TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Audrey Choi: Cómo ganar dinero marcando la diferencia
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
¿Pueden los mercados de capital global llegar a ser catalizadores para el cambio social? Según la experta en inversión Audrey Choi, las personas individuales poseen casi la mita de todo el capital global, lo que les da el poder de marcar una diferencia al invertir en compañías que impulsan los valores sociales y la sostenibilidad. "Tenemos más oportunidad hoy que nunca de tomar decisiones", nos dice. "Cambien su perspectiva. Inviertan en el cambio que quieren ver en el mundo."
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
Creo que las grandes instituciones
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
tienen un potencial único
para crear cambio,
para crear cambio,
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
y creo que nosotros como individuos
00:19
have unique power
3
7720
1296
tenemos un poder único
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
para influir en la dirección
que toman esas instituciones.
que toman esas instituciones.
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Estas creencias no me vienen
de forma natural,
de forma natural,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
pues confiar en las
grandes instituciones,
grandes instituciones,
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
no son parte de mi legado familiar.
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Mi madre escapó de Corea del Norte
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
cuando tenía 10 años.
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
Para lograrlo, tuvo que eludir todas
las instituciones grandes de su vida:
las instituciones grandes de su vida:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
gobiernos represivos,
ejércitos de ocupación,
ejércitos de ocupación,
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
y hasta patrullas fronterizas armadas.
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
Más adelante, cuando decidió
que quería emigrar a EE. UU.
que quería emigrar a EE. UU.
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
tuvo que desafiar a toda una cultura
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
que decía que las niñas nunca serían
las mejores o las más brillantes.
las mejores o las más brillantes.
Sólo porque su nombre suena
como nombre de niño
como nombre de niño
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
pudo manipular su camino hacia
el examen de inmigración de gobierno
el examen de inmigración de gobierno
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
para venir a EE. UU.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
Gracias a su coraje y a su pasión,
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
he tenido todas las oportunidades
que ella nunca tuvo,
que ella nunca tuvo,
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
y esto ha hecho que mi historia
sea muy diferente.
sea muy diferente.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
En lugar de huir de
las grandes instituciones,
las grandes instituciones,
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
he corrido hacia ellas.
He tenido la oportunidad
a lo largo de mi carrera
a lo largo de mi carrera
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
de trabajar para el Wall Street
Journal, la Casa Blanca
Journal, la Casa Blanca
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
01:22
the White House
26
70440
1216
y ahora una de las instituciones
financieras más grandes del mundo,
financieras más grandes del mundo,
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
donde dirijo inversiones sostenibles.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Estas instituciones son como cisternas,
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
y al trabajar dentro de ellas,
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
he visto la secuela
tan grande que pueden dejar,
tan grande que pueden dejar,
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
y me he convencido
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
que la institución de los mercados
de capital global,
de capital global,
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
los casi USD 290 billones en
reservas y bonos en el mundo,
reservas y bonos en el mundo,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
pueden ser una de
nuestras fuerzas más poderosas
nuestras fuerzas más poderosas
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
para un cambio social positivo
a nuestra disposición,
a nuestra disposición,
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
si se lo pedimos.
Sé lo que algunos de Uds.
están pensando,
están pensando,
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
mercados de capital global,
cambio social positivo,
cambio social positivo,
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
no van generalmente en la misma frase
o ni siquiera en el mismo párrafo.
o ni siquiera en el mismo párrafo.
Creo que mucha gente piensa que los
mercados de capital son como un océano.
mercados de capital son como un océano.
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
Es un fuerza natural indiferente,
impersonal, amplia,
impersonal, amplia,
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
a la que nuestros deseos
o necesidades no le afectan.
o necesidades no le afectan.
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
Lo mejor que nuestras pequeñas
cuentas de ahorros
cuentas de ahorros
o cuentas de retiro pueden hacer
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
es tratar de agarrar algunas olas
en los ciclos buenos
en los ciclos buenos
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
y tener la esperanza de no
inundarse en los turbulentos,
inundarse en los turbulentos,
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
por supuesto, nuestras decisiones de cómo
guiar nuestras pequeñas cuentas de retiro
guiar nuestras pequeñas cuentas de retiro
no afectan la corriente,
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
no cambian la forma o el tamaño
o la dirección de las olas.
o la dirección de las olas.
02:31
But why is that?
52
139800
1216
¿Por qué es eso?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Porque en realidad, un tercio
de este océano de capital
de este océano de capital
pertenece a individuos como nosotros,
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
y la mayoría del resto
de los mercados de capital
de los mercados de capital
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
es controlado por las instituciones que
obtienen su poder y autoridad
obtienen su poder y autoridad
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
y su capital de nosotros,
como miembros, participantes,
beneficiarios, accionistas o ciudadanos.
beneficiarios, accionistas o ciudadanos.
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
Entonces, si somos los propietarios reales
de los mercados de capital,
de los mercados de capital,
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
¿por qué no podemos hacer
que escuchen nuestras voces?
que escuchen nuestras voces?
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
¿Por qué no podemos hacer olas?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
Déjenme preguntarles algo distinto:
¿Alguno de Uds. compró
café de comercio justo
café de comercio justo
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
la última vez que fueron a un
supermercado o a un Starbucks?
supermercado o a un Starbucks?
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
Ok. ¿Alguno de Uds. va a un restaurante
y ordena trucha de crianza sostenible
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
en lugar de un róbalo chileno
glaseado con miso
glaseado con miso
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
que realmente desearían?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
¿Alguno de Uds. manejan
vehículos híbridos o eléctricos?
vehículos híbridos o eléctricos?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
¿Por qué hacemos estas cosas?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Un auto eléctrico no importa mucho
en una flota de 1200 milllones
en una flota de 1200 milllones
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
de vehículos de motor de combustión.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Un pez es solo un pez en el mar.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
Y una taza de café
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
no significa una colina de granos
en este mundo loco.
en este mundo loco.
Las hacemos porque
creemos que importan,
creemos que importan,
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
que nuestras acciones contribuyen,
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
que nuestras decisiones
pueden influir en otros
pueden influir en otros
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
y qué impacto podemos tener
colectivamente.
colectivamente.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
En mi bolsa tengo una taza de café
que compré hace un par de años.
que compré hace un par de años.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
Es una taza reusable.
Tiene todas estas cosas impresas.
Tiene todas estas cosas impresas.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
Miren algunas de las cosas
que tiene, que dice.
que tiene, que dice.
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
"Esta taza puede usarse una y otra vez".
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
"Esta taza puede inspirar
a otros a usarla también".
a otros a usarla también".
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
"Esta taza ayuda a salvar el planeta".
No tenía idea que esta taza
de plástico fuera tan poderosa.
de plástico fuera tan poderosa.
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(Risas)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
¿Por qué creemos que nuestra elección
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
de un taza de café artesanal de USD 4
de comercio justo cultivada a la sombra
de comercio justo cultivada a la sombra
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
en un taza reusable importa,
pero lo que hacemos con USD 4000
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
en nuestra cuenta de inversión
para nuestra pensión no cuenta?
para nuestra pensión no cuenta?
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
¿Por qué no podemos decirle
a los supermercados
a los supermercados
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
y a los mercados de capital
que nos importa,
que nos importa,
04:26
that we care,
94
254920
1416
que nos importan los estándares
de trabajo justo,
de trabajo justo,
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
que nos importan los métodos
de producción sustentable
de producción sustentable
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
y las comunidades saludables?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
¿Por qué no estamos votando con
nuestros dólares de inversión,
nuestros dólares de inversión,
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
como votamos por nuestros lattes?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Yo creo que tiene algo
que ver con los mitos,
que ver con los mitos,
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
las fábulas que todos traemos
en nuestra conciencia colectiva.
en nuestra conciencia colectiva.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
¿Recuerdan el cuento de Grimm acerca
de la olla mágica de avena?
de la olla mágica de avena?
Si le dices a la olla
"hierve, pequeña olla, hierve",
"hierve, pequeña olla, hierve",
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
se va a llenar de avena dulce.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
Si le dices "para, pequeña olla, para",
04:57
it would stop.
106
285440
1200
va a parar.
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
Pero si dices las palabras
equivocadas, no nos escucharía,
equivocadas, no nos escucharía,
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
y todo puede salir fatal.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
Así que cuando se trata de mercados,
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
tenemos algo similar a esta
fábula en nuestra cabeza.
fábula en nuestra cabeza.
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
Creemos que los mercados
son esta olla mágica
son esta olla mágica
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
que obedece sólo una orden:
05:14
make more money.
113
302160
2040
Haz más dinero.
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Sólo esas palabras dichas de esa manera
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
van a lograr que el cazo se llene de oro.
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
Añade algunas palabras extras como
"protege el medio ambiente",
"protege el medio ambiente",
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
el encanto puede que no funcione.
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Pon las palabras equivocadas como
"promueve justicia social",
"promueve justicia social",
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
y quizá veas tus monedas de oro encogerse.
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
o hasta desvanecerse por completo,
según esta fábula.
según esta fábula.
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Así que le preguntamos a la gente,
¿qué piensan realmente?
¿qué piensan realmente?
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
Salimos y encuestamos a mil
inversionistas individuales,
inversionistas individuales,
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
y encontramos algo fascinante.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
Abrumadoramente,
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
la gente quería añadir esas
palabras extras a la fórmula.
palabras extras a la fórmula.
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
71% de la gente dijo sí,
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
estaban interesados
en inversión sostenible,
en inversión sostenible,
que definimos como tomar lo mejor
en proceso de inversión de clase
en proceso de inversión de clase
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
que ya se tiene tradicionalmente
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
y añadir la información extra que se tiene
al pensar en el ambiente,
al pensar en el ambiente,
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
y la sociedad y la buena gobernación.
71% querían eso.
71% querían eso.
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
72% dijeron que creían
que las compañías que lo hacían
que las compañías que lo hacían
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
iban a salir mejor financieramente.
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
La gente realmente piensa que
a uno le va a ir bien, haciendo el bien.
a uno le va a ir bien, haciendo el bien.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
Pero esto lo extraño:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
54% de la gente aún dijeron
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
que si ponían su dinero
en este tipo de bienes,
en este tipo de bienes,
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
pensaban que harían menos dinero.
06:29
So is it true?
140
377880
1616
¿Será cierto?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
¿Obtienes menos avena dulce si inviertes
en café crecido a la sombra
en café crecido a la sombra
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
en lugar de beberlo?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Bueno, los inversionistas
en compañías como Burt's Bess
en compañías como Burt's Bess
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
o Ben & Jerry no dirían eso. ¿Verdad?
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Ambos comenzaron como compañías
pequeñas, socialmente conscientes
pequeñas, socialmente conscientes
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
que terminaron convirtiéndose
tan populares con los consumidores
tan populares con los consumidores
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
que los gigantes Unilever
y Clorox las compraron
y Clorox las compraron
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
por cientos de millones de dólares.
06:55
each.
149
403880
1200
Cada una.
Pero esto es lo importante.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Esas corporaciones
se dieron cuenta de que
se dieron cuenta de que
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
si querían proteger
el valor de sus inversiones,
el valor de sus inversiones,
tenían que preservar la misión
socialmente consciente.
socialmente consciente.
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
Si no seguían añadiendo
esas palabras extras
esas palabras extras
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
de respeto al medio ambiente
o consciente socialmente,
o consciente socialmente,
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
esas marcas no harían más dinero.
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
Pero quizá esa es la excepción
que confirma la regla ¿no es verdad?
que confirma la regla ¿no es verdad?
Las compañías serias
que fundan nuestra economía
que fundan nuestra economía
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
y fundan nuestros retiros y que
realmente hacen girar al mundo,
realmente hacen girar al mundo,
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
necesitan adherirse a ganar más dinero.
La escuela de negocios
de Harvard investigó esto
de Harvard investigó esto
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
y encontraron algo fascinante.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Si hubieran invertido
un dólar hace 20 años
un dólar hace 20 años
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
en un portafolio de compañías
que se enfocaban extrictamente
en hacer más dinero
en hacer más dinero
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
trimestre a trimestre,
07:40
that one dollar
167
448000
1416
ese dólar
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
hubiera crecido a UDD 14 y 46 centavos.
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
Eso no está mal, hasta que consideras
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
que si en lugar de que
invirtieras ese mismo dólar
invirtieras ese mismo dólar
en un portafolio de compañías
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
que se enfocan en agrandar su negocio
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
y en los asuntos ambientales
y sociales más importantes,
y sociales más importantes,
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
ese dólar hubiera crecido
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
a USD 28 y 36 centavos.
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
Casi el doble de avena dulce.
Ahora, aclaremos, no lo lograron superar
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
regalando dinero para parecer
un ciudadano corporativo agradable.
un ciudadano corporativo agradable.
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
Lo hicieron enfocándose en las cosas
que importan para su negocio,
que importan para su negocio,
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
como gastando menos energía y agua
en sus procesos de manufacturación;
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
como asegurándose de que los contratos
de los CEOs los incitaban a obtener
de los CEOs los incitaban a obtener
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
resultados a largo plazo de la compañía
y las comunidades que servían,
y las comunidades que servían,
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
no solo resultados trimestrales;
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
o construyendo una cultura de primera
clase con una lealtad de empleado,
clase con una lealtad de empleado,
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
retención y productividad más alta.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
Harvard no está sola,
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Oxford también hizo un estudio donde
examinaron 120 estudios diferentes
examinaron 120 estudios diferentes
observando los efectos de sustentabilidad
y los resultados económicos,
y los resultados económicos,
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
y encontraron, una y otra vez,
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
que las compañías que se preocupan
por este tipo de cosas importantes
por este tipo de cosas importantes
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
de hecho tenían una mejor
eficiencia operacional,
eficiencia operacional,
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
costo de capital más bajo
y mejor ejecución en el precio de mercado.
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
Y también está Al Gore.
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
Hace 20 años, cuando trabajé
para Al Gore en la Casa Blanca,
para Al Gore en la Casa Blanca,
él fue uno de los pioneros que suplicaba
a los negocios y los gobiernos
a los negocios y los gobiernos
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
poner atención a los retos
del cambio climático.
del cambio climático.
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
Posteriormente, abrió una firma
de inversión llamada Generación,
de inversión llamada Generación,
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
donde integró sustentabilidad
ambiental y otras cosas
ambiental y otras cosas
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
justo en el centro del
proceso de inversión.
proceso de inversión.
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
En ese entonces había un poco
de escepticismo en su punto de vista.
de escepticismo en su punto de vista.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
Diez años después, su historial
es otro punto de verificación
es otro punto de verificación
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
que la inversión sustentable bien hecha
puede ser una inversión sólida.
puede ser una inversión sólida.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
Lejos de hacer menos avena dulce
por añadir sustentabilidad a la mezcla,
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
en realidad superó significativamente
el punto de referencia.
el punto de referencia.
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
Ahora, inversión sustentable,
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
la buena noticia es que
no requiere un encanto mágico
no requiere un encanto mágico
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
y no requiere un secreto de inversión,
y no es solamente para la elite.
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
No se trata solamente de capital
privado para billonarios.
privado para billonarios.
No se trata solo de inversiones
con nombres de moda
con nombres de moda
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
como tecnología limpia, o
microfinanciamiento en mercados emergentes
microfinanciamiento en mercados emergentes
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
o panaderías artesanales en Brooklyn.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
Se trata de acciones y bonos y
las 500 compañías de Fortune.
las 500 compañías de Fortune.
Se trata de fondos mutuos.
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Se trata de todas las cosas
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
que ya vemos en el mercado hoy en día.
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Aquí está por lo que estoy convencida
que colectivamente tenemos el poder
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
de hacer de las inversiones
sustentables lo común.
sustentables lo común.
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
Para empezar, los puntos de verificación
aparecen todo el tiempo
aparecen todo el tiempo
que la inversión sustentable bien hecha,
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
preservando todos los mismos
principios buenos de inversión,
principios buenos de inversión,
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
la esfera tradicional, rinde.
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
Tiene sentido.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
Además,
el mayor obstáculo
que se pone en nuestro camino
que se pone en nuestro camino
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
puede que esté solo en nuestra cabeza.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
Solo tenemos que deshacernos de ese mito
que si le añadimos nuestros valores
a nuestro pensamiento de inversión,
a nuestro pensamiento de inversión,
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
vamos a obtener menos avena dulce.
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
Una vez que eliminamos la fábula,
se pueden comenzar a apreciar los
hechos de los que hemos hablado.
hechos de los que hemos hablado.
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
Por último, el futuro
ya se encuentra aquí.
ya se encuentra aquí.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
La inversión sustentable de hoy
es un mercado de 20 billones de dólares
es un mercado de 20 billones de dólares
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
y es el segmento de crecimiento más
rápido de la industria de inversión.
rápido de la industria de inversión.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
En EE. UU. ha crecido
enormemente, como pueden ver.
enormemente, como pueden ver.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Hoy en día representa uno
de cada seis dólares
de cada seis dólares
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
bajo la dirección profesional en EE. UU.
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
¿Qué estamos esperando?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
Para mí, se remonta a la inspiración
que recibí de mi madre.
que recibí de mi madre.
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Ella sabía que quería una vida
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
donde tendría la libertad de tomar
sus propias decisiones
sus propias decisiones
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
y que oyeran su voz
y escribir su propia historia.
y escribir su propia historia.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Tenía pasión por ese objetivo
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
y tenía claro que no iba a dejar
a ningún ejército, ningún obstáculo,
a ningún ejército, ningún obstáculo,
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
o insitución grande ponerse en su camino.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Se fue a EE. UU.,
y se convirtió en maestra,
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
autora ganadora de premios
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
y madre,
11:36
and a mother,
254
684400
1256
que terminó mandando
a sus hijas a Harvard.
a sus hijas a Harvard.
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
En estos días, podríamos decir
que está lo suficientemente cómoda
que está lo suficientemente cómoda
siendo el centro de atención en
las instituciones más poderosas del mundo.
las instituciones más poderosas del mundo.
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Parece como muy profético
que su nombre en coreano significa
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
"claridad apasionada".
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Claridad apasionada:
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
por eso creo que necesitamos
promover el cambio.
promover el cambio.
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
Pasión por el cambio que
queremos ver en el mundo,
queremos ver en el mundo,
y claridad de que podemos
ayudar a trazar el curso.
ayudar a trazar el curso.
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
Tenemos más oportunidad hoy más que nunca
de tomar decisiones.
12:09
to make choices.
266
717520
1240
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
Tenemos más poder que nunca para hacer
que se escuchen nuestras voces.
que se escuchen nuestras voces.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Cambiar la perspectiva.
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
Voten con su cambio pequeño.
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Inviertan en el cambio
que quieren ver en el mundo.
que quieren ver en el mundo.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Cambien las fábulas
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
y cambien los mercados.
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Gracias.
12:30
(Applause)
274
738520
2800
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com