TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: Alzheimeris nėra tiesiog senėjimas – mes galime jį išgydyti
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Daugiau kaip 40 milijonų žmonių visame pasaulyje kenčia nuo Alzheimerio ligos, ir, manoma, kad per ateinančius metus skaičiai tik didės. Per 100 metų nuo šios ligos atradimo nebuvo padarytas joks progresas kovoje su Alzheimeriu. Mokslininkas Samuel Cohen dalinasi tyrimais iš savo laboratorijos, taip pat perduoda žinią, kuri suteiks vilties. Cohen teigia: „Alzheimeris yra liga, kurią galime išgydyti“.
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
1901 metais
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
moteris, vardu Auguste, buvo paimta į
medicinos prieglobstį Frankfurte.
medicinos prieglobstį Frankfurte.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Auguste kliedėjo,
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
ji negalėjo prisiminti paprasčiausių
savo gyvenimo detalių.
savo gyvenimo detalių.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Jos daktaro vardas buvo Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Jis nežinojo, kaip padėti Augustei,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
jis ją prižiūrėjo iki tol, kol ji mirė
1906 metais.
1906 metais.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Po jos mirties Alois atlikęs autopsiją
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
rado keistas plokšteles
ir raizginius Auguste's smegenyse,
ir raizginius Auguste's smegenyse,
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
dalykus, kurių jis niekada nebuvo matęs.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Stulbinantis dalykas yra tai, kad
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
jeigu Auguste dar vis būtų gyva šiandien,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
mes negalėtume suteikti daugiau pagalbos,
nei galėjo Alois prieš 114 metų.
nei galėjo Alois prieš 114 metų.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Jo pilnas vardas buvo
daktaras Alois Alzheimer.
daktaras Alois Alzheimer.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
Ir Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
buvo pirmoji pacientė, kuriai buvo
nustatyta Alzheimerio liga.
nustatyta Alzheimerio liga.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Nuo 1901 metų medicina gerokai pažengė.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
Atradome antibiotikus ir vakcinas, kurie
padeda apsisaugoti nuo infekcijų,
padeda apsisaugoti nuo infekcijų,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
taip pat gydymas nuo vėžio,
antiretrovirusiniai vaistai prieš ŽIV,
antiretrovirusiniai vaistai prieš ŽIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
statinai širdies ligoms ir daugybė kitų.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Bet mes nepadarėm jokio progreso
Alzheimerio ligos gydyme.
Alzheimerio ligos gydyme.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
Esu moksininkų komandos dalis,
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
kuri dirbo dešimtmetį tam, kad surastų
vaistą nuo Alzheimerio ligos.
vaistą nuo Alzheimerio ligos.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Nuolat apie tai galvoju.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimeris paliečia 40 milijonų
žmonių visame pasaulyje.
žmonių visame pasaulyje.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
Bet 2050 m. liga palies 150 milijonų
žmonių,
žmonių,
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
ir tai palies bet kurį iš jūsų.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Jeigu tikiesi gyventi iki 85 ar ilgiau,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
šansas susirgti šia liga bus 1 iš 2.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Kitaip tariant, didelė tikimybė,
kad senatvėje
kad senatvėje
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
kentėsi nuo Alzheimerio,
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
arba prižiūrėsi draugus ar mylimuosius,
kurie serga šia liga.
kurie serga šia liga.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Vien jau JAV
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
Alzheimerio ligos gydymas kas metus
kainuoja 200 milijardus dolerių.
kainuoja 200 milijardus dolerių.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
1 iš 5 valstybinio medicininio aptarnavimo
dolerių išleidžiamas Alzheimerio gydymui.
dolerių išleidžiamas Alzheimerio gydymui.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Šiai dienai tai yra brangiausiai
kainuojanti liga,
kainuojanti liga,
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
prognozuojama, kad kainos pakils
penkeriopai 2050 metais,
penkeriopai 2050 metais,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
kai pasens kūdikių bumo karta.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Tai gali nustebinti, paprastai tariant,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
Alzheimerio liga – didžiausias medicininis
ir socialinis iššūkis mūsų kartai.
ir socialinis iššūkis mūsų kartai.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
Bet tam išspręsti mes padarėme
palyginus mažai.
palyginus mažai.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Šiandien mirties priežasčių dešimtuke
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
Alzheimerio liga vienintelė, kuriai nėra
prevencijos, gydymo ar sulėtinimo būdų.
prevencijos, gydymo ar sulėtinimo būdų.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Mes suprantame apie Alzheimerį
mažiau nei apie kitas ligas,
mažiau nei apie kitas ligas,
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
nes mes skyrėme mažiau laiko ir pinigų
šios lygos tyrimui.
šios lygos tyrimui.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
JAV valdžia kasmet išleidžia dešimt kartų
daugiau pinigų
daugiau pinigų
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
vėžio tyrimams, nei Alzheimerio,
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
nepaisant fakto, kad Alzheimeris
mums kainuoja daugiau
mums kainuoja daugiau
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
ir mirštamumas kiekvienais metais
yra panašus, kaip ir vėžio.
yra panašus, kaip ir vėžio.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
Išteklių stoka veda prie pagrindinės
priežasties:
priežasties:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
supratimo trūkumas.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
Keli faktai, kuriuos žino tik mažuma,
bet visi turėtų:
bet visi turėtų:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
Alzheimeris yra liga ir mes ją
galime išgydyti.
galime išgydyti.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Paskutinius 114 metų,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
visi, įskaitant ir mokslininkus,
suprato Alzheimerį kaip senėjimą.
suprato Alzheimerį kaip senėjimą.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Manėme, kad Alzheimerio
bruožai
bruožai
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
buvo tik normali ir neišvengiama
senėjimo dalis.
senėjimo dalis.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Užtenka pažvelgti į nuotrauką,
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
kurioje lyginamos sveikai pasenusios
ir Alzheimerio pažeistos smegenys,
ir Alzheimerio pažeistos smegenys,
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
tam, kad pamatytume žalą,
kuri atsirado dėl šios ligos.
kuri atsirado dėl šios ligos.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Liga ne tik stipriai sužaloja
atmintį ir protinius sugebėjimus,
atmintį ir protinius sugebėjimus,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
Alzheimerio žala smegenims
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
žymiai sumažina gyvenimo trukmę
ir visada yra mirtina.
ir visada yra mirtina.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Prisiminkime, kad daktaras Alzheimeris
rado keistus raizginius
rado keistus raizginius
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
Auguste's smegenyse.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Beveik šimtmetį mažai žinojome
apie keistus darinius smegenyse.
apie keistus darinius smegenyse.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
Dabar mes galime pasakyti, kad jie
yra baltymų molekulės.
yra baltymų molekulės.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Įsivaizduokite
baltymų molekulę
baltymų molekulę
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
kaip popierių, kuris susilanksto į
sudėtingą origamį.
sudėtingą origamį.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Popieriuje yra taškų, kurie yra lipnūs.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Ir taisyklingai sulanksčius, šie lipnūs
taškai atsiranda viduje.
taškai atsiranda viduje.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Kartais ne viskas eina pagal planą ir
kai kurie atsiranda išorėje.
kai kurie atsiranda išorėje.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Tai leidžia baltymų molekulėms
susiklijuoti tarpusavyje,
susiklijuoti tarpusavyje,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
formuojant gabalus, kurie galiausiai tampa
didžiulėmis plokštelėmis ir raizginiais.
didžiulėmis plokštelėmis ir raizginiais.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Būtent tai mes matome pacientų smegenyse.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Kembridžo universitete praleidome 10 metų
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
bandydami suprasti, kaip šis
sutrikimas veikia.
sutrikimas veikia.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Yra daugybė žingsnių ir nustatymas tų,
kuriuos reikia blokuoti, yra sudėtingas
kuriuos reikia blokuoti, yra sudėtingas
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
it bombos nukenksminimas.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Vieno laido nukirpimas gali nieko
nepakeisti,
nepakeisti,
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
nukirpus kitus, bomba gali sprogti.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
Blokavimui turime rasti tinkamą žingsnį
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
ir tada sukurti vaistą, kuris tai atliktų.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Iki šiol daugiausiai laiko
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
karpome laidus ir tikimės geriausio.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
Bet dabar subūrėme grupę
skirtingų žmonių,
skirtingų žmonių,
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
medikų, biologų, genetikų, chemikų,
fizikų, inžinierių ir matematikų.
fizikų, inžinierių ir matematikų.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Kartu mes sugebėjome atrasti kritinį tašką
procese
procese
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
ir dabar mes bandome naują vaistų klasę,
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
kuri užkirstų kelią ligai.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
Dabar parodysiu keletą
naujausių rezultatų.
naujausių rezultatų.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Niekas, išskyrus mokslininkus, nematė
šių rezultatų.
šių rezultatų.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Štai vaizdo įrašai apie tai, koks buvo
poveikis, bandant vaistus ant sliekų.
poveikis, bandant vaistus ant sliekų.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Štai čia yra sveiki sliekai,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
galite matyti, kad jie juda normaliai.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Tačiau šių sliekų
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
proteino molekulės yra sulipusios,
kaip ir žmonių,
kaip ir žmonių,
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
kuriems diagnozuotas Alzheimeris.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Galima matyti, kad jie nėra sveiki.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Panaudojus šiuos vaistus,
kai liga dar nepažengus,
kai liga dar nepažengus,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
matome, kad jie yra sveiki ir gyvena
normalų gyvenimą.
normalų gyvenimą.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
Tai tik pradinis teigiamas rezultatas,
bet tyrimai kaip šis
bet tyrimai kaip šis
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
parodo, kad Alzheimeris yra liga, kurią
mes galime suprasti ir išgydyti.
mes galime suprasti ir išgydyti.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
Po 114 metų laukimo
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
galime matyti, kad yra viltis
kažką pasiekti
kažką pasiekti
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
per kitus 10 ar 20 metų.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Tam, kad išlaikytume viltį įveikti
Alzheimerį, mums reikia pagalbos.
Alzheimerį, mums reikia pagalbos.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Tai ne apie mokslininkus
tokius kaip aš,
tokius kaip aš,
06:42
it's about you.
108
390800
1200
tai apie Jus.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Reikia, kad visi žinotų, jog Alzheimeris
yra liga
yra liga
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
ir, jeigu mes stengsimės, mes
galime ją įveikti.
galime ją įveikti.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Kitų ligų atveju,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
pacientai ir jų šeimos išsireikalavo
daugiau tyrimų
daugiau tyrimų
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
ir padidino spaudimą valstybei,
farmacijos industrijai,
farmacijos industrijai,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
mokslininkams ir reguliuotojams.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Tai buvo esminis dalykas, plečiant
ŽIV gydymą 1980-ųjų pabaigoje.
ŽIV gydymą 1980-ųjų pabaigoje.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Šiandien matome tokias pat pastangas,
kovojant su vėžiu.
kovojant su vėžiu.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Žmonės, kurie serga Alzheimeriu, negali
patys pasisakyti.
patys pasisakyti.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
Taip pat jų šeimos, užslėptos aukos,
kurioms svarbūs jų artimieji,
kurioms svarbūs jų artimieji,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
dažniausiai yra pavargę ieškoti būdų,
kaip tai galima pakeisti.
kaip tai galima pakeisti.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Tai yra jūsų valioje.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Didžioji Alzheimerio dalis nėra
genetinė liga.
genetinė liga.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Kiekvienas, turintis smegenis,
yra pavojuje.
yra pavojuje.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
Šiandien yra 40 milijonų pacientų,
tokių kaip Auguste,
tokių kaip Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
kurie negali nieko pakeisti, kas jiems
yra būtina.
yra būtina.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Padėkime kalbėti už juos
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
ir padėkime išsireikalauti gydymą.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Ačiū.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Plojimai.)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com