TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Audrey Choi: Creare profitto facendo la differenza
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
I mercati finanziari globali possono diventare catalizzatori del cambiamento sociale? Secondo la specialista in investimenti Audrey Choi, i privati possiedono quasi metà del capitale globale, ciò che da loro il potere di fare la differenza investendo in aziende che sostengono i valori sociali e la sostenibilità. "Oggi più che mai abbiamo l'opportunità di fare delle scelte", afferma. "Quindi cambiate prospettiva. Investite nel cambiamento che volete vedere nel mondo."
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
Credo che le grandi istituzioni
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
abbiano il potenziale unico
di creare cambiamento,
di creare cambiamento,
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
e credo che noi, come privati,
00:19
have unique power
3
7720
1296
abbiamo il potere unico
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
d'influenzare la direzione
che tali istituzioni prendono.
che tali istituzioni prendono.
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Queste idee non sono nate
in maniera spontanea,
in maniera spontanea,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
perché avere fiducia
nelle grandi istituzioni
nelle grandi istituzioni
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
non fa parte dei miei geni.
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Mia madre è fuggita dalla Corea del Nord
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
quando aveva 10 anni.
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
Per farlo, ha dovuto sfuggire
ad ogni grande istituzione nella sua vita:
ad ogni grande istituzione nella sua vita:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
governi repressivi, eserciti occupanti
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
e anche guardie di frontiera armate.
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
Più tardi, quando ha deciso
di emigrare negli Stati Uniti,
di emigrare negli Stati Uniti,
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
ha dovuto sfidare un'intera cultura
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
che diceva che le ragazze non potevano
essere le migliori e le più brillanti.
essere le migliori e le più brillanti.
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
Solo grazie al fatto che il suo nome
suona maschile
suona maschile
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
riuscì ad aggirare il test
per l'immigrazione del governo
per l'immigrazione del governo
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
per venire negli Stati Uniti.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
Grazie al suo coraggio e alla passione,
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
io ho avuto tutte le opportunità
che lei non ha mai avuto,
che lei non ha mai avuto,
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
e ciò ha reso la mia storia così diversa.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
Invece che scappare
dalle grandi istituzioni,
dalle grandi istituzioni,
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
ho corso loro incontro.
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
Nella mia carriera ho avuto l'opportunità
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
di lavorare per il Wall Street Journal,
01:22
the White House
26
70440
1216
per la Casa Bianca
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
e ora per uno dei più grandi
istituti finanziari al mondo,
istituti finanziari al mondo,
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
in cui mi occupo
d'investimento sostenibile.
d'investimento sostenibile.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Queste istituzioni sono come cisterne,
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
e lavorando al loro interno,
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
ho cominciato ad apprezzare
le grandi scie che possono lasciare,
le grandi scie che possono lasciare,
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
e mi sono convinta
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
che l'istituzione
dei mercati finanziari globali,
dei mercati finanziari globali,
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
i circa 290 mila miliardi di dollari
di azioni e obbligazioni nel mondo,
di azioni e obbligazioni nel mondo,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
potrebbero essere una delle maggiori forze
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
a nostra disposizione
per un miglioramento sociale
per un miglioramento sociale
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
se chiediamo che lo sia.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
Alcuni di voi staranno pensando,
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
mercati finanziari globali,
miglioramento sociale,
miglioramento sociale,
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
non sono normalmente nella stessa frase
e nemmeno nello stesso paragrafo.
e nemmeno nello stesso paragrafo.
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
Molte persone penseranno
ai mercati finanziari
ai mercati finanziari
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
come a una specie d'oceano.
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
Una vasta, impersonale,
incurante forza della natura
incurante forza della natura
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
che non è toccata
dai nostri desideri o volontà.
dai nostri desideri o volontà.
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
Quindi il meglio che
i nostri piccoli risparmi
i nostri piccoli risparmi
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
o pensioni possono fare
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
è cercare di prendere delle onde
nei buoni cicli
nei buoni cicli
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
e sperare di non essere inondati
da cicli turbolenti,
da cicli turbolenti,
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
ma di certo le decisioni su come
gestire i nostri piccoli fondi pensione
gestire i nostri piccoli fondi pensione
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
non hanno effetto sulle maree,
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
non cambiano la forma o la dimensione
o la direzione delle onde.
o la direzione delle onde.
02:31
But why is that?
52
139800
1216
Ma perché?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Perché effettivamente,
un terzo di questo oceano di capitali
un terzo di questo oceano di capitali
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
appartiene a privati come noi,
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
e gran parte dei restanti capitali
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
è controllato dagli istituti
che ottengono il loro potere e autorità
che ottengono il loro potere e autorità
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
e i loro capitali da noi,
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
come soci, partecipanti,
beneficiari, azionisti o cittadini.
beneficiari, azionisti o cittadini.
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
Quindi, se siamo i proprietari finali
dei mercati finanziari,
dei mercati finanziari,
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
perché non riusciamo
a farci sentire?
a farci sentire?
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
Perché non possiamo fare onde?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
Permettetemi di farvi un'altra domanda:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
avete comprato caffè del commercio equo
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
l'ultima volta
al supermercato o da Starbucks?
al supermercato o da Starbucks?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
Ok. Siete andati al ristorante
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
e avete ordinato la trota
d'allevamento sostenibile
d'allevamento sostenibile
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
invece della spigola cilena
in glassa di miso
in glassa di miso
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
che avreste voluto davvero?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
Guidate auto ibride
o addirittura auto elettriche?
o addirittura auto elettriche?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
Perché facciamo queste cose?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Giusto? Un'auto elettrica non conta molto
in una flotta di 1,2 miliardi di veicoli
con motori a scoppio.
con motori a scoppio.
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Un pesce è solo un pesce nel mare.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
E una tazza di caffè
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
non vale una montagna di chicchi
in questo pazzo mondo.
in questo pazzo mondo.
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
Ma facciamo queste cose
perché crediamo che contino,
perché crediamo che contino,
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
che le azioni valgano,
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
che le scelte possano influenzare altri
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
e al grande impatto che possiamo avere.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
Così, nella mia borsa c'è una tazza
che ho comprato un paio di anni fa.
che ho comprato un paio di anni fa.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
Si può riutilizzare.
Ha tutte queste cose stampate sopra.
Ha tutte queste cose stampate sopra.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
Guardate meglio queste cose,
quello che dicono.
quello che dicono.
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
"Questa tazza può essere usata
ancora e ancora."
ancora e ancora."
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
"Questa tazza può ispirare altri
ad usarne una uguale."
ad usarne una uguale."
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
"Questa tazza aiuta a salvare il pianeta."
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
Non avevo idea che questa tazza
fosse così potente.
fosse così potente.
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(Risate)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
Perché pensiamo che la nostra scelta
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
di un caffè artigianale equo-solidale
da 4 $ cresciuto nell'ombra
da 4 $ cresciuto nell'ombra
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
servito in una tazza riutilizzabile conti,
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
ma ciò che facciamo di 4000 $
d'investimenti per il fondo pensione no?
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
Perché non possiamo dire
ai supermercati e ai mercati finanziari
ai supermercati e ai mercati finanziari
04:26
that we care,
94
254920
1416
che ci interessa,
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
che le politiche occupazionali
siano giuste,
siano giuste,
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
che le tecniche di produzione
siano sostenibili
siano sostenibili
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
e della salute delle comunità?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
Perché non votiamo
con i nostri investimenti,
con i nostri investimenti,
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
ma voteremmo con i nostri caffellatte?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Io penso che abbia a che fare con i miti,
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
le favole che portiamo in giro
nella nostra coscienza collettiva.
nella nostra coscienza collettiva.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
Vi ricordate la storia dei Grimm
sulla pentola di porridge magica?
sulla pentola di porridge magica?
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
Se uno diceva,
"Bolli, pentolina, bolli,"
"Bolli, pentolina, bolli,"
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
la pentola si riempiva di porridge.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
E se diceva, "Basta, pentolina, basta,"
04:57
it would stop.
106
285440
1200
la pentola si fermava.
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
Ma se si diceva le parole sbagliate,
la pentola non ascoltava
la pentola non ascoltava
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
e le cose prendevano
una brutta piega.
una brutta piega.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
Penso che parlando di mercati
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
abbiamo un po' la stessa storia in testa.
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
Crediamo che i mercati
siano la pentola magica
siano la pentola magica
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
che obbedisce a un solo comando:
05:14
make more money.
113
302160
2040
"Fare più soldi."
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Solo quelle esatte parole
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
fanno riempire la pentola d'oro.
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
Aggiungendo parole in più
come "proteggi l'ambiente"
come "proteggi l'ambiente"
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
l'incantesimo può non funzionare.
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Con parole sbagliate
come "promuovi la giustizia sociale"
come "promuovi la giustizia sociale"
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
il tuo oro potrebbe diminuire
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
o sparire completamente,
secondo questa favola.
secondo questa favola.
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Abbiamo chiesto alla gente
cosa pensa davvero.
cosa pensa davvero.
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
Abbiamo fatto un vero sondaggio
ad un migliaio d'investitori privati,
ad un migliaio d'investitori privati,
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
e abbiamo scoperto qualcosa affascinante.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
La maggioranza della gente
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
vuole aggiungere
quelle parole alla formula.
quelle parole alla formula.
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
Il 71 percento ha detto sì,
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
era interessato
agli investimenti sostenibili,
agli investimenti sostenibili,
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
che significa prendere
i migliori standard d'investimento
i migliori standard d'investimento
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
che si usano tradizionalmente
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
e aggiungere le informazioni in più
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
su ambiente, società e buon governo.
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
Il 71 percento voleva questo.
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
Il 72 percento crede che
le aziende che fanno così
le aziende che fanno così
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
hanno migliori risultati in finanza.
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
La gente crede davvero che
si può far bene facendo del bene.
si può far bene facendo del bene.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
Ma qui arriva la stranezza:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
il 54 percento delle persone
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
ha detto che mettendo i loro soldi
in quel tipo di azioni
in quel tipo di azioni
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
crede di guadagnare di meno.
06:29
So is it true?
140
377880
1616
Quindi è vero?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
Si ottiene meno porridge
investendo in caffè biologico
investendo in caffè biologico
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
invece di berlo?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Dunque, gli investitori
in aziende come Burt's Bees
in aziende come Burt's Bees
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
o Ben & Jerry's direbbero di no.
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Giusto? Entrambi hanno cominciato
come piccole aziende attente al sociale
come piccole aziende attente al sociale
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
e sono diventate così popolari
tra i clienti
tra i clienti
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
che i giganti Unilever e Clorox
le hanno comprate
le hanno comprate
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
per centinaia di milioni di dollari
06:55
each.
149
403880
1200
ciascuna.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Ma qui c'è la parte importante.
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
Quelle aziende hanno capito
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
che se volevano proteggere
il valore dei loro investimenti
il valore dei loro investimenti
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
dovevano preservare
quella missione sociale.
quella missione sociale.
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
Smettendo di aggiungere
quelle parole in più
quelle parole in più
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
sul rispetto per l'ambiente
e l'attenzione sociale
e l'attenzione sociale
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
quei marchi non avrebbero più fatto soldi.
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
Ma forse questa è l'eccezione
che conferma la regola, giusto?
che conferma la regola, giusto?
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
Le aziende serie
che finanziano la nostra economia
che finanziano la nostra economia
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
e le nostre pensioni
e che fanno davvero girare il mondo,
e che fanno davvero girare il mondo,
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
hanno bisogno di continuare
a fare più soldi.
a fare più soldi.
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
Così, l'Harvard Business School
ha realizzato una ricerca
ha realizzato una ricerca
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
e ha scoperto qualcosa di affascinante.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Se avevate investito un dollaro
20 anni fa
20 anni fa
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
in un portfolio di aziende
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
focalizzate solamente sul fare più soldi,
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
un quarto di dollaro per volta,
07:40
that one dollar
167
448000
1416
quel dollaro
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
sarebbe diventato 14 dollari
e 46 centesimi.
e 46 centesimi.
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
Non è male se non si considera
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
che se invece
aveste investito lo stesso dollaro
aveste investito lo stesso dollaro
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
in un portfolio di aziende
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
concentrate sulla crescita degli affari
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
e sulle più importanti questioni
ambientali e sociali,
ambientali e sociali,
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
quel dollaro sarebbe diventato
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
28 dollari e 36 centesimi,
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
quasi il doppio del porridge.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
Per essere chiari,
non hanno questo esploit
non hanno questo esploit
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
offrendo soldi per sembrare
una buona azienda cittadina.
una buona azienda cittadina.
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
Si sono focalizzate sui temi
che interessavano ai loro affari,
che interessavano ai loro affari,
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
come sprecare meno energia e acqua
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
nei loro processi produttivi;
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
ad esempio assicurandosi che
i contratti dei CEO prevedessero incentivi
i contratti dei CEO prevedessero incentivi
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
per i risultati a lungo termine
dell'azienda e delle comunità interessate
dell'azienda e delle comunità interessate
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
e non solo a trimestre;
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
o costruendo una cultura eccellente
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
che aumentasse la fedeltà degli impiegati,
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
la fiducia e la produttività.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
Harvard non è l'unica.
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Anche Oxford ha condotto una ricerca
su 120 diversi studi
su 120 diversi studi
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
che esaminano l'effetto
della sostenibilità e risultati economici,
della sostenibilità e risultati economici,
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
e hanno scoperto
più e più volte
più e più volte
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
che le aziende che si preoccupavano
di questo tipo di cose importanti
di questo tipo di cose importanti
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
presentavano
maggiore efficienza operativa,
maggiore efficienza operativa,
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
minore costo di capitale
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
e migliori performance
sul prezzo delle azioni.
sul prezzo delle azioni.
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
Poi c'è Al Gore.
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
20 anni fa, quando ho lavorato
per Al Gore alla Casa Bianca,
per Al Gore alla Casa Bianca,
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
lui era uno dei pionieri
che implorava governi e aziende
che implorava governi e aziende
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
di fare attenzione alle sfide
dei cambiamenti climatici.
dei cambiamenti climatici.
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
In seguito ha aperto Generation,
una società d'investimento,
una società d'investimento,
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
ha introdotto la sostenibilità ambientale
e altre cose
e altre cose
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
nel cuore del processo d'investimento.
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
Al tempo c'era un bel po' di scetticismo
su questi temi.
su questi temi.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
Dieci anni dopo, la sua esperienza
è un'altra prova
è un'altra prova
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
che l'investimento sostenibile fatto bene
può essere un investimento solido.
può essere un investimento solido.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
Invece che fare meno porridge
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
ha aggiunto la sostenibilità al mix,
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
e ha significativamente superato
l'indice di riferimento.
l'indice di riferimento.
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
Investimento sostenibile:
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
la buona notizia è che
non richiede un incantesimo
non richiede un incantesimo
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
e non richiede
qualche segreto d'investimento,
qualche segreto d'investimento,
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
e non è solo per l'élite.
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
Non si tratta di private equity
per miliardari.
per miliardari.
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
Non sono solo investimenti trendy
come le tecnologie pulite
come le tecnologie pulite
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
la microfinanza nei mercati emergenti
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
o i panifici artigianali a Brooklyn.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
Riguarda azioni, obbligazioni
e le aziende della Fortune 500.
e le aziende della Fortune 500.
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
Riguarda i fondi comuni.
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Si tratta di tutte le cose
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
che abbiamo già visto sul mercato oggi.
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Ecco perché sono convinta
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
che collettivamente abbiamo il potere
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
di rendere l'investimento sostenibile
la nuova realtà.
la nuova realtà.
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
Primo, le prove continuano ad emergere,
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
l'investimento sostenibile fatto bene,
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
conservando tutti i principi
del buon investimento,
del buon investimento,
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
la sfera tradizionale, può ripagare.
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
Ha senso.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
Secondo,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
il più grande ostacolo che abbiamo davanti
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
potrebbe essere solo nella nostra testa.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
Dobbiamo solo lasciar andare quel mito
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
per cui aggiungendo dei valori
nella propria filosofia d'investimento
nella propria filosofia d'investimento
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
otteniamo meno porridge.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
Una volta superata la favola,
si possono cominciare ad apprezzare
i fatti di cui abbiamo parlato.
i fatti di cui abbiamo parlato.
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
Terzo, il futuro è già qui.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
L'investimento sostenibile ora
è un mercato da 20 mila miliardi
è un mercato da 20 mila miliardi
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
ed è il segmento in crescita più rapida
del settore finanziario.
del settore finanziario.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
Negli Stati Uniti
è cresciuto enormemente, è chiaro.
è cresciuto enormemente, è chiaro.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Rappresenta un dollaro su sei
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
della gestione aziendale
negli Stati Uniti.
negli Stati Uniti.
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
Cosa stiamo aspettando?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
Nel mio caso, risale all'ispirazione
che ho avuto da mia madre.
che ho avuto da mia madre.
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Sapeva di volere una vita
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
in cui avrebbe avuto la libertà
di fare le sue scelte
di fare le sue scelte
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
e far sentire la sua voce
e scrivere la sua storia.
e scrivere la sua storia.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Era entusiasta di quell'obiettivo
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
ed era chiaro che non avrebbe permesso
a nessun esercito, a nessun ostacolo,
a nessun esercito, a nessun ostacolo,
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
a nessuna grande istituzione d'interferire.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Ha raggiunto gli Stati Uniti,
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
è diventata un'insegnante,
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
un'autrice premiata
11:36
and a mother,
254
684400
1256
e una madre,
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
ed ha finito per mandare le sue figlie
ad Harvard.
ad Harvard.
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
In questi giorni si può dire
che sia a suo agio
che sia a suo agio
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
a tener banco nelle più potenti
istituzioni nel mondo.
istituzioni nel mondo.
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Sembra quasi troppo profetico
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
che il suo nome in coreano significhi
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
"appassionata chiarezza."
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Appassionata chiarezza:
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
penso che sia quello che ci serve
per produrre cambiamento.
per produrre cambiamento.
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
Passione per il cambiamento
che vogliamo vedere nel mondo,
che vogliamo vedere nel mondo,
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
e chiarezza sul fatto che
possiamo influenzarne il percorso.
possiamo influenzarne il percorso.
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
Oggi abbiamo più opportunità che mai
12:09
to make choices.
266
717520
1240
di fare delle scelte.
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
Abbiamo più potere che mai
per far sentire le nostre voci.
per far sentire le nostre voci.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Allora cambiate la vostra prospettiva.
Votate con il vostro piccolo cambiamento.
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Investite nel cambiamento
che volete vedere nel mondo.
che volete vedere nel mondo.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Cambiate le favole
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
e cambiate i mercati.
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Grazie
12:30
(Applause)
274
738520
2800
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com