TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: La enfermedad de Alzheimer no es envejecimiento normal y podemos curarla
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Más de 40 millones de personas en el mundo sufren de la enfermedad de Alzheimer, y se espera que ese número aumente drásticamente en los próximos años. No obstante, no se ha hecho ningún verdadero progreso en la lucha contra la enfermedad desde su clasificación hace más de 100 años. El científico Samuel Cohen comparte un nuevo avance en la investigación del Alzheimer de su laboratorio, así como un mensaje de esperanza. "El Alzheimer es una enfermedad", dice Cohen, "y podemos curarla".
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
En el año 1901,
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
a una mujer llamada Auguste la llevaron
a un psiquiátrico en Fráncfort.
a un psiquiátrico en Fráncfort.
Auguste deliraba
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
y no podía recordar incluso los
detalles más básicos de su vida.
detalles más básicos de su vida.
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Su médico se llamaba Alois.
Alois no sabía
cómo ayudar a Auguste,
cómo ayudar a Auguste,
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
pero velaba por ella hasta que,
por desgracia, falleció en 1906.
por desgracia, falleció en 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Tras su muerte,
Alois realizó una autopsia
Alois realizó una autopsia
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
y encontraron placas extrañas y
ovillos en el cerebro de Auguste,
ovillos en el cerebro de Auguste,
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
de un tipo que nunca
antes habían visto.
antes habían visto.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Lo aún más sorprendente,
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
si Auguste hubiera estado viva hoy,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
no podríamos darle a ella más ayuda
que la que Alois le dio hace 114 años.
que la que Alois le dio hace 114 años.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois era el Dr. Alois Alzheimer.
Y Auguste Deter, la primer paciente
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
en recibir un diagnóstico que ahora
llamamos enfermedad de Alzheimer.
llamamos enfermedad de Alzheimer.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Desde 1901 la medicina
ha avanzado mucho.
ha avanzado mucho.
Se han descubierto
antibióticos y vacunas
antibióticos y vacunas
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
para protegernos de las infecciones,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
muchos tratamientos para el cáncer,
antirretrovirales para el VIH,
antirretrovirales para el VIH,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
estatinas para las cardiopatías
y mucho más.
y mucho más.
Pero poco se ha progresado en
el tratamiento del Alzheimer.
el tratamiento del Alzheimer.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Soy parte de un equipo
de científicos
de científicos
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
que trabajan para encontrar
una cura para el Alzheimer
una cura para el Alzheimer
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
desde hace más de una década.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Así que pienso en esto todo el tiempo.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
El Alzheimer ahora afecta
a 40 millones en todo el mundo.
a 40 millones en todo el mundo.
Pero en 2050, afectará a 150 millones
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
que, por cierto,
incluirá a muchos de Uds.
incluirá a muchos de Uds.
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Si esperan vivir hasta los 85 años o más,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
la posibilidad de contraer Alzheimer
será casi uno de cada dos.
será casi uno de cada dos.
En otras palabras, existe
la probabilidad de que pasen
la probabilidad de que pasen
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
sus años dorados con Alzheimer
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
o ayudando a cuidar a un amigo
o ser querido con Alzheimer.
o ser querido con Alzheimer.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Ya solo en EE.UU.,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
el cuidado de Alzheimer cuesta
USD 200 000 millones cada año.
USD 200 000 millones cada año.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
1 de 5 dólares de la asistencia médica
se gasta en la enfermedad de Alzheimer.
se gasta en la enfermedad de Alzheimer.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Hoy es la enfermedad más costosa,
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
y sus costos prevén un aumento
de cinco veces en el año 2050,
de cinco veces en el año 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
a medida que envejece
la generación del baby boom.
la generación del baby boom.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Puede que les sorprenda, pero
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
el Alzheimer es uno de los mayores retos
médicos y sociales de nuestra generación.
médicos y sociales de nuestra generación.
Pero se ha hecho relativamente
poco para combatirla.
poco para combatirla.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Hoy, 1 de las 10 primeras causas
de muerte de todo el mundo,
de muerte de todo el mundo,
el Alzheimer es la única
que no se puede
que no se puede
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
prevenir, curar o incluso
ralentizar su desarrollo.
ralentizar su desarrollo.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Entendemos menos del Alzheimer
que de otras enfermedades
que de otras enfermedades
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
porque hemos invertido menos tiempo
y dinero en la investigación de la misma.
y dinero en la investigación de la misma.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
El gobierno de EE.UU.
gasta 10 veces más cada año
gasta 10 veces más cada año
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
en la investigación del cáncer
que en el Alzheimer
que en el Alzheimer
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
a pesar del hecho de que
nos cuesta más el Alzheimer
nos cuesta más el Alzheimer
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
y causa un número anual similar
de muertes como el cáncer.
de muertes como el cáncer.
La falta de recursos se debe
a una causa más fundamental:
a una causa más fundamental:
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
la falta de conciencia.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
Porque esto es lo que poca gente sabe,
pero todo el mundo debería:
pero todo el mundo debería:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
El Alzheimer es una enfermedad,
y podemos curarla.
y podemos curarla.
Para la mayor parte de
los últimos 114 años,
los últimos 114 años,
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
todos, incluso, los científicos,
confunden Alzheimer con envejecimiento.
confunden Alzheimer con envejecimiento.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Pensamos que llegar a ser senil
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
en una parte normal e inevitable
de envejecer.
de envejecer.
Pero solo hay mirar una foto
de un cerebro envejecido
de un cerebro envejecido
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
saludable en comparación con
el de un paciente de Alzheimer
el de un paciente de Alzheimer
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
para ver el daño físico real
causado por esta enfermedad.
causado por esta enfermedad.
Además de desencadenar una severa pérdida
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
de memoria y habilidades mentales,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
el daño al cerebro causado
por el Alzheimer
por el Alzheimer
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
reduce significativamente
la esperanza de vida y es siempre mortal.
la esperanza de vida y es siempre mortal.
Recuerden, el Dr. Alzheimer
encontró placas y ovillos extraños
encontró placas y ovillos extraños
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
en el cerebro de Auguste hace un siglo.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Durante casi un siglo,
no sabíamos mucho sobre esto.
no sabíamos mucho sobre esto.
Hoy sabemos que están hechos
de moléculas de proteínas.
de moléculas de proteínas.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
Pueden pensar
una molécula de proteína
una molécula de proteína
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
como un pedazo de papel que
se pliega como un origami.
se pliega como un origami.
Hay lugares en el papel
que son pegajosos.
que son pegajosos.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Y cuando se pliega bien, estos puntos
pegajosos terminan en el interior.
pegajosos terminan en el interior.
Pero a veces las cosas salen mal,
y algunos puntos pegajosos
y algunos puntos pegajosos
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
se quedan en el exterior.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Esto hace que las moléculas
de proteína se peguen entre sí,
de proteína se peguen entre sí,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
formando grupos que pueden
formar grandes placas y ovillos.
formar grandes placas y ovillos.
Eso es lo que vemos en el cerebro
de pacientes con Alzheimer.
de pacientes con Alzheimer.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Hemos pasado los últimos 10 años
en la Universidad de Cambridge
en la Universidad de Cambridge
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
intentando entender
cómo funciona esta disfunción.
cómo funciona esta disfunción.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Hay muchos pasos, y la identificación
de qué paso bloquear es compleja,
de qué paso bloquear es compleja,
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
como desactivar una bomba.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Cortar un cable podría hacer nada.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
Cortar los demás puede hacer
que la bomba explote.
que la bomba explote.
Hay que encontrar el paso
correcto que lo bloquea,
correcto que lo bloquea,
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
y luego crear
un medicamento que lo haga.
un medicamento que lo haga.
Hasta hace poco,
en su mayor parte
en su mayor parte
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
se han reducido los cables
y esperado lo mejor.
y esperado lo mejor.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
Pero ahora hay un grupo diverso
de personas,
de personas,
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
médicos, biólogos, genetistas, químicos,
físicos, ingenieros y matemáticos.
físicos, ingenieros y matemáticos.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Y juntos, hemos logrado identificar
un paso crítico en el proceso.
un paso crítico en el proceso.
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
Ahora se está probando un nuevo
tipo de fármacos que bloquean
tipo de fármacos que bloquean
específicamente este paso
para detener la enfermedad.
para detener la enfermedad.
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
Les mostraré algunos de
nuestros últimos resultados.
nuestros últimos resultados.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Nadie fuera de nuestro laboratorio
lo ha visto todavía.
lo ha visto todavía.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Veamos unos videos de lo que sucedió
al probar estos fármacos en gusanos.
al probar estos fármacos en gusanos.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Estos son los gusanos sanos,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
y se puede ver que se mueven
con normalidad.
con normalidad.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Estos gusanos, por otro lado,
tienen moléculas de proteína que
se pegan entre sí dentro de ellos,
se pegan entre sí dentro de ellos,
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
como en humanos con Alzheimer.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Y se puede ver que están
claramente enfermos.
claramente enfermos.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Pero al dar nuestros nuevos fármacos
a estos gusanos en una etapa temprana,
a estos gusanos en una etapa temprana,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
entonces vemos que sanan
y viven una vida normal.
y viven una vida normal.
Esto es solo un resultado inicial
positivo, pero la investigación como esta
positivo, pero la investigación como esta
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
muestra que el Alzheimer
es una enfermedad
es una enfermedad
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
que podemos entender y curar.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
Después de 114 años de espera,
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
hay esperanza real de
lo que puede lograrse
lo que puede lograrse
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
en los próximos 10 o 20 años.
Pero para que crezca esa esperanza,
de vencer el Alzheimer, necesitamos ayuda.
de vencer el Alzheimer, necesitamos ayuda.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
No se trata de científicos como yo,
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
06:42
it's about you.
108
390800
1200
se trata de Uds.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Debemos concienciarnos de que
el Alzheimer es una enfermedad
el Alzheimer es una enfermedad
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
y que si lo intentamos,
podemos vencerla.
podemos vencerla.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
En el caso de otras enfermedades,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
los pacientes y sus familias
han encabezado más investigación
han encabezado más investigación
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
y ejercido presión sobre gobiernos,
industria farmacéutica,
industria farmacéutica,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
sobre científicos y legisladores.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Eso fue esencial para avanzar en el
tratamiento del VIH a finales de los 80.
tratamiento del VIH a finales de los 80.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Hoy vemos esa misma unidad
para vencer el cáncer.
para vencer el cáncer.
Pero los pacientes de Alzheimer
a menudo no pueden hablar por sí mismos.
a menudo no pueden hablar por sí mismos.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Y sus familias, las víctimas ocultas,
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
cuidadores de sus seres queridos
día y noche,
día y noche,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
están a menudo demasiado desgastados
para salir y abogar por el cambio.
para salir y abogar por el cambio.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Así que, realmente depende de Uds.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
El Alzheimer no es, en la mayoría
de casos una enfermedad genética.
de casos una enfermedad genética.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Todo el mundo con un cerebro
corre el riesgo.
corre el riesgo.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
Hoy en día, hay 40 millones
de pacientes como Auguste,
de pacientes como Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
que no pueden crear el cambio
que necesitan para sí mismos.
que necesitan para sí mismos.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Ayuden hablando por ellos,
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
y ayuden a exigir una cura.
Gracias.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com