TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: Alzheimer není normální stárnutí – a my jej můžeme vyléčit.
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Alzheimerovou chorobou trpí na světě více než 40 milionů lidí a v budoucnu toto číslo rapidně vzroste. Uplynulo sto let od objevení této nemoci, ale v její léčbě jsme téměř nepokročili. Vědec Samuel Cohen hovoří jak o průlomu ve výzkumu Alzheimerovy choroby, tak o naději na její léčbu. Jak sám říká „Alzheimer je nemoc, a my ji umíme léčit.“
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
V roce 1901
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
se dostala žena jménem Auguste
do psychiatrické léčebny ve Frankfurtu.
do psychiatrické léčebny ve Frankfurtu.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Auguste trpěla halucinacemi
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
a nepamatovala si ani
nejzákladnější detaily ze svého života.
nejzákladnější detaily ze svého života.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Její doktor se jmenoval Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Alois nevěděl jak Auguste pomoci,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
ale staral se o ni do její smrti
v roce 1906.
v roce 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Po její smrti provedl Alois pitvu
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
a v jejím mozku našel
podivné plaky a uzlíčky.
podivné plaky a uzlíčky.
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
Takové nikdy neviděl.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Nejhorší na této věci je,
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
že kdyby Auguste žila dnes,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
nemohli bychom jí pomoci
o nic více než před 114 lety Alois.
o nic více než před 114 lety Alois.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois byl Dr. Alois Alzheimer
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
a Auguste Deterová
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
byla první pacientkou s diagnózou
choroby dnes známé jako Alzheimerova.
choroby dnes známé jako Alzheimerova.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Od roku 1901 medicína
pokročila nesmírně dopředu.
pokročila nesmírně dopředu.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
Vynalezli jsme antibiotika a
očkování, která nás chrání před infekcemi,
očkování, která nás chrání před infekcemi,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
mnohé léky na rakovinu,
antiretrovirotika proti HIV,
antiretrovirotika proti HIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
statiny na onemocnění srdce a mnohé další.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Ale v léčbě Alzheimerovy choroby
jsme neudělali pokrok téměř žádný.
jsme neudělali pokrok téměř žádný.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
Patřím do týmu vědců,
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
který pracuje na objevení léku
proti Alzheimeru přes deset let.
proti Alzheimeru přes deset let.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Takže nad tím přemýšlím neustále.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimerem trpí
celosvětově 40 milionů lidí.
celosvětově 40 milionů lidí.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
Ale do roku 2050
to bude 150 milionů lidí.
to bude 150 milionů lidí.
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
Mezi ně budou
také patřit mnozí z vás.
také patřit mnozí z vás.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Pokud doufáte, že
budete žít do 85 let nebo déle,
budete žít do 85 let nebo déle,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
bude pravděpodobnost, že dostanete
Alzheimera, téměř jedna ku dvěma.
Alzheimera, téměř jedna ku dvěma.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Je zkrátka téměř jisté,
že ve svých nejlepších letech
že ve svých nejlepších letech
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
budete buď trpět Alzheimerem sami
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
nebo se budete starat
o přítele či blízkého s Alzheimerem.
o přítele či blízkého s Alzheimerem.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Jen v USA
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
stojí péče o lidi s Alzheimerem
200 miliard dolarů ročně.
200 miliard dolarů ročně.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Každý pátý dolar na zdravotní
péči jde na léčbu Alzheimera.
péči jde na léčbu Alzheimera.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Je to v současnosti nejnákladnější nemoc.
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
Do 2050 se mají náklady kvůli stárnutí
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
zvýšit až pětinásobně.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Možná vás překvapí,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
že Alzheimer je jednou
z největších výzev naší generace.
z největších výzev naší generace.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
Řešíme jej ovšem relativně málo.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Z 10 nejčastějších příčin smrti
je Alzheimer jedinou,
je Alzheimer jedinou,
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
které neumíme předejít,
ani léčit nebo zpomalit.
ani léčit nebo zpomalit.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Rozumíme Alzheimerově chorobě
méně než kterékoli jiné nemoci,
méně než kterékoli jiné nemoci,
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
protože do jejího výzkumu
investujeme méně času a peněz.
investujeme méně času a peněz.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
Americká vláda utratí
ročně desetkrát víc
ročně desetkrát víc
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
na výzkum rakoviny než na Alzheimera,
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
a to i přes to, že je Alzheimer dražší
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
a ročně usmrtí podobný
počet lidí jako rakovina.
počet lidí jako rakovina.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
Nedostatek prostředků
pramení z jedné jediné příčiny:
pramení z jedné jediné příčiny:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
nedostatek povědomí.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
Protože to, co ví pouze několik
lidí, by měli vědět všichni:
lidí, by měli vědět všichni:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
Alzheimer je nemoc a my ji umíme vyléčit.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Za posledních 114 let
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
zaměňovali všichni, včetně
vědců, Alzheimera se stárnutím.
vědců, Alzheimera se stárnutím.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Mysleli jsme si, že senilita
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
ke stáří nevyhnutelně patří.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Když však porovnáme mozek
starého zdravého člověka
starého zdravého člověka
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
s mozkem člověka
trpícího Alzheimerem,
trpícího Alzheimerem,
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
okamžitě vidíme rozdíl,
který tato nemoc způsobuje.
který tato nemoc způsobuje.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Alzheimer nejenže způsobuje
závažnou ztrátu paměti,
závažnou ztrátu paměti,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
ale poškození mozku
značně zkracuje délku života
značně zkracuje délku života
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
a je vždy smrtelné.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Vzpomeňte si, jak Dr. Alzheimer
našel před sto lety v Augustině
našel před sto lety v Augustině
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
mozku podivné plaky a uzlíčky.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Skoro sto let jsme
o nich nevěděli téměř nic.
o nich nevěděli téměř nic.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
Dnes víme, že jsou tvořeny
molekulami bílkovin.
molekulami bílkovin.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Molekulu bílkoviny si můžete představit
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
jako papír, ze kterého
se skládá složité origami.
se skládá složité origami.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Na něm jsou místa, která lepí.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Když se origami složí správně,
tato lepivá místa se skryjí uvnitř.
tato lepivá místa se skryjí uvnitř.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Ale když se složí špatně,
některá lepivá místa zůstanou venku.
některá lepivá místa zůstanou venku.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Díky tomu se molekuly
bílkovin přilepí k sobě,
bílkovin přilepí k sobě,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
shluknou se a nakonec
vytvoří velké plaky a uzlíčky.
vytvoří velké plaky a uzlíčky.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Přesně to vidíme v mozku
pacientů s Alzheimerem.
pacientů s Alzheimerem.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Posledních 10 let se
na Cambridgeské univerzitě
na Cambridgeské univerzitě
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
snažíme porozumět tomu,
jak tato porucha vzniká.
jak tato porucha vzniká.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Existuje mnoho příčin a
zablokovat tu správnou je velice složité.
zablokovat tu správnou je velice složité.
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
Jako zneškodnit bombu.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Přestřihnete červený drát
a nic se nestane.
a nic se nestane.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
Přestřihnete modrý a bomba exploduje.
Musíme najít pravou příčinu,
kterou je třeba zablokovat
kterou je třeba zablokovat
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
a poté vytvořit lék, který to udělá.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Až dosud jsme většinou
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
stříhali dráty a doufali v úspěch.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
Nyní máme k dispozici
skupinu lidí: lékaře, biology,
skupinu lidí: lékaře, biology,
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
genetické inženýry, chemiky,
fyziky, inženýry a matematiky.
fyziky, inženýry a matematiky.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Společně jsme identifikovali
zásadní příčinu vzniku
zásadní příčinu vzniku
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
a nyní testujeme novou skupinu léků,
které by tuto příčinu zablokovaly
které by tuto příčinu zablokovaly
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
a nemoc tak zastavily.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
Ukážu vám naše výsledky.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Kromě nás v laboratoři je
ještě nikdo jiný neviděl.
ještě nikdo jiný neviděl.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Podívejme se, co se stalo, když jsme
tyto nové léky testovaly na červech.
tyto nové léky testovaly na červech.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Tady vidíme zdravé červy.
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
Vidíte, že se pohybují normálně.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Ale tito červi
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
mají molekuly bílkovin přilepené k sobě,
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
jako lidé s Alzheimerem.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Jasně vidíte, že jsou nemocní.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Ale když těmto červům podáme
v raném stádiu tyto nové léky,
v raném stádiu tyto nové léky,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
vidíme, že jsou zdraví a délka
jejich života je normální.
jejich života je normální.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
Toto je jen první pozitivní výsledek,
ale takovýto výzkum ukazuje,
ale takovýto výzkum ukazuje,
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
že Alzheimer je nemoc, které
rozumíme a kterou dokážeme vyléčit.
rozumíme a kterou dokážeme vyléčit.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
Po 114 letech čekání
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
máme konečně naději,
že za 10 nebo 20 let
že za 10 nebo 20 let
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
konečně dosáhneme úspěchu.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Abychom konečně Alzheimera
porazili, potřebujeme pomoc.
porazili, potřebujeme pomoc.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Není to o vědcích jako jsem já.
06:42
it's about you.
108
390800
1200
Je to o vás.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Potřebujeme, abyste věděli,
že Alzheimer je nemoc
že Alzheimer je nemoc
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
a že když se budeme
snažit, porazíme ji.
snažit, porazíme ji.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Pacienti trpící jinými nemocemi
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
a jejich příbuzní bojovali
za kvalitnější výzkum
za kvalitnější výzkum
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
a vyvíjeli tlak na vlády,
na farmaceutický průmysl,
na farmaceutický průmysl,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
na vědce a regulační orgány.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
To byl zásadní impuls
k vývoji léčby HIV na konci 80. let.
k vývoji léčby HIV na konci 80. let.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Stejný zápal vidíme
dnes v boji s rakovinou.
dnes v boji s rakovinou.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Ale pacienti s Alzheimerem
za sebe často ani nemohou mluvit.
za sebe často ani nemohou mluvit.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
A jejich příbuzní, skryté oběti,
které se o ně ve dne v noci starají,
které se o ně ve dne v noci starají,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
jsou často příliš vyčerpaní
na to, aby prosazovali změnu.
na to, aby prosazovali změnu.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Takže je to jen na vás.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Alzheimer není téměř
vůbec geneticky podmíněn.
vůbec geneticky podmíněn.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Ohrožen je každý, kdo má mozek.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
Dnes máme 40 milionů
pacientů jako byla Auguste,
pacientů jako byla Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
kteří sami nemohou změnit nic.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Mluvte za ně
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
a pomozte je vyléčit.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Děkuji.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com