TEDGlobal 2009
Cynthia Schneider: The surprising spread of Idol TV
Синтия Шнайдер: Изненадващото разпространение на "Идол" телевизията
Filmed:
Readability: 5
557,661 views
Синтия Шнайдер разглежда две международни шоу програми в стил "Американски идол" - една в Афганистан и една в Обединените арабски емирства - и показва изненадващия ефект, който тези реалити конкурси създават в съответните общества.
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I'd like to ask you,
0
0
2000
Бих искала да ви попитам -
00:17
what do these three people have in common?
1
2000
5000
какво общо имат тези трима души?
00:22
Well, you probably recognize the first person.
2
7000
2000
Е, може би разпознавате първия човек.
00:24
I'm sure you're all avid "American Idol" watchers.
3
9000
3000
Сигурна съм, че всички вие сте ревностни зрители на "Американски идол".
00:27
But you might not recognize Aydah Al Jahani,
4
12000
3000
Може би не разпознавате Айда Ал Джахани,
00:30
who is a contestant, indeed a finalist,
5
15000
3000
която е състезателка, всъщност финалистка
00:33
in the Poet of the Millions competition,
6
18000
3000
в конкурса "Поет на милионите",
00:36
which is broadcast out of Abu Dhabi,
7
21000
2000
който се излъчва от Абу Даби
00:38
and seen throughout the Arab world.
8
23000
2000
и се гледа из целия арабски свят.
00:40
In this contest
9
25000
2000
В този конкурс
00:42
people have to write and recite
10
27000
3000
хората трябва да пишат и рецитират
00:45
original poetry, in the Nabati form of poetry,
11
30000
3000
оригинална поезия в поетичната форма Набати,
00:48
which is the traditional Bedouin form.
12
33000
3000
което е традиционата бедуинска форма.
00:51
And Lima Sahar was a finalist
13
36000
3000
А Лима Сахар беше финалистка
00:54
in the Afghan Star singing competition.
14
39000
4000
в певческия конкурс "Афганистанска звезда".
00:58
Now, before I go any further,
15
43000
2000
Преди да продължа -
01:00
yes, I know it all began with "Britain's Got Talent."
16
45000
4000
да, знам, че всичко започна с "Британия има таланти".
01:04
But my point in discussing this
17
49000
3000
Но моята цел чрез обсъждане на това е
01:07
is to show you -- I hope I'll be able to show you
18
52000
3000
да ви покажа - надявам се, че ще мога да ви покажа -
01:10
how these merit-based competitions,
19
55000
4000
как тези основани върху качествата конкурси
01:14
with equal access to everyone,
20
59000
3000
с равен достъп за всеки,
01:17
with the winner selected via voting by SMS,
21
62000
3000
и победител, избиран чрез СМС-гласуване,
01:20
are changing tribal societies.
22
65000
3000
променят племенните общества.
01:23
And I'm going to focus on Afghanistan
23
68000
2000
Ще се фокусирам върху Афганистан
01:25
and the Arab world with the UAE,
24
70000
3000
и арабския свят с Обединените арабски емирства,
01:28
how they're changing tribal societies,
25
73000
3000
как те променят племенните общества
01:31
not by introducing Western ideas,
26
76000
2000
не чрез въвеждане на западни идеи,
01:33
but by being integrated into the language in those places.
27
78000
4000
а като са интегрирани в езика на тези места.
01:37
It all begins with enjoyment.
28
82000
3000
Всичко започва с наслада.
01:42
Video: We are late to watch "Afghan Star."
29
87000
3000
Закъсняваме за гледането на "Афганистанска звезда".
01:45
We are going to watch "Afghan Star." We are late.
30
90000
3000
Ще гледаме "Афганистанска звезда". Закъсняваме.
01:48
We are running late.
31
93000
3000
Закъсняваме.
01:51
We must go to watch "Afghan Star."
32
96000
3000
Трябва да отидем да гледаме "Афганистанска звезда".
01:56
Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society.
33
101000
5000
СС: Тези програми достигат невероятно дълбоко в обществото.
02:01
In Afghanistan, people go to extraordinary lengths
34
106000
3000
В Афганистан хората стигат изключително далеч,
02:04
to be able to watch this program.
35
109000
2000
за да могат да гледат тази програма.
02:06
And you don't necessarily have to have your own TV set.
36
111000
3000
Не е задължително да имаш свой собствен телевизор.
02:09
People watch it all over the country
37
114000
2000
Хората го гледат из цялата страна
02:11
also in public places.
38
116000
3000
също и на обществени места.
02:14
But it goes beyond watching,
39
119000
3000
Но това стига отвъд гледането,
02:17
because also, part of this
40
122000
3000
защото част от него също така
02:20
is campaigning.
41
125000
2000
са кампаниите.
02:22
People become so engaged
42
127000
2000
Хората толкова силно се ангажират,
02:24
that they have volunteers, just like political volunteers anyway,
43
129000
4000
че имат доброволци - между другото, точно като политически доброволци,
02:28
who fan out over the countryside,
44
133000
3000
които събират фенове из страната,
02:31
campaigning for their candidate.
45
136000
3000
водейки кампания за своя кандидат.
02:34
Contestants also put themselves forward.
46
139000
3000
Състезателите също представят себе си.
02:37
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely.
47
142000
4000
Разбира се, има определена степен на етническа преданост, но не изцяло.
02:41
Because each year the winner has come from a different tribal group.
48
146000
5000
Защото всяка година победителят идва от различна племенна група.
02:46
This has opened up the door,
49
151000
2000
Това отваря вратата,
02:48
particularly for women.
50
153000
2000
особено за жените.
02:50
And in the last season there were two women in the finalists.
51
155000
3000
През последния сезон сред финалистите имаше две жени.
02:53
One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar,
52
158000
3000
Една от тях, Лима Сахар, е пащун от Кандахар,
02:56
a very conservative part of the country.
53
161000
3000
много консервативна част от страната.
02:59
And here she relates, in the documentary film "Afghan Star,"
54
164000
4000
И тук тя разказва, в документалния филм "Афганистанска звезда",
03:03
how her friends urged her not to do this
55
168000
3000
как приятелите й са я възпирали да го направи
03:06
and told her that she was leaving them for democracy.
56
171000
3000
и са й казвали, че ги изоставя заради демокрацията.
03:09
But she also confides that
57
174000
3000
Но също така споделя,
03:12
she knows that members of the Taliban
58
177000
2000
че знае, че членове на организацията на талибаните
03:14
are actually SMS-ing votes in for her.
59
179000
5000
всъщност изпращат СМС-и с гласове за нея.
03:19
Aydah Al Jahnani also took risks
60
184000
3000
Айда Ал Джанани също е поела рискове
03:22
and put herself out, to compete
61
187000
2000
и е излязла да се състезава
03:24
in the Poet of the Millions competition.
62
189000
3000
в конкурса "Поет на милионите".
03:27
I have to say, her husband backed her from the start.
63
192000
4000
Трябва да кажа, че съпругът й я подкрепяше от самото начало.
03:31
But her tribe and family urged her not to compete
64
196000
3000
Но средата и семейството й са я подтиквали да не се състезава
03:34
and were very much against it.
65
199000
2000
и били силно против.
03:36
But, once she started to win,
66
201000
3000
Но щом веднъж започнала да печели,
03:39
then they got behind her again.
67
204000
2000
отново застанали зад нея.
03:41
It turns out that competition and winning is a universal human value.
68
206000
6000
Оказва се, че състезаването и печеленето са универсални човешки ценности.
03:47
And she's out there.
69
212000
2000
И ето я там.
03:49
Her poetry is about women,
70
214000
3000
Поезията й е за жените
03:52
and the life of women in society.
71
217000
3000
и за живота на жените в обществото.
03:55
So just by presenting herself
72
220000
2000
И така, просто като се представя
03:57
and being in competition with men --
73
222000
2000
и влиза в конкуренция с мъже...
03:59
this shows the voting on the program --
74
224000
2000
това показва гласуването на програмата...
04:01
it sets a very important example for young women --
75
226000
3000
тя дава много важен пример на младите жени -
04:04
these are young women in the audience of the program --
76
229000
3000
това са млади жени от публиката на програмата -
04:07
in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
77
232000
4000
в Абу Даби, но също и хора сред зрителите.
04:11
Now you'd think that "American Idol"
78
236000
2000
Човек би си помислил, че "Американски идол"
04:13
would introduce a measure of Americanization.
79
238000
3000
ще въведе мярка за американизация.
04:16
But actually, just the opposite is happening.
80
241000
3000
Но всъщност се случва точно обратното.
04:19
By using this engaging popular format
81
244000
3000
С помощта на този ангажиращ популярен формат
04:22
for traditional, local culture,
82
247000
3000
за традиционна, местна култура,
04:25
it actually, in the Gulf, is precipitating a revival
83
250000
3000
той всъщност ускорява в Залива
04:28
of interest in Nabati poetry,
84
253000
2000
интереса към поезията Набати,
04:30
also in traditional dress and dance and music.
85
255000
4000
както и към традиционното облекло, танц и музика.
04:34
And for Afghanistan,
86
259000
2000
А за Афганистан,
04:36
where the Taliban banned music for many years,
87
261000
4000
където талибаните са забранявали музиката в продължение на много години,
04:40
it is reintroducing their traditional music.
88
265000
2000
това е повторно представяне на традиционната им музика.
04:42
They don't sing pop songs,
89
267000
2000
Те не пеят поп песни,
04:44
they sing Afghan music.
90
269000
3000
те пеят афганистанска музика.
04:47
And they also have learned how to lose gracefully,
91
272000
3000
И също така са се научили как да губят с достойнство,
04:50
without avenging the winner.
92
275000
2000
без да отмъщават на победителя.
04:52
(Laughter)
93
277000
2000
(Смях)
04:54
No small thing.
94
279000
2000
Не е малко.
04:56
And the final, sort of, formulation
95
281000
6000
А последната разновидност
05:02
of this "American Idol" format,
96
287000
3000
на този формат "Американски идол",
05:05
which has just appeared in Afghanistan,
97
290000
2000
който тъкмо се появи в Афганистан,
05:07
is a new program called "The Candidate."
98
292000
3000
е една нова програма, наречена "Кандидатът".
05:10
And in this program, people present
99
295000
2000
В тази програма хората представят
05:12
policy platforms that are then voted on.
100
297000
3000
политически платформи, които впоследствие се гласуват.
05:15
Many of them are too young to run for president,
101
300000
3000
Много от тях са твърде млади, за да се кандидатират за президент.
05:18
but by putting the issues out there,
102
303000
2000
Но като поставят тези въпроси,
05:20
they are influencing the presidential race.
103
305000
2000
те влияят на президентската надпревара.
05:22
So for me, the substance of things unseen
104
307000
3000
Така че за мен същността на невижданите неща
05:25
is how reality TV is driving reality.
105
310000
4000
е това как реалити телевизията движи реалността.
05:29
Thank you.
106
314000
2000
Благодаря.
05:31
(Applause)
107
316000
1000
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expertCynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.
Why you should listen
Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com