TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: Alzheimerul nu e simplă bătrânețe, îl putem vindeca
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Sunt peste 40 de milioane de oameni în lume care suferă de boala Alzheimer, iar acest număr crește dramatic odată cu trecerea anilor. Nu s-au făcut progrese reale în lupta cu această boală, de la descrierea ei de acum peste 100 de ani. Cercetătorul Samuel Cohen ne dezvăluie un nou succes în lupta cu boala Alzheimer, arătându-ne că există o speranță. „Alzheimerul este o boală”, spune Cohen, „și o putem trata.”
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
În anul 1901
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
o femeie pe nume Auguste a fost dusă
la un azil medical din Frankfurt.
la un azil medical din Frankfurt.
Auguste delira
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
și nu-și putea aminti
nici cele mai mici detalii ale vieții.
nici cele mai mici detalii ale vieții.
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Doctorul ei se numea Alois.
Alois nu știa cum s-o ajute pe Auguste,
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
dar a avut grijă de ea
până când a decedat, în 1906.
până când a decedat, în 1906.
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
După decesul ei,
Alois a efectuat o autopsie
Alois a efectuat o autopsie
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
și a găsit plăci și ghemuri ciudate
în creierul Augustei,
în creierul Augustei,
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
cum nu mai văzuse până atunci.
Dar iată un lucru încă și mai șocant.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Dacă Auguste ar fi trăit în prezent,
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
n-am fi putut-o ajuta
mai mult decât Alois, acum 114 ani.
mai mult decât Alois, acum 114 ani.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois era dr. Alois Alzheimer,
iar Auguste Deter
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
a fost primul pacient diagnosticat
cu boala pe care azi o numim Alzheimer.
cu boala pe care azi o numim Alzheimer.
După 1901 medicina a avansat mult.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
Am descoperit antibiotice și vaccinuri
care ne protejează de infecții,
care ne protejează de infecții,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
tratamente împotriva cancerului,
antiretrovirale pentru HIV,
antiretrovirale pentru HIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
statine pentru boli de inimă
și multe altele.
și multe altele.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Totuși,
nu am progresat aproape deloc
în tratarea bolii Alzheimer.
în tratarea bolii Alzheimer.
Sunt într-o echipă de cercetători
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
care se străduiesc
să vindece boala Alzheimer
să vindece boala Alzheimer
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
de peste un deceniu.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Mă gândesc la asta tot timpul.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimerul afectează
40 de milioane de oameni în lume.
40 de milioane de oameni în lume.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
Până în 2050 va afecta
150 milioane de oameni,
150 milioane de oameni,
printre care s-ar putea
să fii chiar și tu.
să fii chiar și tu.
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Dacă speri să trăiești
până la 85 de ani sau mai mult,
până la 85 de ani sau mai mult,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
șansele să faci Alzheimer
sunt unu din doi.
sunt unu din doi.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Adică probabil îți vei petrece bătrânețea
fie suferind de Alzheimer,
fie suferind de Alzheimer,
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
fie îngrijind un prieten
sau pe cineva drag care are Alzheimer.
sau pe cineva drag care are Alzheimer.
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Deja numai în Statele Unite
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
îngrijirea pacienților cu Alzheimer
costă anual 200 miliarde de dolari.
costă anual 200 miliarde de dolari.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Fiecare al cincilea dolar din Medicare
e cheltuit pe Alzheimer.
e cheltuit pe Alzheimer.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
E cea mai scumpă boală a prezentului
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
și se estimează va fi
de cinci ori mai scumpă în 2050,
de cinci ori mai scumpă în 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
când va îmbătrâni generația „baby-boom”.
Poate vi se pare surprinzător că,
simplu spus,
simplu spus,
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Alzheimerul e una din marile probleme
medicale și sociale de azi.
medicale și sociale de azi.
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
Ne-am ocupat prea puțin de ea.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Azi, dintre primele 10 cauze de deces
la nivel mondial,
la nivel mondial,
Alzheimerul e singura
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
pe care n-o putem preveni,
trata sau măcar încetini.
trata sau măcar încetini.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Știm mai puține despre Alzheimer
decât despre alte boli,
decât despre alte boli,
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
pentru că am investit prea puțin timp
și bani în cercetarea ei.
și bani în cercetarea ei.
Guvernul SUA cheltuie anual
de 10 ori mai mult
de 10 ori mai mult
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
pe cercetarea cancerului
decât pe Alzheimer,
decât pe Alzheimer,
deși pe Alzheimer cheltuim mai mult
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
și cauzează anual
la fel de multe decese cât cancerul.
la fel de multe decese cât cancerul.
Iar lipsa resurselor provine
dintr-o cauză și mai profundă:
dintr-o cauză și mai profundă:
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
o lipsă de conștientizare.
Iată lucru pe care puțini îl știu,
dar ar trebui să-l știm toți:
dar ar trebui să-l știm toți:
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
Alzheimerul e o boală
și îl putem trata.
și îl putem trata.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
În mare parte din ultimii 114 ani,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
toată lumea, inclusiv cercetătorii,
confunda Alzheimerul cu îmbătrânirea.
confunda Alzheimerul cu îmbătrânirea.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Credeam că senilitatea e o latură
naturală și inevitabilă a îmbătrânirii.
naturală și inevitabilă a îmbătrânirii.
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Dar ajunge să comparăm vizual
un creier sănătos cu unul cu Alzheimer
un creier sănătos cu unul cu Alzheimer
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
ca să observăm distrugerea fizică reală
cauzată de această boală.
cauzată de această boală.
Pe lângă pierderile grave
de memorie și capacitate mentală,
de memorie și capacitate mentală,
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
distrugerile din creier
produse de Alzheimer
produse de Alzheimer
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
reduc semnificativ speranța de viață
și sunt mereu fatale.
V-am spus că dr. Alzheimer a găsit
plăci și ghemuri ciudate
plăci și ghemuri ciudate
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
în creierul Augustei acum un secol.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Timp de aproape un secol,
n-am prea știut ce sunt.
n-am prea știut ce sunt.
Azi știm că se compun
din molecule de proteină.
din molecule de proteină.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Imaginați-vă că molecula proteică
e ca o coală de hârtie
e ca o coală de hârtie
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
care în mod normal e pliată
ca un origami complex.
ca un origami complex.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Unele părți ale hârtiei sunt lipicioase.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
La o pliere corectă,
părțile lipicioase ajung în interior.
părțile lipicioase ajung în interior.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Dar uneori apar defecte
și părțile lipicioase ajung în afară.
și părțile lipicioase ajung în afară.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Atunci molecule proteice
se lipesc una de alta
se lipesc una de alta
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
formând cocoloașe care apoi devin
plăci și ghemuri mari.
plăci și ghemuri mari.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Asta vedem în creierul
pacienților cu Alzheimer.
pacienților cu Alzheimer.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Noi, la Universitatea Cambridge,
am petrecut ultimii 10 ani
am petrecut ultimii 10 ani
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
încercând să înțelegem
cum se produce acest defect.
cum se produce acest defect.
Sunt multe etape
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
și e greu să identifici
care etapă trebuie blocată.
care etapă trebuie blocată.
E ca la dezamorsarea unei bombe:
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
tăind un fir poate nu se întâmplă nimic,
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
dar tăind altele bomba ar putea exploda.
Trebuie să găsim etapa de blocat
și apoi să creăm medicamentul potrivit.
și apoi să creăm medicamentul potrivit.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Până de curând, de obicei tăiam fire
și speram să nimerim bine.
și speram să nimerim bine.
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
Dar acum avem un grup de oameni diverși:
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
medici, biologi, geneticieni, chimiști,
fizicieni, ingineri și matematicieni.
fizicieni, ingineri și matematicieni.
Împreună am reușit să identificăm,
o etapă decisivă a procesului
o etapă decisivă a procesului
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
iar acum testăm
o clasă nouă de medicamente
o clasă nouă de medicamente
care poate bloca exact etapa aceea,
oprind evoluția bolii.
oprind evoluția bolii.
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
Să vă arăt acum câteva rezultate recente.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Nimeni din afara laboratorului
nu le-a văzut încă.
nu le-a văzut încă.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Priviți ce s-a întâmplat
când am testat medicamentul pe viermi.
când am testat medicamentul pe viermi.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Aceștia sunt viermi sănătoși.
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
Îi vedeți cum se mișcă normal.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
În schimb viermii de aici au în ei
molecule proteice lipite una de alta,
molecule proteice lipite una de alta,
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
ca oamenii cu Alzheimer.
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Se vede clar că sunt bolnavi.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Acum,
dacă le administrăm medicamentul
într-un stadiu timpuriu,
într-un stadiu timpuriu,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
vedem că sunt sănătoși
și trăiesc cât e normal.
și trăiesc cât e normal.
E doar un prim rezultat pozitiv,
dar astfel de cercetări ne arată
dar astfel de cercetări ne arată
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
că Alzheimerul e o boală
pe care o putem înțelege și trata.
pe care o putem înțelege și trata.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
După 114 ani de așteptare,
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
avem o speranță reală pentru succes
în următorii 10–20 de ani.
în următorii 10–20 de ani.
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Dar ca ne sporim șansele de a învinge
Alzheimerul avem nevoie de ajutor.
Alzheimerul avem nevoie de ajutor.
Nu e pentru cercetători ca mine,
ci pentru voi.
ci pentru voi.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
06:42
it's about you.
108
390800
1200
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Trebuie să conștientizăm
că Alzheimerul e o boală
că Alzheimerul e o boală
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
și că dacă încercăm o putem învinge.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
În cazul altor boli,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
pacienții și familiile lor
au cerut mai multă cercetare
au cerut mai multă cercetare
și au pus presiune pe guverne,
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
pe industria farmaceutică,
pe cercetători și legiuitori.
pe cercetători și legiuitori.
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Așa a avansat cercetarea pentru HIV
la sfârșitul anilor '80.
la sfârșitul anilor '80.
Azi vedem aceeași hotărâre
pentru învingerea cancerului.
pentru învingerea cancerului.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Dar pacienții cu Alzheimer
adesea nu-și pot exprima dorințele,
adesea nu-și pot exprima dorințele,
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
iar familiile lor, victime ascunse,
îngrijindu-i zi și noapte,
îngrijindu-i zi și noapte,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
sunt prea epuizate
să manifesteze pentru o schimbare.
să manifesteze pentru o schimbare.
Așadar,
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
totul depinde de voi.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Alzheimerul nu este, de regulă,
o boală genetică.
o boală genetică.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Oricine are creier e expus riscului.
Azi sunt 40 de milioane
de pacienți ca Auguste,
de pacienți ca Auguste,
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
care nu pot crea singuri schimbarea
de care au nevoie.
de care au nevoie.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Ajută-i, susținându-le cauza
și cerând un leac.
și cerând un leac.
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Mulțumesc.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com