INK Conference
Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming
Shilo Shiv Suleman: Hogyan segítheti a technológia az álmokat
Filmed:
Readability: 3.6
618,074 views
Létezik az hogy az új technológiánk -- a telefonjaink, az iPodjaink és kameráink -- megállitottak minket az "álmodásban"? A fiatal művész Shilo Shiv Suleman szerint nem, és bemutatja az új mesekönyvét iPadre ami a "Khoya" nevet viseli és végigvezet bennünket egy varázslatos és kreatív világon 7 perc alatt.
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
0
3000
A történetem pont itt kezdődött Rádzsasztánban
00:18
about two years ago.
1
3000
2000
körülbelül két évevel ezelőtt.
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
5000
3000
A sivatagban voltam, a csillagos ég alatt
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
8000
2000
a Szúfi énekessel Mukhtiar Alival.
00:25
And we were in conversation
4
10000
2000
És arról beszéltünk,
00:27
about how nothing had changed
5
12000
2000
hogy nem változott semmi
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
14000
3000
az ősi indiai "Mahábhárata" eposz ideje óta.
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
17000
3000
Akkoriban, amikor mi indiaiak utazni szerettünk volna,
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
20000
3000
felpattantunk egy szekérre és átvágtattunk az égen.
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
23000
3000
Manapság ugyanezt tesszük a repülőgépekkel.
00:41
Back then,
10
26000
2000
Akkoriban
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
28000
2000
amikor Arjuna, a nagy indiai harcos herceg
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
30000
2000
szomjas volt, elővette az íját,
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
32000
3000
belelőtt a földbe, és onnan víz tört elő.
00:50
Now we do the same
14
35000
2000
Manapság ugyanezt tesszük
00:52
with drills and machines.
15
37000
2000
fúrókkal és gépekkel.
00:54
The conclusion that we came to
16
39000
2000
A következtetés amire jutottunk az volt,
00:56
was that magic had been replaced
17
41000
2000
hogy a varázslat le lett cserélve
00:58
by machinery.
18
43000
2000
gépekre.
01:00
And this made me really sad.
19
45000
3000
Ez engem nagyon elszomorított.
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
48000
3000
Úgy éreztem, kicsit technofóbbá váltam.
01:06
I was terrified by this idea
21
51000
2000
Féltem a gondolattól,
01:08
that I would lose the ability
22
53000
2000
hogy elveszítem azt a képességemet,
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
55000
2000
hogy élvezzem és értékeljem a naplementét anélkül, hogy
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
57000
3000
ott lenne nálam a fényképezőgépem, és éppen tweetelnék róla a barátaimnak.
01:15
And it felt like technology
25
60000
2000
És úgy éreztem, hogy a technológiának
01:17
should enable magic, not kill it.
26
62000
2000
inkább elő kellene segítenie a varázslatot, nem pedig megölnie.
01:19
When I was a little girl,
27
64000
2000
Kislány koromban
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
66000
3000
nagyapám nekem adta az ő kis ezüst zsebóráját.
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
69000
3000
És ez a kis 50 éves szerkezet
01:27
became the most magical thing to me.
30
72000
2000
a legvarázslatosabb dolog lett számomra.
01:29
It became a gilded gateway
31
74000
2000
Egy aranyozott kapuvá változott
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
76000
3000
egy világ felé, ami tele van kalózokkal és hajóroncsokkal
01:34
and images in my imagination.
33
79000
3000
és képekkel a képzeletemből.
01:37
So I felt like our cellphones
34
82000
2000
Szóval úgy érzetem, hogy a mobiltelefonjaink
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
84000
2000
és a csilli-villi óráink és kameráink
01:41
had stopped us from dreaming.
36
86000
2000
meggátolnak minket az álmodásban.
01:43
They stopped us from being inspired.
37
88000
2000
Megvonják tőlünk az inspirációt.
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
90000
3000
Szóval belevetettem magamat, belevetettem magamat a technológia világába
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
93000
2000
hogy lássam, hogyan lehetne előhozni a varázslatot,
01:50
as opposed to kill it.
40
95000
2000
ahelyett hogy megölnénk azt.
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
97000
2000
16 éves korom óta illusztrálok könyveket.
01:54
And so when I saw the iPad,
42
99000
2000
És amikor megláttam az iPadet,
01:56
I saw it as a storytelling device
43
101000
2000
én azt egy történetmesélő eszközként láttam,
01:58
that could connect readers all over the world.
44
103000
3000
ami összekötheti az olvasókat világszerte.
02:01
It can know how we're holding it.
45
106000
3000
Ez a szerkezet tudja hogy hogyan fogjuk.
02:04
It can know where we are.
46
109000
2000
Tudja, hogy hol vagyunk.
02:06
It brings together image and text
47
111000
2000
Összehozza a képet és a szöveget
02:08
and animation and sound and touch.
48
113000
3000
az animációt, a hangot és az érintést.
02:11
Storytelling is becoming
49
116000
2000
A történetmesélés egyre több
02:13
more and more multi-sensorial.
50
118000
2000
érzékszervet von be.
02:15
But what are we doing with it?
51
120000
2000
De mit kezdünk vele?
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
122000
3000
Most elindítom a Khoyat,
02:20
an interactive app for the iPad.
53
125000
3000
egy interaktív alkalmazást az iPadre.
02:24
So it says, "Place your fingers
54
129000
2000
Azt mondja, "Helyezd az ujjaidat
02:26
upon each light."
55
131000
2000
a fényekre!"
02:28
And so --
56
133000
2000
Szóval --
02:31
(Music)
57
136000
10000
(Zene)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
160000
4000
Azt mondja, "Ez a doboz .... tulajdona"
02:59
And so I type in my name.
59
164000
2000
Szóval csak begépelem a nevemet.
03:01
And actually I become a character in the book.
60
166000
2000
És ezáltal én is egy karakterré válok a könyvben.
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
168000
3000
Bizonyos pontokon, egy kis levél bukkan fel
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
171000
3000
-- és mivel az iPad tudja hol laksz a GPS miatt--
03:09
which is actually addressed to me.
63
174000
2000
ezért a levél nekem van címezve.
03:11
The child in me is really excited
64
176000
2000
A bennem lévő gyermek nagyon izgatott
03:13
by these kinds of possibilities.
65
178000
2000
ezek miatt a lehetőségek miatt.
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
180000
3000
Sokat beszéltem varázslatról most.
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
183000
3000
És nem varázslókat és sárkányokat értettem ezalatt,
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
186000
2000
hanem azt a gyerekkori varázslatot,
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
188000
3000
azokat az ötleteket amiket mind rejtegettünk gyerekként.
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
191000
2000
Az az ötlet, hogy szentjánosbogarakat tartsak egy üvegben
03:28
was always really exciting to me.
71
193000
2000
valamiért mindig nagyon izgalmas volt számomra.
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
195000
3000
És itt, meg kell döntened az iPadet,
03:33
take the fireflies out.
73
198000
2000
kiengedned a szentjánosbogakarakat.
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
200000
3000
És ők pedig az egész könyvön keresztül világítanak majd neked.
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
206000
3000
Egy másik ötlet ami foglalkoztatott gyerekként
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
209000
2000
az volt , hogy egy egész galaxis beleférhetne
03:46
within a single marble.
77
211000
2000
egy üveggolyóba.
03:48
And so over here,
78
213000
2000
És itt pedig
03:50
each book and each world
79
215000
2000
minden könyv és minden világ
03:52
becomes a little marble
80
217000
2000
üveggolyókká válik
03:54
that I drag in
81
219000
2000
amiket behúzok
03:56
to this magical device within the device.
82
221000
3000
ebbe a varázslatos szerkezetbe a szerkezeten belül.
03:59
And it opens up a map.
83
224000
5000
És ez kinyit egy térképet.
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
229000
3000
Mindeddig, minden fantasy könyvnek volt térképe,
04:07
but these maps have been static.
85
232000
2000
de ezek a térképek statikusak voltak.
04:09
This is a map that grows and glows
86
234000
3000
De ez a térkép nő, és világít
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
237000
2000
és navigál téged keresztül a könyv további részén.
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
239000
3000
És megmutatkozik bizonyos pontjain a könyvnek.
04:17
So I'm just going to enter in.
89
242000
2000
Most akkor belépek.
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
246000
3000
Egy másik dolog, ami igazából fontos nekem
04:24
is creating content that is Indian
91
249000
3000
az az , hogy tartalmat készítsek, ami indiai
04:27
and yet very contemporary.
92
252000
2000
és mégis kortárs.
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
254000
2000
Itt, ezek az apszarák.
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
256000
3000
Mindannyian hallottunk tündérekről és nimfákról,
04:34
but how many people outside of India
95
259000
3000
de hány ember hallott Indián kívül
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
262000
3000
az ő indiai megfelőlikről, az apszarákról?
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
265000
4000
Ezek a szegény apszarák több ezer évre csapdába estek Indra termeiben
04:44
in an old and musty book.
98
269000
2000
egy régi és dohos könyvben.
04:46
And so we're bringing them back
99
271000
2000
Ezért hát visszahozzuk őket
04:48
in a contemporary story for children.
100
273000
3000
egy kortárs történetben a gyerekeknek.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
284000
3000
Egy történetben, ami valójában foglalkozik új problémákkal,
05:02
like the environmental crisis.
102
287000
2000
mint például a környezeti problémák.
05:04
(Music)
103
289000
3000
(Zene)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
310000
4000
Megemlítve a környezeti problémákat,
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
314000
3000
úgy gondolom, hogy a nagy probléma az elmúlt 10 évben
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
317000
2000
az volt, hogy a gyerekek be-lettek zárva a szobáikba,
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
319000
2000
hozzáragadva a számítógépeikhez, és nem tudtak elszakadni tőle.
05:36
But now with mobile technology,
108
321000
2000
De most már a mobil technológiával
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
323000
3000
ki tudjuk vinni a gyerekeket a természetbe
05:41
with their technology.
110
326000
2000
az kütyüikkel együtt.
05:43
One of the interactions in the book
111
328000
2000
Az egyik interakció a könyvben az,
05:45
is that you're sent off on this quest
112
330000
2000
hogy megkapod ezt a küldetést
05:47
where you need to go outside,
113
332000
2000
ahol ki kell menned,
05:49
take out your camera on the iPad
114
334000
2000
és fognod a fényképezőgépet az iPadedben
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
336000
2000
és fényképeket kell gyűjtened különböző természeti dolgokról.
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
338000
2000
Gyerekként rengeteg gyüjteményem volt
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
340000
3000
botokból, kövekből és kavicsokból és kagylókból.
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
343000
2000
És valamiért, ez már nem jellemző a gyerekekre.
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
345000
2000
Szóval, ezzel visszahoznánk ezt a gyerekkori rituálét,
06:02
you need to go out
120
347000
2000
ahol ki kell menned
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
349000
2000
és egy fejezetben egy virágról kell egy képet készítened
06:06
and then tag it.
122
351000
2000
és bejelölni azt rajta.
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
353000
2000
Egy másik fejezetben pedig egy fa kérgét kell lefényképezned,
06:10
and then tag that.
124
355000
2000
és azt bejelölni.
06:12
And what happens
125
357000
2000
És mi történik?
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
359000
2000
Az történik, hogy valójában elkészítettel egy digitális gyűjteményt fényképekből
06:16
that you can then put up online.
127
361000
2000
amit aztán megoszthatsz online.
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
363000
2000
Egy gyerek Londonban megoszt egy képet egy rókáról
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
365000
2000
és azt mondja "Oh , láttam ma egy rókát."
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
367000
2000
Egy gyerek Indiában pedig azt mondja, "Láttam ma egy majmot".
06:24
And it creates this kind of social network
131
369000
2000
És ez egyfajta szociális hálót épít
06:26
around a collection of digital photographs
132
371000
2000
a fényképgyűjtemény köré,
06:28
that you've actually taken.
133
373000
2000
amiket gyüjtöttél.
06:30
In the possibilities of linking together
134
375000
3000
Az abban rejlő lehetőségre hogy összekapcsold
06:33
magic, the earth and technology,
135
378000
3000
a varázslatot, a Földet és a technológiát,
06:36
there are multiple possibilities.
136
381000
2000
számtalan módja van.
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
383000
2000
A következő könyvben tervezünk egy interaktív feladatot,
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
385000
2000
ahol fogod az iPadedet és videózol
06:42
and through augmented reality,
139
387000
2000
és a "kibővített valóságon" keresztül
06:44
you see this layer of animated pixies
140
389000
2000
látod ezeket a kis tündéreket
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
391000
4000
megjelenni egy kerti növényen a ház körül.
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
395000
3000
És néha, a képernyő tele lesz levéllel.
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
398000
3000
Szóval utánoznod kell a szél hangját hogy elfujd őket
06:56
and read the rest of the book.
144
401000
2000
és tovább olvashasd a könyvet.
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
403000
3000
Mozgásban vagyunk mindannyian
07:01
to a world where the forces of nature
146
406000
2000
egy olyan világ felé, ahol a természet
07:03
come closer together to technology,
147
408000
2000
közelebb kerül a technológiához,
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
410000
3000
és a varázslat is a technológiához.
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
413000
3000
Energiát gyűjtünk a Napból.
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
416000
3000
Közelebb hozzuk gyermekeinket és magunkat is
07:14
closer to the natural world
151
419000
2000
a természethez
07:16
and that magic and joy
152
421000
2000
a varászlathoz, és az örömhöz
07:18
and childhood love that we had
153
423000
2000
és a gyerekkorunk rajongásaihoz,
07:20
through the simple medium of a story.
154
425000
2000
egy egyszerű történeten keresztül.
07:22
Thank you.
155
427000
2000
Köszönöm.
07:24
(Applause)
156
429000
6000
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - ArtistShilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speakerShilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com