно и също изречение или дори параграф.
в едно и също изречение или дори параграф.
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
Мисля, че много хора
възприемат капиталовите пазари
възприемат капиталовите пазари
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
като нещо, подобно на океан.
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
Обширна, безлична,
безразлична към нас природна сила,
безразлична към нас природна сила,
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
която не се повлиява
от нашите молби или желания.
от нашите молби или желания.
Така че най-доброто,
което малката ни банкова сметка
което малката ни банкова сметка
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
или пенсионен влог могат да направят,
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
е да опитат да подхванат
някоя вълна по време на възход
някоя вълна по време на възход
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
и да се надяват да не бъдат завлечени
и потопени от по-бурните такива,
и потопени от по-бурните такива,
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
но определено решенията ни накъде
да насочим малките си пенсионни фондове
да насочим малките си пенсионни фондове
не повлияват теченията,
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
не променят формата или размера,
или посоката на вълните.
или посоката на вълните.
02:31
But why is that?
52
139800
1216
Но защо това е така?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Тъй като всъщност една трета
от този океан от капитал
от този океан от капитал
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
действително принадлежи
на индивиди като нас
на индивиди като нас
и повечето от останалата част
от капиталовите пазари
от капиталовите пазари
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
се контролира от институциите,
които черпят силата и пълномощията си,
които черпят силата и пълномощията си,
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
и капитала си от нас,
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
бидейки членове, участници,
бенефициенти, акционери и граждани.
бенефициенти, акционери и граждани.
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
Така че, ако ние сме крайните
собственици на капиталовите пазари,
собственици на капиталовите пазари,
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
защо да не можем да направим така,
че гласът ни да се чува?
че гласът ни да се чува?
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
Защо да не можем да направим малко вълни?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
И така, нека ви задам друг въпрос:
някой купи ли си кафе,
предмет на справедлива търговия,
предмет на справедлива търговия,
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
последния път, когато бяхте
в супермаркета или в Старбъкс?
в супермаркета или в Старбъкс?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
Добре. Някои от вас отиват ли в ресторант,
поръчвайки развъдената по методите
на устойчивото земеделие пъстърва,
на устойчивото земеделие пъстърва,
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
вместо глазирания с мисо чилйски лаврак,
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
който всъщност ви се иска да хапнете?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
Някои от вас карат ли хибриди
или дори електрически коли?
или дори електрически коли?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
Защо правим всички тези неща?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Нали? Една електрическа кола не е много
сред редиците от 1,2 милиарда
сред редиците от 1,2 милиарда
превозни средства с двигатели
с вътрешно горене.
с вътрешно горене.
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Една риба е просто една риба в морето.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
И една чаша кафе
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
не се равнява на цяла камара
зърна в този луд свят.
зърна в този луд свят.
Но правим всички тези неща,
защото вярваме, че имат значение,
защото вярваме, че имат значение,
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
че действията ни се натрупват,
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
че нашият избор може
да повлияе на избора на други
да повлияе на избора на други
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
и колективно - какво
влияние бихме имали само.
влияние бихме имали само.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
И така, в чантата си имам чаша за кафе,
която купих преди няколко години.
която купих преди няколко години.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
За многократна употреба е.
Има страхотни неща, нарисувани по нея.
Има страхотни неща, нарисувани по нея.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
Погледнете някои от тях,
вижте какво казват:
вижте какво казват:
"Тази една единствена чаша
може да се използва отново и отново."
може да се използва отново и отново."
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
"Тази една единствена чаша би вдъхновила
други също да използват само една чаша."
други също да използват само една чаша."
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
"Тази една единствена чаша
помага да опазим планетата."
помага да опазим планетата."
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
Нямах представа, че тази
чаша била толкова могъща.
чаша била толкова могъща.
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(Смях)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
И защо тогава мислим, че изборът ни
на чаша занаятчийско кафе за 4 долара,
растяло на сянка и продадено справедливо,
растяло на сянка и продадено справедливо,
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
налято в чаша за многократна
употреба, има значение,
употреба, има значение,
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
а това какво правим с 4000 долара
в инвестиционната си сметка
в инвестиционната си сметка
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
за пенсионния ни фонд, няма?
Защо да не можем да заявим на
супермаркетите и на капиталовите пазари,
супермаркетите и на капиталовите пазари,
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
04:26
that we care,
94
254920
1416
че ни е грижа,
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
че ни е грижа за
справедливите условия на труд,
справедливите условия на труд,
че ни е грижа за устойчивите
методи на производство
методи на производство
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
и за общности, които да са здрави?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
Защо не гласуваме
с парите си за инвестиции,
с парите си за инвестиции,
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
но гласуваме с латето, което пием?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Мисля, че има нещо общо с митовете,
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
басните, които всички ние носим
в колективното си съзнание.
в колективното си съзнание.
Помните ли приказката на братя Грим
за вълшебното гърне?
за вълшебното гърне?
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
Ако кажете на гърнето:
"Ври, гърненце, ври!",
"Ври, гърненце, ври!",
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
ще се напълни догоре със сладка каша.
Ако кажете: "Спри, гърненце, спри!",
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
04:57
it would stop.
106
285440
1200
то ще спре.
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
Но ако сбъркате думите,
то няма да ви слуша
то няма да ви слуша
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
и нещата могат ужасно да се объркат.
Така че според мен,
когато става въпрос за пазари,
когато става въпрос за пазари,
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
поддържаме подобна басня в главите си.
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
Вярваме, че пазарите
са това вълшебно гърне,
са това вълшебно гърне,
което се подчинява само на една команда:
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
05:14
make more money.
113
302160
2040
"Прави повече пари!".
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Само тези думи,
казани точно по този начин,
казани точно по този начин,
ще накарат гърнето
да се напълни със злато.
да се напълни със злато.
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
И при някои допълнителни думи
като "пази околната среда"
като "пази околната среда"
заклинанието може да не работи.
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Кажете ли грешните думи като
"промотирай социална справедливост",
"промотирай социална справедливост",
може и да видите
златните ви монети да се свиват
златните ви монети да се свиват
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
или дори напълно да изчезват,
също като в приказката.
също като в приказката.
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Така че попитахме хората:
"Какво мислите в действителност?"
"Какво мислите в действителност?"
Наистина излязохме навън и анкетирахме
хиляда индивидуални инвеститори,
хиляда индивидуални инвеститори,
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
и открихме нещо удивително.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
Преобладаващо,
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
хората искаха да добавят тези допълнителни
думи към магическата формула.
думи към магическата формула.
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
71 процента от хората отвърнаха с "Да",
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
бяха заинтересовани
от устойчиво инвестиране,
от устойчиво инвестиране,
което определяме като да използваш
най-доброто от инвестиционните си знания,
най-доброто от инвестиционните си знания,
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
които традиционно си получил,
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
и да добавиш допълнителната
информация, която имаш,
информация, която имаш,
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
мислейки за околната среда
и обществото, и доброто управление.
и обществото, и доброто управление.
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
71 процента искаха това.
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
72 процента казаха, че вярват,
че компании, които правят това,
че компании, които правят това,
всъщност биха се справили
по-добре финансово.
по-добре финансово.
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
Така че хората наистина вярват, че можеш
да си успешен, вършейки добри дела.
да си успешен, вършейки добри дела.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
Но ето кое е странно:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
54 процента от хората
все пак казаха, че ако сложат
парите си в този тип акции,
парите си в този тип акции,
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
мислят, че ще правят по-малко пари.
06:29
So is it true?
140
377880
1616
Е, вярно ли е това?
Получаваш ли по-малко каша,
ако инвестираш в кафе, отгледано на сянка,
ако инвестираш в кафе, отгледано на сянка,
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
вместо да го пиеш?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Е, знаете ли, инвеститорите
в компании като Пчелите на Бърт
в компании като Пчелите на Бърт
или Бен и Джерис не биха казали това.
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Нали? И двете компании стартираха
като малки, социално отговорни компании,
като малки, социално отговорни компании,
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
които в последствие станаха
толкова популярни сред потребителите,
толкова популярни сред потребителите,
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
че гигантите Униливър и Клорокс ги купиха
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
за стотици милиони долара
06:55
each.
149
403880
1200
всяка.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Но ето го и важното нещо.
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
Тези корпорации осъзнаха,
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
че ако искат да защитят
стойността на инвестициите в тях,
стойността на инвестициите в тях,
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
трябва да запазят тази
социално отговорна мисия.
социално отговорна мисия.
Ако бяха престанали да добавят
тези допълнителни думи
тези допълнителни думи
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
за опазване на околната среда
и социална отговорност,
и социална отговорност,
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
марките нямаше да направят повече пари.
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
Но може би това е изключението,
което потвърждава правилото, нали?
което потвърждава правилото, нали?
Сериозните компании, които
финансират нашата икономика,
финансират нашата икономика,
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
и които финансират пенсионирането ни
и които наистина задвижват света,
и които наистина задвижват света,
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
те се нуждаят да продължават
да правят повече пари.
да правят повече пари.
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
Бизнес училището на университета Харвард
всъщност проучиха това
всъщност проучиха това
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
и откриха нещо удивително.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Ако бяхте инвестирали
един долар преди 20 години
един долар преди 20 години
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
в портфолио от компании,
които се фокусират
само върху правенето на пари,
само върху правенето на пари,
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
тримесечие след тримесечие,
07:40
that one dollar
167
448000
1416
този един долар
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
е щял да нарасне до 14 долара и 46 цента.
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
Това не е зле, докато не видите,
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
че ако вместо това
бяхте инвестирали този долар
бяхте инвестирали този долар
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
в портфолио от компании,
които се фокусират
върху растеж на бизнеса
върху растеж на бизнеса
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
и върху най-наболелите
природни и социални проблеми,
природни и социални проблеми,
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
този долар щеше да е нараснал
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
до 28 долара и 36 цента,
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
почти два пъти повече сладка каша.
Сега, нека да сме точни, те не са
постигнали този по-добър резултат,
постигнали този по-добър резултат,
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
раздавайки пари, за да изглеждат
като добри компании пред гражданите.
като добри компании пред гражданите.
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
Постигнали са го, фокусирайки се върху
нещата, които са важни за бизнеса,
нещата, които са важни за бизнеса,
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
като харчене на по-малко енергия и вода
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
за производствените им процеси,
подсигурявайки се, че стимулират
финансово управленския си състав
финансово управленския си състав
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
за постигане на дългосрочни резултати
за компанията и общността, на която служи,
за компанията и общността, на която служи,
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
не само на резултати за тримесечие,
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
или създавайки първокласна култура,
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
в която да има по-висока
лоялност у служителите,
лоялност у служителите,
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
ангажираност и продуктивност.
Харвард не са единствените.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Оксфорд също направиха проучване,
в което проучиха 120 различни случая,
в което проучиха 120 различни случая,
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
разглеждайки ефектът от устойчивостта
и икономическите резултати,
и икономическите резултати,
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
и откриваха отново, и отново, и отново,
че компаниите, които полагат грижи
за тези важни неща,
за тези важни неща,
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
всъщност имат по-висока
оперативна ефективност,
оперативна ефективност,
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
по-ниска цена на капитала,
както и акциите им се търгуват
по-добре на стоковата борса.
по-добре на стоковата борса.
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
А после имаме и Ал Гор.
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
Преди 20 години, когато работех
за Ал Гор в Белия дом,
за Ал Гор в Белия дом,
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
той беше един от ранните пионери,
пледиращ към бизнеса и правителствата
пледиращ към бизнеса и правителствата
да обръщат внимание на проблемите
от промяната на климата.
от промяната на климата.
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
След работата си в Белия дом той отвори
инвестиционната компания Generation,
инвестиционната компания Generation,
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
където поставяше устойчивостта
на околната среда и други фактори
на околната среда и други фактори
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
в основата на инвестиционния процес.
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
По онова време към неговите възгледи
имаше доста скептицизъм.
имаше доста скептицизъм.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
Десет години по-късно опитът му
е поредното доказателство за това,
е поредното доказателство за това,
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
че устойчивото инвестиране, извършено
правилно, може да бъде добро инвестиране.
правилно, може да бъде добро инвестиране.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
Далече от правенето
на по-малко сладка каша,
на по-малко сладка каша,
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
тъй като той добави
устойчивостта към микса,
устойчивостта към микса,
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
всъщност надмина постигнатото
до тогава на инвестиционния пазар.
до тогава на инвестиционния пазар.
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
Сега, устойчивото инвестиране,
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
добрата новина е, че не изисква
да се прави магическо заклинание,
да се прави магическо заклинание,
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
и не изисква познаването на някакви
инвестиционни тайни,
инвестиционни тайни,
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
и не е само за елита.
Не става въпрос само
за дялови участия на милиардери.
за дялови участия на милиардери.
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
Не е само странно звучащи
инвестиции като чистите технологии
инвестиции като чистите технологии
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
или микрофинансирането
в нововъзникнали пазари
в нововъзникнали пазари
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
или пекарни в Бруклин
за ръчно направен хляб.
за ръчно направен хляб.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
Става въпрос за акции и облигации
и за компании от Fortune 500.
и за компании от Fortune 500.
Става въпрос за взаимни фондове.
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Става въпрос за всички неща,
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
които вече виждаме на пазарите днес.
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Ето защо аз съм убедена,
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
че ние колективно имаме силата
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
да превърнем устойчивото инвестиране
в новото нормално явление.
в новото нормално явление.
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
Първо, доказателства
се появяват през цялото време,
се появяват през цялото време,
че правилно извършено
устойчиво инвестиране,
устойчиво инвестиране,
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
запазвайки всички други познати
добри принципи на инвестирането,
добри принципи на инвестирането,
традиционната сфера, може да се отплати.
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
В него има логика.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
Второ,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
най-голямата пречка по пътя ни
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
може да се окаже само в главите ни.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
Просто трябва да се отърсим от мита,
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
че ако прибавим ценностите си
към инвестиционното си мислене,
към инвестиционното си мислене,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
ще получим по-малко сладка каша.
Веднъж щом се отървете от мита,
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
можете реално да започнете
да оценявате фактите, които споменахме.
да оценявате фактите, които споменахме.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
И трето, бъдещето вече е тук.
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
Устойчивото инвестиране днес
е пазар от 20 трилиона долара
е пазар от 20 трилиона долара
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
и е най-бързо развиващият се сегмент
от инвестиционната индустрия.
от инвестиционната индустрия.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
В Щатите се е разраснало значително,
както можете да видите.
както можете да видите.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Сега представлява 1 от всеки 6 долара,
които се управляват професионално в САЩ.
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
Така че какво чакаме?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
За мен нещата се свеждат до вдъхновението,
което получих от майка си.
което получих от майка си.
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Тя знаеше, че иска живот,
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
в който ще има свободата
да прави собствени избори
да прави собствени избори
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
и гласът ѝ ще бъде чут,
и ще пише собствената си история.
и ще пише собствената си история.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Страстно преследваше тази цел
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
и беше категорична, че няма да позволи
на никоя армия, на никое препятствие,
на никоя армия, на никое препятствие,
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
на никоя голяма институция,
да застанат на пътя ѝ.
да застанат на пътя ѝ.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Успя да стигне до САЩ
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
и стана учител,
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
награждаван писател
11:36
and a mother,
254
684400
1256
и майка,
и в крайна сметка изпрати
дъщерите си да учат в Харвард.
дъщерите си да учат в Харвард.
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
И тези дни се вижда,
че се чувства съвсем комфортно
че се чувства съвсем комфортно
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
да се изявява в най-влиятелните
институции по света.
институции по света.
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Изглежда почти прекалено пророческо,
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
че името ѝ на корейски значи
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
"страстна яснота".
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Страстна яснота:
това е, от което мисля, че имаме нужда,
за да постигнем промяна.
за да постигнем промяна.
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
Страст към промяната,
която искаме да видим в света,
която искаме да видим в света,
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
и яснота за това, че можем
да помогнем за начертаването на пътя.
да помогнем за начертаването на пътя.
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
Имаме възможността днес,
повече от когато и да е било преди,
повече от когато и да е било преди,
12:09
to make choices.
266
717520
1240
да правим избор.
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
Притежаваме повече власт, от когато и да е
било, за това гласът ни да бъде чут.
било, за това гласът ни да бъде чут.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Така че променете схващанията си.
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
Гласувайте с малката си промяна.
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Инвестирайте в промяната,
която искате да видите в света.
която искате да видите в света.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Сменете митовете
и сменете пазарите.
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Благодаря ви.
12:30
(Applause)
274
738520
2800
(Ръкопляскане)
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com