TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Audrey Choi: Hogyan generáljunk profitot, miközben változást is generálunk?
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
A világ tőkepiacai lehetnek a társadalmi változás katalizátorai? Audrey Choi befektetési szakértő szerint a magánszemélyek tulajdonában van az összes világtőkének szinte a fele, ami hatalmat ad nekik ahhoz, hogy változtassanak azzal, hogy olyan vállalatokba fektetnek be, melyek védelmezik a társadalmi értékeket és a fenntarthatóságot. "Több lehetőségünk van ma, mint bármikor korábban, hogy választhassunk", mondja. "Szóval nézzünk más szemszögből. Fektessünk a változásba, amit a világban látni akarunk."
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
Hiszek abban, hogy a nagy intézményeknek
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
egyedülálló lehetőségük
van a változtatásra,
van a változtatásra,
és hiszek abban, hogy egyénenként is
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
00:19
have unique power
3
7720
1296
egyedülálló hatalmunk van,
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
hogy befolyásoljuk az intézmények
által felvett irányt.
által felvett irányt.
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Ezek az eszmék nem voltak
számomra természetesek,
számomra természetesek,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
mert megbízni a nagy intézményekben
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
nem igazán része az örökségemnek.
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Édesanyám 10 éves korában
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
menekült el Észak-Koreából.
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
Hogy ezt megtegye, ki kellett térnie
minden nagy intézmény elől az életében:
minden nagy intézmény elől az életében:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
elnyomó kormányok, megszálló hadseregek,
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
felfegyverkezett határőrök.
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
Amikor később eldöntötte, hogy
emigrálni akar az Egyesült Államokba,
emigrálni akar az Egyesült Államokba,
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
szembe kellett szállnia
egy teljes kultúrával,
egy teljes kultúrával,
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
ami szerint a lányok soha nem lehetnek
a legjobbak és a legokosabbak.
a legjobbak és a legokosabbak.
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
Csak azért, mert a neve fiúsnak hangzik,
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
be tudott csúszni a kormány
bevándorlási vizsgájára,
bevándorlási vizsgájára,
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
hogy az Egyesület Államokba jöjjön.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
A bátorsága és szenvedélye miatt
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
nekem olyan lehetőségeim voltak,
amilyenek neki soha,
amilyenek neki soha,
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
és ezek az én történetemet
teljesen máshogy alakították.
teljesen máshogy alakították.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
Ahelyett, hogy elmenekülnék
a nagy intézményektől,
a nagy intézményektől,
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
igazából inkább futottam feléjük.
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
A karrierem során lehetőségem volt arra,
hogy dolgozhassak a
The Wall Street Journal-nak,
The Wall Street Journal-nak,
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
01:22
the White House
26
70440
1216
a Fehér Háznak,
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
és most a világ egyik
legnagyobb pénzintézetének,
legnagyobb pénzintézetének,
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
ahol a fenntartható
befektetéseket vezetem.
befektetéseket vezetem.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Ezek az intézmények olyanok,
mint a tartályhajók,
mint a tartályhajók,
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
és ezekben dolgozva
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
elkezdtem értékelni, hogy
mekkora nyomot tudnak hagyni,
mekkora nyomot tudnak hagyni,
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
és meggyőződtem arról,
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
hogy a világméretű tőkepiacok intézményei,
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
a világ részvényeinek és kötvényeinek
közel 290 trillió dollárja,
közel 290 trillió dollárja,
talán ez az egyik legnagyobb erősségünk,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
ami a rendelkezésünkre áll a
pozitív társadalmi változáshoz,
pozitív társadalmi változáshoz,
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
ha megkérjük rá.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
Tudom, hogy sokan gondolják,
hogy a világ tőkepiacai,
pozitív társadalmi változás
pozitív társadalmi változás
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
általában nem szerepelnek egy mondatban,
de még egy bekezdésben sem.
de még egy bekezdésben sem.
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
Szerintem rengeteg ember
gondol a tőkepiacokra úgy,
gondol a tőkepiacokra úgy,
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
mint egy óceánra.
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
Egy hatalmas, személytelen,
nem gondoskodó természeti erőre,
nem gondoskodó természeti erőre,
amit nem érintenek meg
a mi kívánságaink és vágyaink.
a mi kívánságaink és vágyaink.
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
Így a legtöbb, amit a mi apró
megtakarítási számláink
megtakarítási számláink
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
vagy nyugdíjszámláink tehetnek,
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
hogy megpróbálják jó pillanatban
elkapni a hullámokat,
elkapni a hullámokat,
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
remélve, hogy a következők
nem borítják el őket.
nem borítják el őket.
De természetesen az, hogy hogyan
kormányozzuk a kis nyugdíjszámlánkat,
kormányozzuk a kis nyugdíjszámlánkat,
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
nem befolyásolja az árapályt,
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
nem változtat a hullámok alakján,
méretén vagy irányán.
méretén vagy irányán.
02:31
But why is that?
52
139800
1216
De miért van ez így?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Mert valójában,
a tőkepiaci óceán harmada
a tőkepiaci óceán harmada
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
olyan magánszemélyekhez
tartozik, mint mi,
tartozik, mint mi,
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
és a tőkepiacok másik
részének nagy hányada
részének nagy hányada
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
olyan intézmények által ellenőrzött,
akik erejüket, hatalmukat
akik erejüket, hatalmukat
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
és tőkéjüket tőlünk kapják.
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
Tőlünk, mint tagoktól, résztvevőktől,
részvényesektől és állampolgároktól.
részvényesektől és állampolgároktól.
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
Ha mi vagyunk az alapvető
tulajdonosai a tőkepiacoknak,
tulajdonosai a tőkepiacoknak,
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
miért ne lehetnék képesek
hallatni a hangunkat?
hallatni a hangunkat?
Miért nem kelthetünk hullámokat?
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
Hadd tegyek fel egy másik kérdést:
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
vásárolt már önök közül valaki
fair trade kávét,
fair trade kávét,
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
amikor legutóbb a szupermarketben
vagy Starbucks-ban járt?
vagy Starbucks-ban járt?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
Rendben. Jár önök közül
bárki étterembe,
bárki étterembe,
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
és rendel fenntartható farmon
tenyésztett pisztrángot
tenyésztett pisztrángot
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
a miso-val fűszerezett chilei
tengeri süllő helyett,
tengeri süllő helyett,
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
amire igazán vágyott volna?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
Vezet önök közül valaki hibrid
vagy akár elektromos autót?
vagy akár elektromos autót?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
Miért tesszük ezeket?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Egy elektromos autó nem
számít annyit 1,2 billiónyi
számít annyit 1,2 billiónyi
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
belsőégésű motoros
járműhöz viszonyítva.
járműhöz viszonyítva.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Egy hal az csak egy hal a tengerben.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
És egy csésze kávé
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
nem tesz ki egy hegynyi
babot ebben az őrült világban.
babot ebben az őrült világban.
De mégis ezt tesszük, mert
hisszük, hogy ez is számít,
hisszük, hogy ez is számít,
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
hogy a cselekedeteink összeadódnak,
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
hogy a választásunk
hatással van másokra,
hatással van másokra,
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
és együtt elérhetünk valamit.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
A táskámban van egy kávés bögre,
amit néhány éve vettem.
amit néhány éve vettem.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
Újrahasználható bögre.
Mindenféle írás van rajta.
Mindenféle írás van rajta.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
Nézzünk pár dolgot, ami rajta van,
mint például:
mint például:
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
"Ez a pohár újra és újra használható."
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
"Ez a pohár inspirálhat másokat,
hogy ők is ilyet használjanak."
hogy ők is ilyet használjanak."
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
"Ez a pohár segít megvédeni a bolygót."
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
Nem is tudtam, hogy ez
a műanyag pohár ilyenekre képes.
a műanyag pohár ilyenekre képes.
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(Nevetés)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
Miért gondoljuk tehát,
hogy a választásunk
hogy a választásunk
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
egy 4 dolláros árnyékban nevelt
etikus kereskedelmű csésze kávé
etikus kereskedelmű csésze kávé
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
egy újrafelhasználható
bögrében számít,
bögrében számít,
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
de amit a befektetési számlánk
4000 dollárjával teszünk
4000 dollárjával teszünk
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
a nyugdíjtakarékunkkal, viszont nem?
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
Miért nem tudjuk megmondani
az áruházaknak és tőkepiacoknak,
az áruházaknak és tőkepiacoknak,
04:26
that we care,
94
254920
1416
hogy törődünk,
törődünk a tisztességes
foglalkoztatás szabványaival,
foglalkoztatás szabványaival,
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
törődünk a fenntartható
termelés eljárásaival
termelés eljárásaival
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
és az egészséges közösségekkel?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
Miért nem szavazunk
a befektetett dollárjainkkal,
a befektetett dollárjainkkal,
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
de szavaznánk a kávéinkkal?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Azt gondolom, hogy ennek
köze van a mítoszokhoz,
köze van a mítoszokhoz,
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
a tanmesékhez, amiket a kollektív
tudatalattinkban hordozunk.
tudatalattinkban hordozunk.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
Emlékeznek Grimm meséjére
a varázslatos zabkásás fazékról?
a varázslatos zabkásás fazékról?
Ha azt mondtad neki, hogy
"forrj kis fazék, forrj",
"forrj kis fazék, forrj",
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
akkor megtelt édes zabkásával.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
Ha azt mondtad, hogy
"állj kis fazék, állj",
"állj kis fazék, állj",
04:57
it would stop.
106
285440
1200
akkor abbahagyta.
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
De ha rosszul mondtad a szavakat,
nem hallgatott rád
nem hallgatott rád
és a dolgok ferdén sülhettek el.
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
Azt gondolom, hogy
a piacokkal kapcsolatban
a piacokkal kapcsolatban
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
kissé hasonló mítosz van a fejünkben,
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
Azt hisszük, hogy a piacok
a zabkásás fazék,
a zabkásás fazék,
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
ami csak egy utasításnak fogad szót:
05:14
make more money.
113
302160
2040
csinálj több pénzt.
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Csak ezek a szavak pontosan így
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
feltöltik a fazekat arannyal.
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
Adj hozzá néhány szót, mint
"védd meg a környezetet",
"védd meg a környezetet",
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
és a varázsige lehet, hogy nem működik.
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Tedd be a rossz szavakat, mint
"hirdesd a társadalmi igazságosságot",
"hirdesd a társadalmi igazságosságot",
és lehet, hogy látod az
aranyaidat összezsugorodni
aranyaidat összezsugorodni
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
vagy akár teljesen eltűnni,
ahogy ez a mese is szól.
ahogy ez a mese is szól.
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Megkérdeztük az embereket,
mit gondolnak valójában?
mit gondolnak valójában?
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
Tényleg elmentünk és kérdőívet
készítettünk ezer egyéni befektetővel
készítettünk ezer egyéni befektetővel
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
és valami lenyűgözőt találtunk.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
Ellenállhatatlanul
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
akarták az emberek hozzáadni
azokat az extra szavakat a szabályhoz.
azokat az extra szavakat a szabályhoz.
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
Az emberek 71 százaléka mondott igent,
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
érdekelte őket a fenntartható befektetés,
ami olyan, mint az osztályelsőt
választani a befektetési folyamatban,
választani a befektetési folyamatban,
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
amit már hagyományosan tettünk,
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
hozzáadva az extra információt
azt kapjuk,
azt kapjuk,
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
amikor a környezetre, társadalomra
és jó kormányzásra gondolunk.
és jó kormányzásra gondolunk.
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
71 százalékuk akarta ezt.
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
72 százalékuk mondta, hogy hisznek abban,
hogy a cégek, akik így tesznek,
hogy a cégek, akik így tesznek,
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
valóban jobban fejlődnek pénzügyileg.
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
Az emberek tényleg hisznek abban,
hogy jól haladhatsz, ha jót teszel.
hogy jól haladhatsz, ha jót teszel.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
De itt jött a furcsa dolog:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
az emberek 54 százaléka
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
még mindig azt mondta, hogy ha
ezekbe a részvényekbe teszik a pénzüket,
ezekbe a részvényekbe teszik a pénzüket,
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
akkor szerintük kevesebb pénzt keresnének.
06:29
So is it true?
140
377880
1616
Szóval igaz ez?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
Kevesebb édes zabkásád lesz, ha az
árnyékban nevelt kávéba fektetsz,
árnyékban nevelt kávéba fektetsz,
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
mintha meginnád?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Tudják, a befektetők az olyan
vállalatoknál, mint a Burt's Bees
vállalatoknál, mint a Burt's Bees
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
vagy Ben & Jerry's nem így látnák.
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Mindkettő kicsi, társadalmilag
tudatos vállalkozásként kezdte,
tudatos vállalkozásként kezdte,
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
ami olyan népszerűvé vált
a fogyasztók által,
a fogyasztók által,
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
hogy az óriás Unilever és
Clorox megvásárolta őket
Clorox megvásárolta őket
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
több százmillió dollárért
06:55
each.
149
403880
1200
egyenként.
De itt van a fontos dolog.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Ezek a vállalatok felismerték,
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
hogy ha meg akarják védeni
a befektetéseik értékét,
a befektetéseik értékét,
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
meg kellett őrizniük a szociálisan
tudatos küldetésüket.
tudatos küldetésüket.
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
Ha nem adták hozzá
azokat az extra szavakat,
azokat az extra szavakat,
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
mint környezetbarát
és társadalmilag tudatos,
és társadalmilag tudatos,
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
akkor ezek a márkák nem
keresnének több pénzt.
keresnének több pénzt.
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
De talán ez csak a kivétel,
ami erősíti a szabályt.
ami erősíti a szabályt.
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
A komoly vállalatok, amik
megalapozzák a gazdaságot,
megalapozzák a gazdaságot,
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
a nyugdíjunkat, amik tényleg
mozgatják a világot,
mozgatják a világot,
ragaszkodniuk kell ahhoz,
hogy több pénzt keressenek.
hogy több pénzt keressenek.
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
A Harvard Business School
igazából kutatta ezt,
igazából kutatta ezt,
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
és valami lenyűgözőt találtak.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Ha egy dollárt 20 évvel
ezelőtt befektettél
ezelőtt befektettél
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
egy olyan vállalati portfólióba,
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
ami csak arra koncentrált,
hogy több pénzt keressen
hogy több pénzt keressen
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
negyedévről negyedévre,
07:40
that one dollar
167
448000
1416
az az egy dollár
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
14 dollárra és 46 centre
gyarapodott volna.
gyarapodott volna.
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
Ez nem rossz addig, amíg
át nem gondolod azt,
át nem gondolod azt,
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
hogy ha ugyanazt a
dollárt befekteted
dollárt befekteted
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
egy olyan portfóliójú vállalatba,
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
ami koncentrált a üzleti növekedésre
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
és a legfontosabb környezetvédelmi
és társadalmi problémákra,
és társadalmi problémákra,
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
az az egy dollár most már
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
28 dollár és 36 centre gyarapodott volna.
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
Majdnem kétszer annyi édes zabkása.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
Legyünk tisztában azzal, hogy
nem azzal teljesítettek felül,
nem azzal teljesítettek felül,
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
hogy adakoztak ezért, hogy
kedves állampolgárnak tűnjenek.
kedves állampolgárnak tűnjenek.
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
Hanem a dolgokra koncentráltak,
amik számítanak a vállalkozásuknak,
amik számítanak a vállalkozásuknak,
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
mint kevesebb energiát
és vizet fogyasztani
és vizet fogyasztani
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
a gyártási folyamataikban;
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
biztossá tették a vezérigazgatói
szerződésekben az elköteleződést
szerződésekben az elköteleződést
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
a hosszú távú vállalati eredményekért
és a támogatott közösségekért,
és a támogatott közösségekért,
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
nem csak közeli eredményekért;
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
vagy elsőosztályú vállalati
kultúrát építeni,
kultúrát építeni,
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
ami magasabb alkalmazotti
hűséggel rendelkezik,
hűséggel rendelkezik,
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
ott-maradással és termelékenységgel.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
A Harvard nincs egyedül.
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Az Oxford is csinált 120 különböző
tanulmányt vizsgáló kutatást
tanulmányt vizsgáló kutatást
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
a fenntarthatóság és gazdasági
eredmények hatását nézve,
eredmények hatását nézve,
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
és időről-időre újra azt találták,
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
hogy a vállalatok, melyek törődtek
ezekkel a fontos dolgokkal,
ezekkel a fontos dolgokkal,
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
igazából jobb hatékonysággal működtek,
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
kevesebb tőkével
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
és jobb teljesítménnyel
a részvényáraikban.
a részvényáraikban.
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
Ott van Al Gore.
20 évvel ezelőtt, amikor Al Gore-nak
dolgoztam a Fehér Házban,
dolgoztam a Fehér Házban,
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
egyike volt a korai úttörőknek, aki
igyekezett rávenni cégeket, kormányokat,
igyekezett rávenni cégeket, kormányokat,
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
hogy figyeljenek a
klímaváltozás kihívásaira.
klímaváltozás kihívásaira.
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
A Fehér Ház után elindított egy
befektetési céget, a Generation-t,
befektetési céget, a Generation-t,
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
ahol bevitte a környezetvédelmi
fenntarthatóságot és más dolgokat
fenntarthatóságot és más dolgokat
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
rögtön a befektetési folyamat magjába.
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
Abban az időben jelentős szkepticizmussal
fogadták a nézeteit.
fogadták a nézeteit.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
Tíz évvel később, a rekordjainak száma
még egy bizonyíték arra,
még egy bizonyíték arra,
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
hogy a jól összeállított fenntartható
befektetés érdekesnek hangozhat.
befektetés érdekesnek hangozhat.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
Messze a kevesebb édes zabkásától,
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
mert hozzáadta a fenntarthatóságot
a keverékhez,
a keverékhez,
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
és igazából jelentősen
felülteljesítette a szintet.
felülteljesítette a szintet.
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
A fenntartható fejlődésnél
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
az a jó hír, hogy nincs
szükség hozzá varázsigére,
szükség hozzá varázsigére,
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
nem igényel semmilyen
befektetési titkot
befektetési titkot
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
és nem csak az elitnek elérhető.
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
Nem csak a milliárdos
törzsrészvényesekről szól.
törzsrészvényesekről szól.
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
Nem csak klassznak hangzó befektetés,
mint a tiszta technológia
mint a tiszta technológia
vagy a mikrofinanszírozás az új piacokon,
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
vagy a kézműves pékségek Brooklynban.
Részvényekről és kötvényekről és
Fortune 500 cégekről szól.
Fortune 500 cégekről szól.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
Közös alapokról szól.
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Azokról a dolgokról szól,
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
amiket már ma látunk a piacon.
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Szóval azért győztek meg engem,
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
hogy közösen megvan a hatalmunk
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
ahhoz, hogy a fenntartható befektetéseket
az új normává tegyük.
az új normává tegyük.
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
Először, a bizonyítékok folyamatosan
napvilágra kerülnek arról,
napvilágra kerülnek arról,
hogy a fenntartható
befektetés jól kezelve,
befektetés jól kezelve,
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
megőrizve az ugyanolyan jó
befektetési alapelveket,
befektetési alapelveket,
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
a hagyományos szférát, jól fizetnek.
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
Van értelme.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
Másodszor,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
az utunkban álló legnagyobb akadály
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
talán csak a fejünkben van.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
Csak el kell engednünk azt a mítoszt,
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
hogy ha értékeket adunk a
befektetési gondolkodásunkhoz,
befektetési gondolkodásunkhoz,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
akkor kevesebb zabkásánk lesz.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
Ha megszabadulunk a mítosztól,
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
akkor elkezdhetjük értékelni azokat
a megbeszélt tényeket.
a megbeszélt tényeket.
És harmadszor, a jövő már itt van.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
A fenntartható befektetés ma
egy 20 trillió dolláros piac
egy 20 trillió dolláros piac
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
és a befektetési iparág leggyorsabban
növekedő szegmense.
növekedő szegmense.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
Az Egyesült Államokban hatalmasat
nőtt, ahogy láthatjuk.
nőtt, ahogy láthatjuk.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Ma minden hatodik dollárt képviseli
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
az Egyesült Államok professzionális
vezetése alatt.
vezetése alatt.
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
Szóval mire várunk?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
Én édesanyám ösztönző példájára
gondolok vissza.
gondolok vissza.
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Tudta, hogy szeretne egy életet,
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
ahol szabadon dönthet és választhat,
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
és hallathatja a hangját és
megírhatja a saját történetét.
megírhatja a saját történetét.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Szenvedélyesen ment a cél felé,
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
és tisztázta, hogy nem hagyja, hogy
bármilyen hadsereg, akadály,
bármilyen hadsereg, akadály,
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
nagy szervezet az útjába álljon.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Eljutott az Egyesült Államokba,
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
és tanár lett,
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
díjnyertes szerző
11:36
and a mother,
254
684400
1256
és anya,
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
és végül elküldte a lányait a Harvardra.
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
Ezekben a napokban elmondható,
hogy abszolút nyugodtan
hogy abszolút nyugodtan
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
tesz igazságot a leghatalmasabb
szervezetekben a világon.
szervezetekben a világon.
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Szinte látnokinak tűnik,
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
hogy a neve koreaiul azt jelenti, hogy
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
"szenvedélyes világosság".
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Szenvedélyes világosság:
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
úgy gondolom, erre van szükségünk
ahhoz, hogy változtassunk.
ahhoz, hogy változtassunk.
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
Szenvedély a változáshoz, amit a
világban látni akarunk,
világban látni akarunk,
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
és világosság, hogy lássuk, képesek
vagyunk feltérképezni a folyamatot.
vagyunk feltérképezni a folyamatot.
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
Több lehetőségünk van ma,
mint bármikor előzőleg,
mint bármikor előzőleg,
12:09
to make choices.
266
717520
1240
hogy választhassunk.
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
Több hatalmunk van, mint bármikor
korábban, hogy meghallják a hangunkat.
korábban, hogy meghallják a hangunkat.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Változtassunk hát a szemléletünkön!
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
Szavazzunk a kis változtatásunkkal.
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Fektessünk a változásba, amit
a világban akarunk látni.
a világban akarunk látni.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Változtassuk meg a mítoszokat
és változtassuk meg a piacokat!
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Köszönöm.
12:30
(Applause)
274
738520
2800
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com