INK Conference
Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming
Shilo Shiv Suleman: Jak nám může technologie umožnit snít
Filmed:
Readability: 3.6
618,074 views
Přestali jsme kvůli vynálezům, jako jsou mobilní telefony, iPody a foťáky, snít? Mladá výtvarnice Shilo Shiv Suleman říká, že ne, a předvádí "Khoya," svou novou obrázkovou knihu pro iPad, a proletíme se kouzelným světem v 7 minutách čiré kreativity.
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
0
3000
Můj příběh vlastně začal zde v Rádžasthánu
00:18
about two years ago.
1
3000
2000
před dvěma lety.
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
5000
3000
Byla jsem v poušti, hvězdné nebe nade mnou,
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
8000
2000
se zpěvákem Sufi jménem Mukhtiar Ali.
00:25
And we were in conversation
4
10000
2000
A mluvili jsme o tom,
00:27
about how nothing had changed
5
12000
2000
že se nic nezměnilo
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
14000
3000
od časů staroindického eposu Mahábhárata.
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
17000
3000
Tehdy, když jsme my Indové chtěli cestovat,
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
20000
3000
zapřáhli jsme vůz a rozjeli se s větrem o závod.
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
23000
3000
Podobně jako když dnes létáme letadlem.
00:41
Back then,
10
26000
2000
Tehdy,
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
28000
2000
když indický princ Ardžuna, velký válečník,
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
30000
2000
dostal žízeň, vzal do ruky luk,
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
32000
3000
střelil šíp do země a z ní začala pramenit voda.
00:50
Now we do the same
14
35000
2000
Dnes děláme to samé
00:52
with drills and machines.
15
37000
2000
za pomoci strojů a vrtáků.
00:54
The conclusion that we came to
16
39000
2000
A došli jsme k závěru,
00:56
was that magic had been replaced
17
41000
2000
že kouzla byla nahrazena
00:58
by machinery.
18
43000
2000
stroji.
01:00
And this made me really sad.
19
45000
3000
A z toho mi vážně bylo do pláče.
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
48000
3000
Stal se ze mě tak trochu technofob.
01:06
I was terrified by this idea
21
51000
2000
Děsila mě představa,
01:08
that I would lose the ability
22
53000
2000
že ztratím schopnost
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
55000
2000
si vychutnat a ocenit západ slunce,
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
57000
3000
aniž bych si ho fotila a pak o tom psala přátelům na Twitteru.
01:15
And it felt like technology
25
60000
2000
Mám pocit, že by technologie
01:17
should enable magic, not kill it.
26
62000
2000
měla kouzla umožňovat, ne je ničit.
01:19
When I was a little girl,
27
64000
2000
Když jsem byla malá holka,
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
66000
3000
můj dědeček mi dal svoje stříbrné kapesní hodinky.
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
69000
3000
A tento kousek 50 let staré technologie
01:27
became the most magical thing to me.
30
72000
2000
byl pro mě ta nejkouzelnější věc na světě.
01:29
It became a gilded gateway
31
74000
2000
Byla to zlatá brána
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
76000
3000
do světa pirátů a ztroskotaných lodí
01:34
and images in my imagination.
33
79000
3000
a výplodů mé představivosti.
01:37
So I felt like our cellphones
34
82000
2000
Mám pocit, že díky našim mobilům
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
84000
2000
a stylovým hodinkám a foťákům
01:41
had stopped us from dreaming.
36
86000
2000
jsme přestali snít.
01:43
They stopped us from being inspired.
37
88000
2000
Že nám brání nechat se inspirovat.
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
90000
3000
A tak jsem do toho skočila po hlavě, do světa technologií,
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
93000
2000
abych zjistila, jak ji mohu využít k vytváření kouzel,
01:50
as opposed to kill it.
40
95000
2000
namísto jejich ničení.
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
97000
2000
Knížky ilustruji už od svých 16 let.
01:54
And so when I saw the iPad,
42
99000
2000
Když jsem uviděla iPad,
01:56
I saw it as a storytelling device
43
101000
2000
viděla jsem v něm zařízení na vyprávění příběhů,
01:58
that could connect readers all over the world.
44
103000
3000
které může spojovat čtenáře po celém světě.
02:01
It can know how we're holding it.
45
106000
3000
Dokáže rozpoznat, jak ho držíme.
02:04
It can know where we are.
46
109000
2000
Ví, kde se nacházíme.
02:06
It brings together image and text
47
111000
2000
Spojuje obrázky, text,
02:08
and animation and sound and touch.
48
113000
3000
animaci, zvuky a hmat.
02:11
Storytelling is becoming
49
116000
2000
Do vyprávění je najednou
02:13
more and more multi-sensorial.
50
118000
2000
zapojeno mnoho smyslů.
02:15
But what are we doing with it?
51
120000
2000
Ale k čemu to využít?
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
122000
3000
Rovnou spustím Khoyu,
02:20
an interactive app for the iPad.
53
125000
3000
interaktivní aplikaci pro iPad.
02:24
So it says, "Place your fingers
54
129000
2000
Píše se tu: "Umístěte prsty
02:26
upon each light."
55
131000
2000
na každé světélko."
02:28
And so --
56
133000
2000
A pak --
02:31
(Music)
57
136000
10000
(Hudba)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
160000
4000
Píše se tu: "Tato skříňka patří..."
02:59
And so I type in my name.
59
164000
2000
A tak sem napíšu svoje jméno.
03:01
And actually I become a character in the book.
60
166000
2000
Tím se vlastně stávám postavou v této knize.
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
168000
3000
V určitou chvíli dostávám dopisy --
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
171000
3000
a iPad ví, kde bydlím díky GPS --
03:09
which is actually addressed to me.
63
174000
2000
a chodí na moji adresu.
03:11
The child in me is really excited
64
176000
2000
Dítě ve mně je nadšené
03:13
by these kinds of possibilities.
65
178000
2000
ze všech těch nových možností.
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
180000
3000
Teď jsem dlouho mluvila o kouzlech.
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
183000
3000
A neměla jsem na mysli čaroděje a draky,
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
186000
2000
myslela jsem spíš taková ta dětská kouzla,
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
188000
3000
ty představy, kterými jsme se bavili jako malí.
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
191000
2000
Tahleta představa světlušky ve sklenici, z nějakého důvodu
03:28
was always really exciting to me.
71
193000
2000
pro mě byla vždycky vzrušující.
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
195000
3000
Takže tady musíte naklánět iPad tak,
03:33
take the fireflies out.
73
198000
2000
aby světlušky vyletěly ven.
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
200000
3000
A ony vám pak svítí na cestu celý zbytek knihy.
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
206000
3000
Další představa, která mě jako dítě fascinovala,
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
209000
2000
že celá galaxie se může schovávat
03:46
within a single marble.
77
211000
2000
v jedné jediné kuličce.
03:48
And so over here,
78
213000
2000
Takže tady
03:50
each book and each world
79
215000
2000
se každá knížka a každý svět
03:52
becomes a little marble
80
217000
2000
proměňuje v malou kuličku
03:54
that I drag in
81
219000
2000
kterou vložím sem,
03:56
to this magical device within the device.
82
221000
3000
do tohoto magického přístroje v přístroji.
03:59
And it opens up a map.
83
224000
5000
A díky tomu se mi otevře mapa.
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
229000
3000
Všechny fantasy knížky měly vždycky mapy,
04:07
but these maps have been static.
85
232000
2000
ale ty mapy byly statické.
04:09
This is a map that grows and glows
86
234000
3000
Toto je mapa, která roste a svítí
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
237000
2000
a stává se vaší navigací po zbytek knihy.
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
239000
3000
Také se vám v určitých částech knihy odkrývá.
04:17
So I'm just going to enter in.
89
242000
2000
Tak a teď vstoupím dovnitř.
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
246000
3000
Další věc, která je pro mě velice důležitá,
04:24
is creating content that is Indian
91
249000
3000
je vytvářet obsah, který je Indický,
04:27
and yet very contemporary.
92
252000
2000
ale přesto velmi současný.
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
254000
2000
Zde jsou Apsary.
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
256000
3000
Už jsme slyšeli o vílách a o nymfách,
04:34
but how many people outside of India
95
259000
3000
ale kolik lidí mimo Indii
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
262000
3000
zná jejich Indický protějšek - Apsary?
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
265000
4000
Tyhle ubohé Apsary byly uvězněny v Indrových komnatách tisíce let
04:44
in an old and musty book.
98
269000
2000
ve staré zatuchlé knize.
04:46
And so we're bringing them back
99
271000
2000
A my jsme je opět probudili k životu
04:48
in a contemporary story for children.
100
273000
3000
v současném příběhu pro děti.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
284000
3000
V příběhu, který se dokonce zaobírá aktuálními problémy,
05:02
like the environmental crisis.
102
287000
2000
jako je environmentální krize.
05:04
(Music)
103
289000
3000
(Hudba)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
310000
4000
Když mluvíme o environmentální krizi,
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
314000
3000
myslím, že za posledních 10 let tu vznikl velký problém,
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
317000
2000
děti se zamykají u sebe v pokoji,
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
319000
2000
nalepeni na počítač, a nejsou schopni se dostat ven.
05:36
But now with mobile technology,
108
321000
2000
Nyní díky mobilní technologii
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
323000
3000
můžeme děti poslat ven do světa přírody
05:41
with their technology.
110
326000
2000
i s jejich technikou.
05:43
One of the interactions in the book
111
328000
2000
Jedna z interakcí v knize
05:45
is that you're sent off on this quest
112
330000
2000
vás vyšle splnit úkol,
05:47
where you need to go outside,
113
332000
2000
kde musíte jít ven,
05:49
take out your camera on the iPad
114
334000
2000
a svojí kamerou na iPadu
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
336000
2000
sehnat obrázky různých přírodních objektů.
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
338000
2000
Když jsem byla malá, měla jsem spoustu sbírek
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
340000
3000
klacíků a kamínků a oblázků a mušliček.
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
343000
2000
Z nějakého důvodu to děti už nedělají.
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
345000
2000
Takže tento dětský rituál vracíme zpět,
06:02
you need to go out
120
347000
2000
musíte jít ven
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
349000
2000
a v jedné kapitole vyfotit obrázek květiny,
06:06
and then tag it.
122
351000
2000
a pak ho označit.
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
353000
2000
V další kapitole musíte vyfotit kousek kůry,
06:10
and then tag that.
124
355000
2000
a pak jej označit.
06:12
And what happens
125
357000
2000
A stane se to,
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
359000
2000
že si vlastně vytvoříte digitální kolekci fotografií
06:16
that you can then put up online.
127
361000
2000
kterou potom můžete nahrát na web.
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
363000
2000
Dítě v Londýně nahraje obrázek lišky
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
365000
2000
a říká: "Jé, dneska jsem viděl lišku."
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
367000
2000
A dítě v Indii říká: "Dneska jsem viděl opici."
06:24
And it creates this kind of social network
131
369000
2000
Vytváří to tento druh sociální sítě
06:26
around a collection of digital photographs
132
371000
2000
okolo sbírky digitálních fotografií
06:28
that you've actually taken.
133
373000
2000
které jste si vyfotili.
06:30
In the possibilities of linking together
134
375000
3000
Ve spojení
06:33
magic, the earth and technology,
135
378000
3000
kouzel, Země a technologie,
06:36
there are multiple possibilities.
136
381000
2000
je mnoho možností.
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
383000
2000
Plánujeme, že v další knize bude interakce,
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
385000
2000
kde vezmete svůj iPad ven, nahrajete video
06:42
and through augmented reality,
139
387000
2000
a skrze rozšířenou realitu
06:44
you see this layer of animated pixies
140
389000
2000
uvidíte vrstvu animovaných skřítků
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
391000
4000
kteří se objeví na rostlinách před vaším domem.
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
395000
3000
V jednu chvíli je celá obrazovka plná listů.
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
398000
3000
A tak musíte pusou napodobit foukání větru a odfouknout je
06:56
and read the rest of the book.
144
401000
2000
abyste mohli přečíst zbytek knihy.
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
403000
3000
Jsme na cestě
07:01
to a world where the forces of nature
146
406000
2000
ke světu, kde se síly přírody
07:03
come closer together to technology,
147
408000
2000
a technologie propojují,
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
410000
3000
a kouzla a technologie se propojují.
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
413000
3000
Využíváme energii ze slunce.
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
416000
3000
Vydáváme se se svými dětmi
07:14
closer to the natural world
151
419000
2000
blíže přírodnímu světu
07:16
and that magic and joy
152
421000
2000
za kouzly a radostí
07:18
and childhood love that we had
153
423000
2000
a dětskou láskou, kterou jsme znali,
07:20
through the simple medium of a story.
154
425000
2000
skrze jednoduché médium příběhu.
07:22
Thank you.
155
427000
2000
Děkuji.
07:24
(Applause)
156
429000
6000
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - ArtistShilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speakerShilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com