ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com
TEDxUSC

Scott Fraser: Why eyewitnesses get it wrong

Σκοτ Φρέιζερ: Γιατί οι αυτόπτες μάρτυρες κάνουν λάθος

Filmed:
1,283,289 views

Ο Σκοτ Φρέιζερ μελετά το πώς οι άνθρωποι θυμούνται εγκλήματα και πώς φέρονται ως μάρτυρές τους. Σ' αυτή τη δυνατή ομιλία, η οποία επικεντρώνεται σε έναν πυροβολισμό που έγινε κατά τη δύση του ήλιου, υπονοεί ότι ακόμη και αυτόπτες μάρτυρες που βρέθηκαν πολύ κοντά στη σκηνή του εγκλήματος μπορούν να κατασκευάσουν «μνήμες» τις οποίες δεν θα μπορούσαν να έχουν δει. Γιατί; Γιατί ο εγκέφαλος είναι σαν την ηλεκτρική σκούπα.
- Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
The murderδολοφονία happenedσυνέβη a little over 21 yearsχρόνια agoπριν,
0
2097
4472
Ο φόνος έγινε πριν περίπου 21 χρόνια,
00:22
JanuaryΙανουάριος the 18thth, 1991,
1
6569
4279
στις 18 Ιανουαρίου του 1991,
00:26
in a smallμικρό
2
10848
2261
σε ένα μικρό
00:29
bedroomυπνοδωμάτιο communityκοινότητα
3
13109
2374
κοινόβιο
00:31
of LynwoodLynwood, CaliforniaΚαλιφόρνια, just a fewλίγοι milesμίλια
4
15483
2835
στην πόλη Λίνγουντ της Καλιφόρνια, λίγα μόλις χιλιόμετρα
00:34
southeastνοτιοανατολικός άνεμος of LosΛος AngelesΆντζελες.
5
18318
2498
νοτιοανατολικά του Λος Άντζελες.
00:36
A fatherπατέρας cameήρθε out of his houseσπίτι
6
20816
2835
Ένας πατέρας βγήκε από αυτό το σπίτι
00:39
to tell his teenageέφηβος sonυιός and his fiveπέντε friendsοι φιλοι
7
23651
3407
για να πει στον έφηβο γιο του και στους πέντε φίλους του
00:42
that it was time for them to stop horsingιππασία around
8
27058
2779
ότι ήταν ώρα να σταματήσουν να χαζολογάνε
00:45
on the frontεμπρός lawnγκαζόν and on the sidewalkπεζοδρόμιο,
9
29837
2910
στο γρασίδι και στο πεζοδρόμιο,
00:48
to get home, finishφινίρισμα theirδικα τους schoolworkσχολικά,
10
32747
2908
να πάνε σπίτι, να τελειώσουν τα μαθήματα για το σχολείο
00:51
and prepareπροετοιμασία themselvesτους εαυτούς τους for bedκρεβάτι.
11
35655
2746
και να ετοιμαστούν για ύπνο.
00:54
And as the fatherπατέρας was administeringτη διαχείριση των these instructionsοδηγίες,
12
38401
3570
Καθώς ο πατέρας έδινε αυτές τις οδηγίες,
00:57
a carαυτοκίνητο droveοδήγησε by, slowlyαργά,
13
41971
3338
ένα αυτοκίνητο περνούσε από εκεί, αργά,
01:01
and just after it passedπέρασε the fatherπατέρας and the teenagersέφηβοι,
14
45309
2902
και μόλις πέρασε τον πατέρα και τους έφηβους
01:04
a handχέρι wentπήγε out from the frontεμπρός passengerεπιβατηγό windowπαράθυρο,
15
48211
3988
ένα χέρι βγήκε από το παράθυρο του συνοδηγού,
01:08
and -- "BamBAM, BamBAM!" -- killingφόνος the fatherπατέρας.
16
52199
5262
και -- «Μπαμ, μπαμ»! -- σκοτώνει τον πατέρα.
01:13
And the carαυτοκίνητο spedεπιτάχυνε off.
17
57461
3159
Το αυτοκίνητο επιτάχυνε κι έφυγε.
01:16
The policeαστυνομία,
18
60620
1841
Η αστυνομία,
01:18
investigatingδιερευνώντας officersαξιωματικούς, were amazinglyκαταπληκτικά efficientαποτελεσματικός.
19
62461
3830
οι αξιωματικοί που έκαναν την ανάκριση, ήταν εντυπωσιακά αποτελεσματικοί.
01:22
They consideredθεωρούνται all the usualσυνήθης culpritsένοχοι,
20
66291
2430
Έλαβαν υπόψη όλους τους συνήθεις υπόπτους,
01:24
and in lessπιο λιγο than 24 hoursώρες, they had selectedεπιλεγμένο theirδικα τους suspectύποπτος:
21
68721
4567
και μέσα σε λιγότερο από 24 ώρες, είχαν επιλέξει τον ένοχο:
01:29
FranciscoΦρανσίσκο CarrilloΚαρρίγιο, a 17-year-old-ετών kidπαιδί
22
73288
3578
τον Φρανσίσκο Καρίγιο, ένα 17χρονο παιδί
01:32
who livedέζησε about two or threeτρία blocksμπλοκ away
23
76866
2037
που έμενε περίπου δυο ή τρία τετράγωνα
01:34
from where the shootingκυνήγι occurredσυνέβη.
24
78903
2735
από εκεί που έγινε ο πυροβολισμός.
01:37
They foundβρέθηκαν photosφωτογραφίες of him. They preparedέτοιμος a photoφωτογραφία arrayπαράταξη,
25
81638
4648
Βρήκαν φωτογραφίες του. Ετοίμασαν μια σειρά φωτογραφιών,
01:42
and the day after the shootingκυνήγι,
26
86286
3584
και την επόμενη του πυροβολισμού,
01:45
they showedέδειξε it to one of the teenagersέφηβοι, and he said,
27
89870
2893
την έδειξαν σε ένα από τους νεαρούς, και εκείνος είπε,
01:48
"That's the pictureεικόνα.
28
92763
2319
«Αυτή είναι η φωτογραφία.
01:50
That's the shooterπαιχνίδι βολών I saw that killedσκοτώθηκαν the fatherπατέρας."
29
95082
5387
Αυτός είναι που είδα να πυροβολεί τον πατέρα».
01:56
That was all a preliminaryπροκαταρκτικός hearingακρόαση judgeδικαστής had
30
100469
2577
Αυτό αρκούσε να ακούσει ο προανακριτής
01:58
to listen to, to bindδένω MrΟ κ.. CarrilloΚαρρίγιο over to standστάση trialδίκη
31
103046
5109
για να παραπέμψει τον κ. Καρίγιο σε δίκη
02:04
for a first-degreeπρώτου βαθμού murderδολοφονία.
32
108155
2687
με την κατηγορία της δολοφονίας από πρόθεση.
02:06
In the investigationέρευνα that followedακολούθησε before the actualπραγματικός trialδίκη,
33
110842
3207
Στην έρευνα που ακολούθησε πριν από τη δίκη,
02:09
eachκαθε of the other fiveπέντε teenagersέφηβοι was shownαπεικονίζεται
34
114049
3411
έδειξαν σε καθένα από τους υπόλοιπους πέντε νεαρούς
02:13
photographsφωτογραφίες, the sameίδιο photoφωτογραφία arrayπαράταξη.
35
117460
4048
φωτογραφίες, την ίδια σειρά φωτογραφιών.
02:17
The pictureεικόνα that we bestκαλύτερος can determineκαθορίσει was probablyπιθανώς
36
121508
2824
Η φωτογραφία που μπορούμε να προσδιορίσουμε ήταν πιθανώς
02:20
the one that they were shownαπεικονίζεται in the photoφωτογραφία arrayπαράταξη
37
124332
2272
αυτή που τους έδειξαν στη σειρά των φωτογραφιών
02:22
is in your bottomκάτω μέρος left handχέρι cornerγωνία of these mugκούπα shotsπλάνα.
38
126604
3697
και είναι στην κάτω αριστερή γωνία αυτών των φωτογραφιών της αστυνομίας.
02:26
The reasonλόγος we're not sure absolutelyαπολύτως is because
39
130301
3436
Ο λόγος που δεν είμαστε εντελώς σίγουροι είναι λόγω
02:29
of the natureφύση of evidenceαπόδειξη preservationδιατήρηση
40
133737
4433
της φύσης των αποδεικτικών στοιχείων
02:34
in our judicialδικαστική systemΣύστημα,
41
138170
2284
στο δικαστικό μας σύστημα,
02:36
but that's anotherαλλο wholeολόκληρος TEDxTEDx talk for laterαργότερα. (LaughterΤο γέλιο)
42
140454
4748
αλλά αυτό είναι μια διαφορετική συζήτηση για επόμενο TEDx.
(Γέλια)
02:41
So at the actualπραγματικός trialδίκη,
43
145202
2906
Έτσι λοιπόν στη δίκη,
02:44
all sixέξι of the teenagersέφηβοι testifiedμαρτυρία,
44
148108
3000
και οι έξι έφηβοι κατέθεσαν,
02:47
and indicatedυποδεικνύεται the identificationsαναγνωριστικές ενδείξεις they had madeέκανε
45
151108
3758
και υπέδειξαν τις αναγνωρίσεις που είχαν κάνει
02:50
in the photoφωτογραφία arrayπαράταξη.
46
154866
3476
στη σειρά των φωτογραφιών.
02:54
He was convictedκαταδικαστεί. He was sentencedκαταδικάστηκε to life imprisonmentφυλάκιση,
47
158342
4781
Καταδικάστηκε. Του επιβλήθηκε η ποινή της ισόβιας φυλάκισης,
02:59
and transportedμεταφέρονται to FolsomFolsom PrisonΦυλακή.
48
163123
5459
και μεταφέρθηκε στις φυλακές Φόλσομ.
03:04
So what's wrongλανθασμένος?
49
168582
2089
Λοιπόν, πού είναι το λάθος;
03:06
StraightforwardΑπλή, fairέκθεση trialδίκη, fullγεμάτος investigationέρευνα.
50
170671
4766
Ξεκάθαρα πράγματα, δίκαιη δίκη, πλήρης έρευνα.
03:11
Oh yes, no gunόπλο was ever foundβρέθηκαν.
51
175437
3541
Α, ναί, δε βρέθηκε ποτέ κανένα όπλο.
03:14
No vehicleόχημα was ever identifiedαναγνωρισθείς as beingνα εισαι the one
52
178978
4154
Κανένα όχημα δεν ταυτοποιήθηκε ποτέ
03:19
in whichοι οποίες the shooterπαιχνίδι βολών had extendedεπεκτάθηκε his armμπράτσο,
53
183132
3224
ως εκείνο από το οποίο ο εκτελεστής έβγαλε το χέρι του,
03:22
and no personπρόσωπο was ever chargedφορτισμένα with beingνα εισαι the driverοδηγός
54
186356
3285
και ποτέ κανείς δεν κατηγορήθηκε ότι ήταν ο οδηγός
03:25
of the shooter'sshooter's vehicleόχημα.
55
189641
3242
του αυτοκινήτου του εκτελεστή.
03:28
And MrΟ κ.. Carrillo'sΤου Καρρίγιο alibiάλλοθι?
56
192883
3881
Το άλλοθι του κ. Καρίγιο;
03:32
WhichΟποία of those parentsγονείς here in the roomδωμάτιο mightθα μπορούσε not lieψέμα
57
196764
5294
Ποιος από τους γονείς που βρίσκονται μέσα σε αυτή την αίθουσα δε θα έλεγε ψέματα
03:37
concerningσχετικά με the whereaboutsίχνη of your sonυιός or daughterκόρη
58
202058
2819
που θα αφορούσαν τα σχετικά με τον γιο ή την κόρη τους
03:40
in an investigationέρευνα of a killingφόνος?
59
204877
3897
στην έρευνα μιας δολοφονίας;
03:46
SentΑποστέλλονται to prisonφυλακή,
60
210874
2722
Μπήκε φυλακή,
03:49
adamantlyπεισματικά insistingεπιμένοντας on his innocenceαθωότητα,
61
213596
3498
επιμένοντας ανυποχώρητα στην αθωότητά του,
03:52
whichοι οποίες he has consistentlyμε συνέπεια for 21 yearsχρόνια.
62
217094
4737
στην οποία επιμένει για 21 χρόνια.
03:57
So what's the problemπρόβλημα?
63
221831
3471
Ποιο είναι λοιπόν το πρόβλημα;
04:01
The problemsπροβλήματα, actuallyπράγματι, for this kindείδος of caseπερίπτωση
64
225302
2724
Τα προβλήματα, λοιπόν, σε αυτού του είδους τις υποθέσεις
04:03
come manyfoldπολλαπλάσιο υπό from decadesδεκαετίες of scientificεπιστημονικός researchέρευνα
65
228026
3909
προέρχονται κυρίως από τις επιστημονικές έρευνες δεκαετιών
04:07
involvingμε τη συμμετοχή humanο άνθρωπος memoryμνήμη.
66
231935
3902
και αφορούν την ανθρώπινη μνήμη.
04:11
First of all, we have all the statisticalστατιστικός analysesαναλύσεις
67
235837
2814
Πρώτ' απ΄ όλα, διαθέτουμε όλες τις στατιστικές αναλύσεις
04:14
from the InnocenceΑθωότητα ProjectΤο έργο work,
68
238651
2207
από τον οργανισμό "Υπόθεση Αθωότητας"
04:16
where we know that we have, what,
69
240858
2697
απ' όπου γνωρίζουμε ότι σήμερα έχουμε
04:19
250, 280 documentedτεκμηριωμένη casesπεριπτώσεις now where people have
70
243555
3781
250.280 αποδεδειγμένες υποθέσεις όπου άνθρωποι έχουν
04:23
been wrongfullyάδικα convictedκαταδικαστεί and subsequentlyακολούθως exoneratedαπαλλάσσεται,
71
247336
4072
άδικα καταδικαστεί και στη συνέχεια απαλλαχθεί,
04:27
some from deathθάνατος rowσειρά, on the basisβάση of laterαργότερα DNADNA analysisανάλυση,
72
251408
6346
κάποιοι από την θανατική καταδίκη, βασισμένες στις μεταγενέστερες αναλύσεις DNA,
04:33
and you know that over threeτρία quartersκατάλυμα of all of those casesπεριπτώσεις
73
257754
3661
και ξέρετε ότι πάνω από τρία τέταρτα όλων αυτών των υποθέσεων
04:37
of exonerationαπαλλαγή involvedεμπλεγμένος only eyewitnessαυτόπτης μάρτυρας identificationταυτοποίηση
74
261415
6271
της αθώωσης περιελάμβαναν καταθέσεις μόνο αυτόπτων μαρτύρων
04:43
testimonyμαρτυρία duringστη διάρκεια the trialδίκη that convictedκαταδικαστεί them.
75
267686
3647
που τους αναγνώρισαν και οι οποίες τους καταδίκασαν κατά τη διάρκεια της δίκης.
04:47
We know that eyewitnessαυτόπτης μάρτυρας identificationsαναγνωριστικές ενδείξεις are fallibleσφαλερός.
76
271333
5175
Γνωρίζουμε ότι η αναγνώριση από αυτόπτες μάρτυρες μπορεί να είναι λανθασμένη.
04:52
The other comesέρχεται from an interestingενδιαφέρων aspectάποψη
77
276508
2220
Το επόμενο γεγονός οφείλεται σε ένα ενδιαφέρον χαρακτηριστικό
04:54
of humanο άνθρωπος memoryμνήμη that's relatedσχετίζεται με to variousδιάφορος brainεγκέφαλος functionsλειτουργίες
78
278728
3203
της ανθρώπινης μνήμης το οποίο σχετίζεται με διάφορες λειτουργίες του εγκεφάλου
04:57
but I can sumάθροισμα up for the sakeχάρη of brevityσυντομία here
79
281931
2566
αλλά μπορώ να συνοψίσω ορισμένες με συντομία εδώ
05:00
in a simpleαπλός lineγραμμή:
80
284497
2384
σε μία απλή φράση:
05:02
The brainεγκέφαλος abhorsαπεχθάνεται a vacuumκενό.
81
286881
4748
Ο εγκέφαλος είναι σαν μια ηλεκτρική σκούπα.
05:07
UnderΚάτω από the bestκαλύτερος of observationπαρατήρηση conditionsσυνθήκες,
82
291629
3910
Ακόμα και κάτω από τις ιδανικές συνθήκες παρατήρησης,
05:11
the absoluteαπόλυτος bestκαλύτερος,
83
295539
1872
τις απολύτως τέλειες,
05:13
we only detectανιχνεύουν, encodeκωδικοποίηση and storeκατάστημα in our brainsμυαλά
84
297411
3713
εντοπίζουμε, κωδικοποιούμε και αποθηκεύουμε στον εγκέφαλό μας
05:17
bitsbits and piecesκομμάτια of the entireολόκληρος experienceεμπειρία in frontεμπρός of us,
85
301124
3695
στιγμιότυπα ολόκληρου του γεγονότος που εκτυλίσσεται μπροστά μας,
05:20
and they're storedαποθηκεύονται in differentδιαφορετικός partsεξαρτήματα of the brainεγκέφαλος.
86
304819
2329
και αυτά αποθηκεύονται σε διαφορετικά μέρη του εγκεφάλου.
05:23
So now, when it's importantσπουδαίος for us to be ableικανός to recallανάκληση
87
307148
4155
Έτσι τώρα, όταν είναι σημαντικό για εμάς να μπορέσουμε να ανακαλέσουμε
05:27
what it was that we experiencedέμπειρος,
88
311303
3021
τι ήταν αυτό το όποιο βιώσαμε,
05:30
we have an incompleteατελής, we have a partialμερικός storeκατάστημα,
89
314324
5278
έχουμε μια ατελή, έχουμε μια μερική αποθήκευση,
05:35
and what happensσυμβαίνει?
90
319602
2453
και τι συμβαίνει;
05:37
BelowΚάτω από awarenessεπίγνωση, with no requirementαπαίτηση for any kindείδος of
91
322055
2824
Ασυνείδητα, χωρίς καμία ανάγκη για κανενός είδους
05:40
motivatedκίνητρα processingεπεξεργασία, the brainεγκέφαλος fillsγεμίζει in informationπληροφορίες
92
324879
5171
υποκινούμενης διαδικασίας, ο εγκέφαλος συγκεντρώνει πληροφορίες
05:45
that was not there,
93
330050
2425
οι οποίες δεν υπήρχαν εκεί,
05:48
not originallyαρχικά storedαποθηκεύονται,
94
332475
2450
δεν ήταν αρχικά αποθηκευμένες,
05:50
from inferenceσυμπέρασμα, from speculationκερδοσκοπία,
95
334925
2544
εξαιτίας παρεμβάσεων, εξαιτίας εικασιών,
05:53
from sourcesπηγές of informationπληροφορίες that cameήρθε to you,
96
337469
2812
από πηγές πληροφόρησης που έφτασαν σ' εσένα
05:56
as the observerπαρατηρητής, after the observationπαρατήρηση.
97
340281
3135
ως παρατηρητή, μετά την παρατήρηση.
05:59
But it happensσυμβαίνει withoutχωρίς awarenessεπίγνωση suchτέτοιος that
98
343416
2074
Αλλά αυτό συμβαίνει ασυναίσθητα κι έτσι
06:01
you don't, aren'tδεν είναι even cognizantεν γνώσει of it occurringπου συμβαίνουν.
99
345490
3634
δεν καταλαβαίνεις, δεν έχεις καν επίγνωση ότι συμβαίνει.
06:05
It's calledπου ονομάζεται reconstructedανακατασκευάστηκε memoriesαναμνήσεις.
100
349124
2267
Αυτό ονομάζεται αναδομημένες μνήμες.
06:07
It happensσυμβαίνει to us in all the aspectsπτυχές of our life, all the time.
101
351391
4299
Συμβαίνει σε όλους μας σε όλες τις πτυχές της ζωής μας, διαρκώς.
06:11
It was those two considerationsεκτιμήσεις, amongαναμεταξύ othersοι υπολοιποι --
102
355690
3264
Αυτά τα δύο δεδομένα, μεταξύ άλλων,
06:14
reconstructedανακατασκευάστηκε memoryμνήμη, the factγεγονός about the eyewitnessαυτόπτης μάρτυρας fallibilityεπισφαλές --
103
358954
4505
η ανακατασκευασμένη μνήμη, και το επισφαλές των αυτοπτών μαρτύρων -
06:19
that was partμέρος of the instigationυποκίνηση
104
363459
3056
ήταν μέρος της ηθικής αυτουργίας για
06:22
for a groupομάδα of appealέφεση attorneysΔικηγόροι
105
366515
2449
μια ομάδα δικηγόρων με επικεφαλής
06:24
led by an amazingφοβερο lawyerδικηγόρος namedόνομα EllenΈλεν EggersEggers
106
368964
3472
μια καταπληκτική δικηγόρο που ονομάζεται Έλεν Έγκερς
06:28
to poolπισίνα theirδικα τους experienceεμπειρία and theirδικα τους talentsταλέντα togetherμαζί
107
372436
4128
να συγκεντρώσουν την εμπειρία και τα ταλέντα τους
06:32
and petitionαναφορά a superiorανώτερος courtδικαστήριο
108
376564
1837
και να αιτηθούν στο Aνώτατο Δικαστήριο
06:34
for a retrialεπανεκδίκαση for FranciscoΦρανσίσκο CarrilloΚαρρίγιο.
109
378401
5070
την επαναληπτική δίκη του Φρανσίσκο Καρίγιο.
06:39
They retainedδιατηρούνται me, as a forensicδικανικός neurophysiologistneurophysiologist,
110
383471
4388
Προσέλαβαν εμένα, ως ιατροδικαστικό νευροφυσιολόγο,
06:43
because I had expertiseεξειδίκευση
111
387859
2142
επειδή είχα εξειδίκευση
06:45
in eyewitnessαυτόπτης μάρτυρας memoryμνήμη identificationταυτοποίηση,
112
390001
2120
στη μνήμη της αναγνώριση από αυτόπτες μάρτυρες,
06:48
whichοι οποίες obviouslyπροφανώς makesκάνει senseέννοια for this caseπερίπτωση, right?
113
392121
3195
η οποία προφανώς έχει νόημα στη συγκεκριμένη περίπτωση.
06:51
But alsoεπίσης because I have expertiseεξειδίκευση and testifyμαρτυρούν about
114
395316
3344
Αλλά κι επειδή έχω εξειδικευτεί και έχω καταθέσει
06:54
the natureφύση of humanο άνθρωπος night visionόραμα.
115
398660
4377
σχετικά με τη φύση της ανθρώπινης νυχτερινής όρασης.
06:58
Well, what's that got to do with this?
116
403037
3033
Τι σχέση έχει αυτό τώρα;
07:01
Well, when you readανάγνωση throughδιά μέσου the caseπερίπτωση materialsυλικά
117
406070
3302
Όταν διαβάσετε τη δικογραφία
07:05
in this CarrilloΚαρρίγιο caseπερίπτωση,
118
409372
2722
της υπόθεσης του Καρίγιο,
07:07
one of the things that suddenlyξαφνικά strikesαπεργίες you is that
119
412094
2830
ένα από τα πράγματα που ξαφνικά συνειδητοποιείτε είναι ότι
07:10
the investigatingδιερευνώντας officersαξιωματικούς said the lightingφωτισμός was good
120
414924
3490
οι αξιωματικοί που έκαναν την έρευνα είπαν ότι ο φωτισμός ήταν καλός
07:14
at the crimeέγκλημα sceneσκηνή, at the shootingκυνήγι.
121
418414
3534
στη σκηνή του εγκλήματος, στον πυροβολισμό.
07:17
All the teenagersέφηβοι testifiedμαρτυρία duringστη διάρκεια the trialδίκη
122
421948
3457
Όλοι οι έφηβοι κατέθεσαν κατά τη διάρκεια της δίκης
07:21
that they could see very well.
123
425405
3479
ότι μπορούσαν να δουν πολύ καλά.
07:24
But this occurredσυνέβη in mid-Januaryστα μέσα Ιανουαρίου,
124
428884
2840
Αλλά αυτό έγινε στα μέσα Ιανουαρίου,
07:27
in the NorthernΒόρεια HemisphereΗμισφαίριο, at 7 p.m. at night.
125
431724
5999
στο Βόρειο Ημισφαίριο, στις 7 μ.μ. το βράδυ.
07:33
So when I did the calculationsυπολογισμούς
126
437723
3025
Έτσι όταν έκανα τους υπολογισμούς σχετικά
07:36
for the lunarσεληνιακός dataδεδομένα and the solarηλιακός dataδεδομένα
127
440748
2212
με τα δεδομένα της σελήνης και τα δεδομένα του ηλίου
07:38
at that locationτοποθεσία on EarthΓη at the time of the incidentπεριστατικό
128
442960
3179
σε αυτό το σημείο της Γης την ώρα του συμβάντος
07:42
of the shootingκυνήγι, all right,
129
446139
2048
του πυροβολισμού,
07:44
it was well pastτο παρελθόν the endτέλος of civilεμφύλιος twilightΛυκόφως
130
448187
2617
είχε ήδη δύσει ο ήλιος
07:46
and there was no moonφεγγάρι up that night.
131
450804
2256
και εκείνη τη νύχτα δεν υπήρχε φεγγάρι.
07:48
So all the lightφως in this areaπεριοχή from the sunήλιος and the moonφεγγάρι
132
453060
2279
Συνεπώς όλο το φως στην περιοχή αυτή από τον ήλιο και το φεγγάρι
07:51
is what you see on the screenοθόνη right here.
133
455339
2584
είναι αυτό που βλέπετε εδώ ακριβώς στην οθόνη.
07:53
The only lightingφωτισμός in that areaπεριοχή had to come
134
457923
2914
Το μόνο φως στην περιοχή έπρεπε να προέρχεται
07:56
from artificialτεχνητός sourcesπηγές,
135
460837
3270
από τεχνητές πηγές,
08:00
and that's where I go out and I do the actualπραγματικός reconstructionανοικοδόμηση
136
464107
2768
και ήταν τότε που βγήκα έξω για να κάνω την αναπαράσταση
08:02
of the sceneσκηνή with photometersφωτόμετρα, with variousδιάφορος measuresμέτρα
137
466875
2797
της σκηνής με φωτομετρητές, με διάφορους μετρητές
08:05
of illuminationφωτισμός and variousδιάφορος other measuresμέτρα of
138
469672
1974
φωτός και διάφορους άλλους μετρητές
08:07
colorχρώμα perceptionαντίληψη, alongκατά μήκος with specialειδικός camerasκάμερες
139
471646
4467
αντίληψης χρώματος, μαζί με ειδικές κάμερες
08:12
and high-speedυψηλή ταχύτητα filmταινία, right?
140
476113
2129
και φιλμ υψηλής ταχύτητας.
08:14
Take all the measurementsΜετρήσεις and recordΡεκόρ them, right?
141
478242
2929
Πάρτε όλες τις μετρήσεις κα καταγράψτε τις.
08:17
And then take photographsφωτογραφίες, and this is what the sceneσκηνή
142
481171
2157
Μετά βγάλτε φωτογραφίες και το αποτέλεσμα είναι να έχετε
08:19
lookedκοίταξε like at the time of the shootingκυνήγι
143
483328
1435
το πώς έμοιαζε το σκηνικό την ώρα του πυροβολισμού
08:20
from the positionθέση of the teenagersέφηβοι
144
484763
2466
από το σημείο όπου βρίσκονταν οι έφηβοι
08:23
looking at the carαυτοκίνητο going by and shootingκυνήγι.
145
487229
3822
κοιτώντας το αυτοκίνητο να περνάει και να πυροβολεί.
08:26
This is looking directlyκατευθείαν acrossαπέναντι the streetδρόμος
146
491051
2305
Αυτό βλέπει ακριβώς απέναντι από το δρόμο
08:29
from where they were standingορθοστασία.
147
493356
2328
από όπου στέκονταν.
08:31
RememberΝα θυμάστε, the investigatingδιερευνώντας officers'αξιωματικών reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ said
148
495684
2353
Θυμηθείτε, η αναφορά των αξιωματικών που έκαναν την έρευνα έλεγε
08:33
the lightingφωτισμός was good.
149
498037
2233
ότι ο φωτισμός ήταν καλός.
08:36
The teenagersέφηβοι said they could see very well.
150
500270
2434
Οι έφηβοι είπαν ότι μπορούσαν να δουν πολύ καλά.
08:38
This is looking down to the eastΑνατολή,
151
502704
3251
Αυτό βλέπει ανατολικά,
08:41
where the shootingκυνήγι vehicleόχημα spedεπιτάχυνε off,
152
505955
3696
εκεί όπου το αυτοκίνητο που πυροβόλησε επιτάχυνε κι έφυγε,
08:45
and this is the lightingφωτισμός directlyκατευθείαν behindπίσω the fatherπατέρας
153
509651
4892
και αυτός είναι ο φωτισμός ακριβώς πίσω από τον πατέρα
08:50
and the teenagersέφηβοι.
154
514543
2341
και τους έφηβους.
08:52
As you can see, it is at bestκαλύτερος poorΦτωχός.
155
516884
3911
Όπως βλέπετε είναι το λιγότερο φτωχός.
08:56
No one'sκάποιου going to call this well-litκαλά-ανάψοντα, good lightingφωτισμός,
156
520795
3873
Κανείς δεν μπορεί να πει ότι έχει καλό και σωστό φωτισμό,
09:00
and in factγεγονός, as niceόμορφη as these picturesεικόνες are,
157
524668
3194
και στην πραγματικότητα όσο ωραίες και να είναι αυτές οι φωτογραφίες,
09:03
and the reasonλόγος we take them is I knewήξερε I was going to have to testifyμαρτυρούν in courtδικαστήριο,
158
527862
3461
και ο λόγος που τις τραβήξαμε είναι επειδή ήξερα ότι θα έπρεπε να πάω να καταθέσω στο δικαστήριο,
09:07
and a pictureεικόνα is worthαξία more than a thousandχίλια wordsλόγια
159
531323
3192
και μια εικόνα ισούται με χίλιες λέξεις
09:10
when you're tryingπροσπαθεί to communicateεπικοινωνώ numbersαριθμούς,
160
534515
2400
όταν προσπαθείς να επικοινωνήσεις με νούμερα,
09:12
abstractαφηρημένη conceptsέννοιες like luxlux, the internationalΔιεθνές measurementμέτρηση
161
536915
3272
με αφηρημένα σκεπτικά όπως το λουξ, ο διεθνής όρος μέτρησης
09:16
of illuminationφωτισμός, the IshiharaIshihara colorχρώμα perceptionαντίληψη testδοκιμή valuesαξίες.
162
540187
5176
του φωτός, με τις μετρήσεις της μεθόδου Ισιχάρα σχετικά με τη χρωματική αντίληψη.
09:21
When you presentπαρόν those to people who are not well-versedκαλά στιχουργημένος
163
545363
3161
Όταν τα παρουσιάζεις σε ανθρώπους που δεν είναι σωστά κατατοπισμένοι
09:24
in those aspectsπτυχές of scienceεπιστήμη and that, they becomeγίνομαι
164
548524
3116
σ' αυτούς τους επιστημονικούς τομείς, γίνονται
09:27
salamandersσαλαμάνδρες in the noondayΜεσημβρία sunήλιος. It's like
165
551640
2379
σαν τις σαύρες στον ήλιο του μεσημεριού. Είναι σαν να
09:29
talkingομιλία about the tangentεφαπτομένη of the visualοπτικός angleγωνία, all right?
166
554019
2914
μιλάμε για την απότομη αλλαγή της οπτικής γωνίας.
09:32
TheirΤους eyesμάτια just glazeστιλβώ over, all right?
167
556933
2785
Τα μάτια τους απλά έκλειναν.
09:35
A good forensicδικανικός expertειδικός alsoεπίσης has to be a good educatorπαιδαγωγός,
168
559718
4359
Ένας καλός ιατροδικαστής πρέπει να είναι ένας καλός εκπαιδευτής,
09:39
a good communicatorCommunicator, and that's partμέρος of the reasonλόγος
169
564077
2159
να είναι επικοινωνιακός και αυτός είναι ένας από τους λόγους
09:42
why we take the picturesεικόνες, to showπροβολή not only
170
566236
2295
που βγάζουμε φωτογραφίες, όχι μόνο για να δείξουμε
09:44
where the lightφως sourcesπηγές are, and what we call the spillπετρελαιοκηλίδα,
171
568531
2800
πού είναι οι πηγές φωτός, αλλά και αυτό που ονομάζουμε κηλίδα,
09:47
the distributionδιανομή, but alsoεπίσης so that it's easierευκολότερη
172
571331
2629
η κατανομή, αλλά και για να είναι πιο εύκολο
09:49
for the trierΤρίερ of factγεγονός to understandκαταλαβαίνουν the circumstancesπεριστάσεις.
173
573960
4035
για αυτόν που προσπαθεί να καταλάβει τις συνθήκες του συμβάντος.
09:53
So these are some of the picturesεικόνες that, in factγεγονός,
174
577995
2873
Αυτές είναι επομένως ορισμένες από τις φωτογραφίες που, στην πραγματικότητα,
09:56
I used when I testifiedμαρτυρία,
175
580868
2415
χρησιμοποίησα όταν κατέθεσα
09:59
but more importantlyείναι σημαντικό were, to me as a scientistεπιστήμονας,
176
583283
1865
αλλά το πιο σημαντικό για μένα ως επιστήμονα ήταν ότι ήταν
10:01
are those readingsαναγνώσεις, the photometerΦωτόμετρο readingsαναγνώσεις,
177
585148
1983
εκείνες οι μετρήσεις, οι φωτομετρικές μετρήσεις
10:03
whichοι οποίες I can then convertμετατρέπω into actualπραγματικός predictionsΠρογνωστικά
178
587131
4600
τις οποίες μπορώ στη συνέχεια να μετατρέψω σε πραγματικές προβλέψεις
10:07
of the visualοπτικός capabilityικανότητα of the humanο άνθρωπος eyeμάτι
179
591731
3520
της οπτικής ικανότητας του ανθρώπινου ματιού
10:11
underκάτω από those circumstancesπεριστάσεις,
180
595251
2376
κάτω από εκείνες τις συνθήκες
10:13
and from my readingsαναγνώσεις that I recordedέχει καταγραφεί at the sceneσκηνή
181
597627
3648
και από τις μετρήσεις μου τις οποίες κατέγραψα στη σκηνή
10:17
underκάτω από the sameίδιο solarηλιακός and lunarσεληνιακός conditionsσυνθήκες
182
601275
2240
κάτω από τις ίδιες συνθήκες φωτός ήλιου και σελήνης
10:19
at the sameίδιο time, so on and so forthΕμπρός, right,
183
603515
2992
την ίδια στιγμή, και ούτω καθεξής,
10:22
I could predictπρολέγω
184
606507
1406
θα μπορούσα να προβλέψω
10:23
that there would be no reliableαξιόπιστος colorχρώμα perceptionαντίληψη,
185
607913
2192
ότι δεν θα υπήρχε αξιόπιστη χρωματική αντίληψη,
10:26
whichοι οποίες is crucialκρίσιμος for faceπρόσωπο recognitionαναγνώριση,
186
610105
2314
η οποία είναι πολύ σημαντική για την αναγνώριση προσώπων,
10:28
and that there would be only scotopicscotopic visionόραμα,
187
612419
2312
και ότι θα υπήρχε μόνο όραση στο σκοτάδι,
10:30
whichοι οποίες meansπου σημαίνει there would be very little resolutionανάλυση,
188
614731
1960
το οποίο σημαίνει ότι θα υπήρχε πολύ μικρή ανάλυση,
10:32
what we call boundaryΌριο or edgeάκρη detectionανίχνευση,
189
616691
2248
αυτό που ονομάζουμε οριακή διαπίστωση,
10:34
and that furthermoreεπί πλέον, because the eyesμάτια would have been
190
618939
2315
και που επιπλέον, επειδή τα μάτια θα είχαν
10:37
totallyεντελώς dilatedδιατατική underκάτω από this lightφως, the depthβάθος of fieldπεδίο,
191
621254
3805
διασταλεί τελείως με αυτό το φως, το βάθος του πεδίου,
10:40
the distanceαπόσταση at whichοι οποίες you can focusΣυγκεντρώνω and see detailsΛεπτομέριες,
192
625059
3158
η απόσταση στην οποία μπορείς να εστιάσεις και να δεις λεπτομέρειες,
10:44
would have been lessπιο λιγο than 18 inchesίντσες away.
193
628217
5394
θα ήταν σε απόσταση μικρότερη από 45 εκατοστά.
10:49
I testifiedμαρτυρία to that to the courtδικαστήριο,
194
633611
2504
Αυτά τα κατέθεσα στο δικαστήριο,
10:52
and while the judgeδικαστής was very attentiveπροσεκτικός,
195
636115
2433
και ενώ ο δικαστής ήταν πολύ προσηλωμένος,
10:54
it had been a very, very long hearingακρόαση
196
638548
2607
ήταν μια πολύ, πολύ μεγάλη ακρόαση
10:57
for this petitionαναφορά for a retrialεπανεκδίκαση, and as a resultαποτέλεσμα,
197
641155
4744
για αυτή την αίτηση για επαναληπτική δίκη και συνεπώς,
11:01
I noticedπαρατήρησα out of the cornerγωνία of my eyeμάτι
198
645899
1760
παρατήρησα με την άκρη του ματιού μου
11:03
that I thought that maybe the judgeδικαστής was going to need
199
647659
4145
ότι σκέφτηκα ότι μπορεί να ήταν ο δικαστής αυτός ο οποίος επρόκειτο να χρειαστεί
11:07
a little more of a nudgeώθηση
200
651804
2063
λίγο παραπάνω σπρώξιμο
11:09
than just more numbersαριθμούς.
201
653867
2508
εκτός από μερικά νούμερα.
11:12
And here I becameέγινε a bitκομμάτι audaciousτολμηρή,
202
656375
2292
Εκεί ήταν που έγινα λίγο πιο ριψοκίνδυνος,
11:14
and I turnedγύρισε
203
658667
1520
γύρισα
11:16
and I askedερωτηθείς the judgeδικαστής,
204
660187
2392
και ρώτησα το δικαστή,
11:18
I said, "Your HonorΤιμή, I think you should go out
205
662579
2408
του είπα, «Αξιότιμε, νομίζω ότι θα έπρεπε να πάτε έξω
11:20
and look at the sceneσκηνή yourselfσύ ο ίδιος."
206
664987
2704
και να ρίξετε ο ίδιος μια ματιά στη σκηνή».
11:23
Now I mayενδέχεται have used a toneτόνος whichοι οποίες was more like a dareτολμώ
207
667691
3141
Βέβαια μπορεί ο τόνος που χρησιμοποίησα να ήταν περισσότερο πρόκληση
11:26
than a requestαίτηση — (LaughterΤο γέλιο) —
208
670832
2404
παρά αίτηση - (Γέλια) -
11:29
but nonethelessεντούτοις, it's to this man'sτου ανθρώπου creditπίστωση and his courageθάρρος
209
673236
4447
αλλά τελοσπάντων, είναι προς τιμή αυτού του ανθρώπου που είχε το θάρρος
11:33
that he said, "Yes, I will."
210
677683
3616
και είπε «Ναι, θα πάω».
11:37
A shockerσοκάρει in AmericanΑμερικανική jurisprudenceνομολογία.
211
681299
3992
Ένα σοκ στην Αμερικάνικη νομολογία.
11:41
So in factγεγονός, we foundβρέθηκαν the sameίδιο identicalπανομοιότυπο conditionsσυνθήκες,
212
685291
2472
Έτσι στην πραγματικότητα, βρήκαμε τις ίδιες ακριβώς συνθήκες,
11:43
we reconstructedανακατασκευάστηκε the entireολόκληρος thing again,
213
687763
2041
κατασκευάσαμε το όλο πράγμα ξανά,
11:45
he cameήρθε out with an entireολόκληρος brigadeταξιαρχία of sheriff'sτου σερίφη officersαξιωματικούς
214
689804
4010
ήρθε έξω με μια ολόκληρη ταξιαρχία αξιωματικών του σερίφη
11:49
to protectπροστατεύω him in this communityκοινότητα, all right? (LaughterΤο γέλιο)
215
693814
5157
που θα τον προστάτευαν σ' αυτή την κοινότητα. (Γέλια)
11:54
We had him standστάση actuallyπράγματι slightlyελαφρώς in the streetδρόμος,
216
698971
5054
Του είπαμε να σταθεί ελαφρώς επάνω στο δρόμο,
11:59
so closerπιο κοντά to the suspectύποπτος vehicleόχημα, the shooterπαιχνίδι βολών vehicleόχημα,
217
704025
3180
πιο κοντά στο όχημα του υπόπτου, στο όχημα που πυροβόλησε,
12:03
than the actualπραγματικός teenagersέφηβοι were,
218
707205
2742
απ' ό,τι ήταν οι έφηβοι
12:05
so he stoodστάθηκε a fewλίγοι feetπόδια from the curbσυγκράτηση
219
709947
2224
κι έτσι στάθηκε λίγα μέτρα από τη στροφή
12:08
towardπρος the middleΜέσης of the streetδρόμος.
220
712171
2612
προς τη μέση του δρόμου.
12:10
We had a carαυτοκίνητο that cameήρθε by,
221
714783
2917
Είχαμε ένα αυτοκίνητο που περνούσε,
12:13
sameίδιο identicalπανομοιότυπο carαυτοκίνητο as describedπεριγράφεται by the teenagersέφηβοι, right?
222
717700
4951
ακριβώς ίδιο με το αυτοκίνητο που περιέγραψαν οι έφηβοι.
12:18
It had a driverοδηγός and a passengerεπιβατηγό,
223
722651
1937
Είχε έναν οδηγό κι έναν συνοδηγό,
12:20
and after the carαυτοκίνητο had passedπέρασε the judgeδικαστής by,
224
724588
3823
και μόλις το αυτοκίνητο πέρασε δίπλα από τον δικαστή,
12:24
the passengerεπιβατηγό extendedεπεκτάθηκε his handχέρι,
225
728411
3514
ο συνοδηγός έβγαλε το χέρι του,
12:27
pointedαιχμηρός it back to the judgeδικαστής as the carαυτοκίνητο continuedσυνεχίζεται on,
226
731925
4574
σημάδεψε τον δικαστή καθώς το αυτοκίνητο συνέχιζε να προχωράει,
12:32
just as the teenagersέφηβοι had describedπεριγράφεται it, right?
227
736499
2219
όπως ακριβώς είχαν περιγράψει οι έφηβοι.
12:34
Now, he didn't use a realπραγματικός gunόπλο in his handχέρι,
228
738718
2853
Δεν χρησιμοποίησε πραγματικό όπλο με το χέρι του,
12:37
so he had a blackμαύρος objectαντικείμενο in his handχέρι that was similarπαρόμοιος
229
741571
2418
είχε όμως ένα μαύρο αντικείμενο στο χέρι του πού ήταν παρόμοιο
12:39
to the gunόπλο that was describedπεριγράφεται.
230
743989
1979
με το όπλο που είχε περιγραφεί.
12:41
He pointedαιχμηρός by, and this is what the judgeδικαστής saw.
231
745968
2846
Σημάδεψε κι αυτό ήταν αυτό που είδε κι ο δικαστής.
12:44
This is the carαυτοκίνητο 30 feetπόδια away from the judgeδικαστής.
232
748814
7099
Αυτό είναι το αυτοκίνητο, 9 μέτρα μακριά από το δικαστή.
12:51
There's an armμπράτσο stickingκολλάει out of the passengerεπιβατηγό sideπλευρά
233
755913
2912
Υπάρχει ένα χέρι που βγαίνει έξω από τη μεριά του επιβάτη
12:54
and pointedαιχμηρός back at you.
234
758825
2373
και σημαδεύει πίσω σ' εσένα.
12:57
That's 30 feetπόδια away.
235
761198
1965
Είναι σε απόσταση 9 μέτρων.
12:59
Some of the teenagersέφηβοι said that in factγεγονός the carαυτοκίνητο
236
763163
2192
Μερικοί από τους έφηβους είπαν ότι στην πραγματικότητα το αυτοκίνητο
13:01
was 15 feetπόδια away when it shotβολή.
237
765355
2576
ήταν 4,5 μέτρα μακριά όταν πυροβόλησε.
13:03
Okay. There's 15 feetπόδια.
238
767931
3664
Εντάξει. Εδώ είναι 4,5 μέτρα.
13:07
At this pointσημείο, I becameέγινε a little concernedενδιαφερόμενος.
239
771595
4170
Σ' αυτό το σημείο άρχισα να ανησυχώ λίγο.
13:11
This judgeδικαστής is someoneκάποιος you'dεσείς never want to playπαίζω pokerπόκερ with.
240
775765
4734
Αυτός ο δικαστής δεν είναι κάποιος που θα θελες να παίξεις πόκερ μαζί του.
13:16
He was totallyεντελώς stoicστωικός. I couldn'tδεν μπορούσε see a twitchσύσπαση of his eyebrowφρύδι.
241
780499
4288
Ήταν εντελώς στωικός. Δεν μπορούσα να διακρίνω ούτε μία κίνηση του φρυδιού του.
13:20
I couldn'tδεν μπορούσε see the slightestπαραμικρή bendστροφή of his headκεφάλι.
242
784787
3269
Δεν μπορούσα να δω την παραμικρή κάμψη του κεφαλιού του.
13:23
I had no senseέννοια of how he was reactingαντιδρώντας to this,
243
788056
3501
Δεν είχα καμία αίσθηση για το πώς θα αντιδρούσε σ' αυτό,
13:27
and after he lookedκοίταξε at this reenactmentαναπαράσταση,
244
791557
3040
και αφού είδε αυτή την αναπαράσταση,
13:30
he turnedγύρισε to me and he saysλέει,
245
794597
1080
γυρίζει σ' εμένα και λέει,
13:31
"Is there anything elseαλλού you want me to look at?"
246
795677
3258
"Υπάρχει κάτι άλλο το οποίο θέλετε να δω;"
13:34
I said, "Your honorτιμή," and I don't know whetherκατά πόσο I was
247
798935
4495
Είπα, "Αξιότιμε", και δεν ξέρω αν βρήκα το θάρρος
13:39
emboldenedπαίρνοντας θάρρος by the scientificεπιστημονικός measurementsΜετρήσεις that I had
248
803430
2957
λόγω των επιστημονικών μετρήσεων που είχα
13:42
in my pocketτσέπη and my knowledgeη γνώση that they are accurateακριβής,
249
806387
3696
στην τσέπη μου και που ήξερα ότι ήταν ακριβείς,
13:45
or whetherκατά πόσο it was just sheerαπόλυτος stupidityβλακεία,
250
810083
2255
ή αν ήταν απλή βλακεία
13:48
whichοι οποίες is what the defenseάμυνα lawyersδικηγόρους thought — (LaughterΤο γέλιο) —
251
812338
2825
κάτι το οποίο σκέφτηκαν οι συνήγοροι υπεράσπισης -
(Γέλια)
13:51
when they heardακούσει me say,
252
815163
1752
όταν με άκουσαν να λέω
13:52
"Yes, Your HonorΤιμή, I want you standστάση right there
253
816915
2704
"Ναι, Αξιότιμε, θα ήθελα να σταθείτε εδώ ακριβώς
13:55
and I want the carαυτοκίνητο to go around the blockΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ again
254
819619
4336
και θέλω το αυτοκίνητο να κάνει πάλι το γύρο του τετραγώνου
13:59
and I want it to come and I want it to stop
255
823955
3354
και θέλω να έρθει και να σταματήσει
14:03
right in frontεμπρός of you, threeτρία to fourτέσσερα feetπόδια away,
256
827309
4190
ακριβώς μπροστά σας, 1 με 1,5 μέτρα μακριά σας,
14:07
and I want the passengerεπιβατηγό to extendεπεκτείνω his handχέρι
257
831499
3456
και θέλω ο επιβάτης να βγάλει το χέρι του
14:10
with a blackμαύρος objectαντικείμενο and pointσημείο it right at you,
258
834955
2016
με ένα μαύρο αντικείμενο και να στοχεύσει ακριβώς εσάς
14:12
and you can look at it as long as you want."
259
836971
5720
και μπορείτε να το κοιτάζετε όση ώρα θέλετε".
14:18
And that's what he saw. (LaughterΤο γέλιο)
260
842691
4427
Και να τι είδε. (Γέλια)
14:23
You'llΘα σας noticeειδοποίηση, whichοι οποίες was alsoεπίσης in my testδοκιμή reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ,
261
847118
3840
Θα παρατηρήσατε κάτι το οποίο ήταν και στην αναφορά μου,
14:26
all the dominantκυρίαρχο lightingφωτισμός is comingερχομός from the northβόρειος sideπλευρά,
262
850958
2645
όλο το κυρίαρχο φως έρχεται από τη βόρεια πλευρά,
14:29
whichοι οποίες meansπου σημαίνει that the shooter'sshooter's faceπρόσωπο would
263
853603
1743
πράγμα που σημαίνει ότι το πρόσωπο αυτού που πυροβόλησε
14:31
have been photo-occludedφωτογραφία-αποφραγμένη. It would have been backlitοπίσθιο φωτισμό.
264
855346
2616
θα ήταν σκοτεινό στη φωτογραφία. Θα είχε το φωτισμό πίσω του.
14:33
FurthermoreΕπιπλέον, the roofστέγη of the carαυτοκίνητο
265
857962
1902
Επιπλέον, η οροφή του αυτοκινήτου
14:35
is causingπροκαλώντας what we call a shadowσκιά cloudσύννεφο insideμέσα the carαυτοκίνητο
266
859864
4274
προκαλεί αυτό που λέμε ένα σύννεφο σκιας μέσα στο αυτοκίνητο
14:40
whichοι οποίες is makingκατασκευή it darkerπιο σκούρο.
267
864138
3330
το οποίο το κάνει πιο σκοτεινό,
14:43
And this is threeτρία to fourτέσσερα feetπόδια away.
268
867468
4112
Αυτό είναι 1 με 1,5 μέτρο μακριά.
14:47
Why did I take the riskκίνδυνος?
269
871580
3128
Γιατί πήρα το ρίσκο;
14:50
I knewήξερε that the depthβάθος of fieldπεδίο was 18 inchesίντσες or lessπιο λιγο.
270
874708
4229
Ήξερα ότι το βάθος του πεδίου ήταν 45 εκατοστά ή και λιγότερο.
14:54
ThreeΤρεις to fourτέσσερα feetπόδια, it mightθα μπορούσε as well have been
271
878937
1667
1 με 1,5 μέτρο θα μπορούσε και να ήταν
14:56
a footballποδόσφαιρο fieldπεδίο away.
272
880604
4472
τόσο μακριά όσο ένα γήπεδο ποδοσφαίρου.
15:00
This is what he saw.
273
885076
2208
Αυτό είδε.
15:03
He wentπήγε back, there was a fewλίγοι more daysημέρες of evidenceαπόδειξη
274
887284
3800
Πήγε πίσω, υπήρχαν μερικές μέρες για τις ενδείξεις
15:06
that was heardακούσει. At the endτέλος of it,
275
891084
2304
που ακούστηκαν. Στο τέλος,
15:09
he madeέκανε the judgmentκρίση that he was going to grantχορήγηση
276
893388
2628
έβγαλε την απόφαση ότι θα ικανοποιούσε
15:11
the petitionαναφορά for a retrialεπανεκδίκαση.
277
896016
3078
το αίτημα για επαναληπτική δίκη.
15:14
And furthermoreεπί πλέον, he releasedκυκλοφόρησε MrΟ κ.. CarrilloΚαρρίγιο
278
899094
2478
Και επιπλέον, άφησε ελεύθερο τον κ. Καρίγιο
15:17
so that he could aidβοήθεια in the preparationπαρασκευή of his ownτα δικά defenseάμυνα
279
901572
2987
ώστε να βοηθήσει στο να μπορέσει να προετοιμάσει την υπεράσπισή του
15:20
if the prosecutionποινική δίωξη decidedαποφασισμένος to retryεπανάληψη him.
280
904559
6019
στην περίπτωση που του ξαναασκούταν ποινική δίωξη.
15:26
WhichΟποία they decidedαποφασισμένος not to.
281
910578
2310
Το οποίο αποφάσισαν να μην κάνουν.
15:28
He is now a freedελευθέρωσε man. (ApplauseΧειροκροτήματα)
282
912888
5061
Είναι τώρα ελεύθερος. (Χειροκροτήματα)
15:33
(ApplauseΧειροκροτήματα)
283
917949
3943
(Χειροκροτήματα)
15:37
This is him embracingαγκαλιάζοντας his grandmother-in-lawγιαγιά-σε-δικαίου.
284
921892
5104
Εδώ αγκαλιάζει τη μητέρα των πεθερικών του.
15:42
He -- His girlfriendφιλενάδα was pregnantέγκυος when he wentπήγε to trialδίκη,
285
926996
4075
Το κορίτσι του ήταν έγκυος όταν παραπέμφθηκε σε δίκη,
15:46
right? And she had a little babyμωρό boyαγόρι.
286
931071
4085
Γέννησε αγοράκι.
15:51
He and his sonυιός are bothκαι τα δυο attendingπαρακολούθηση CalCAL StateΚατάσταση, Long BeachΠαραλία
287
935156
2681
Μαζί με το γιο του είναι στο Πανεπιστήμιο Λονγκ Μπιτς της Καλιφόρνια
15:53
right now takingλήψη classesμαθήματα. (ApplauseΧειροκροτήματα)
288
937837
6188
όπου παρακολουθούν μαθήματα. (Χειροκροτήματα)
15:59
And what does this exampleπαράδειγμα --
289
944025
3963
Τι κάνει αυτό το παράδειγμα,
16:03
what's importantσπουδαίος to keep in mindμυαλό for ourselvesεμείς οι ίδιοι?
290
947988
4344
τι είναι σημαντικό να σκεφτούμε για τους εαυτούς μας;
16:08
First of all, there's a long historyιστορία of antipathyαντιπάθεια
291
952332
3696
Πρώτ' απ΄ όλα υπάρχει μια μακρά ιστορία αντιπάθειας
16:11
betweenμεταξύ scienceεπιστήμη and the lawνόμος
292
956028
2080
μεταξύ επιστήμης και νόμου
16:14
in AmericanΑμερικανική jurisprudenceνομολογία.
293
958108
2400
στην Αμερικάνικη νομολογία.
16:16
I could regaleευωχώ you with horrorφρίκη storiesιστορίες of ignoranceάγνοια
294
960508
3448
Θα μπορούσα να σας διηγηθώ πολλές τρομακτικές ιστορίες άγνοιας
16:19
over decadesδεκαετίες of experienceεμπειρία as a forensicδικανικός expertειδικός
295
963956
4336
από τις δεκαετίας της εμπειρίας μου ως ειδικού ιατροδικαστή
16:24
of just tryingπροσπαθεί to get scienceεπιστήμη into the courtroomαίθουσα συνεδριάσεων.
296
968292
4506
όπου απλά προσπάθησα να βάλω την επιστήμη μέσα στην αίθουσα του δικαστηρίου.
16:28
The opposingαντίθετα councilσυμβούλιο always fightπάλη it and opposeαντιτίθενται it.
297
972798
4934
Ο αντίδικος πάντα την πολεμάει και αντιτίθεται σ' αυτήν.
16:33
One suggestionπρόταση is that all of us becomeγίνομαι much more
298
977732
3387
Μια πρόταση είναι όλοι μας να
16:37
attunedπροσαρμοσμένα to the necessityαναγκαιότητα, throughδιά μέσου policyπολιτική,
299
981119
2869
συντονιστούμε πιο πολύ με την ανάγκη, μέσα από τακτική,
16:39
throughδιά μέσου proceduresδιαδικασίες,
300
983988
2056
μέσα από διαδικασίες,
16:41
to get more scienceεπιστήμη in the courtroomαίθουσα συνεδριάσεων,
301
986044
3184
να μπει πιο πολύ επιστήμη στην αίθουσα του δικαστηρίου,
16:45
and I think one largeμεγάλο stepβήμα towardπρος that
302
989228
2311
και νομίζω πως ένα μεγάλο βήμα προς αυτή την κατεύθυνση
16:47
is more requirementsαπαιτήσεις,
303
991539
1842
είναι περισσότερες απαιτήσεις,
16:49
with all dueλόγω respectΣεβασμός to the lawνόμος schoolsσχολεία,
304
993381
2559
με όλο το σεβασμό στις νομικές σχολές,
16:51
of scienceεπιστήμη, technologyτεχνολογία, engineeringμηχανική, mathematicsμαθηματικά
305
995940
5111
της επιστήμης, της τεχνολογίας, της μηχανικής, των μαθηματικών
16:56
for anyoneο καθενας going into the lawνόμος,
306
1001051
1977
για όλους αυτούς τους νομικούς,
16:58
because they becomeγίνομαι the judgesδικαστές.
307
1003028
3624
γιατί αυτοί γίνονται οι δικαστές.
17:02
Think about how we selectεπιλέγω our judgesδικαστές in this countryΧώρα.
308
1006652
3048
Σκεφτείτε τον τρόπο που διαλέγουμε τους δικαστές μας σ' αυτή τη χώρα.
17:05
It's very differentδιαφορετικός than mostπλέον other culturesπολιτισμών. All right?
309
1009700
3360
Είναι πολύ διαφορετικός από των υπολοίπων χωρών.
17:08
The other one that I want to suggestπροτείνω,
310
1013060
2410
Το άλλο που θέλω να προτείνω,
17:11
the cautionΠΡΟΣΟΧΗ that all of us have to have,
311
1015470
2430
η σύνεση που πρέπει όλοι μας να έχουμε,
17:13
I constantlyσυνεχώς have to remindυπενθυμίζω myselfεγώ ο ίδιος,
312
1017900
1840
πρέπει να θυμίζω διαρκώς στον εαυτό μου,
17:15
about just how accurateακριβής are the memoriesαναμνήσεις
313
1019740
3103
για το πόσο σωστές είναι οι μνήμες
17:18
that we know are trueαληθής, that we believe in?
314
1022843
5369
που ξέρουμε ότι είναι αληθινές, που τις πιστεύουμε;
17:24
There is decadesδεκαετίες of researchέρευνα,
315
1028212
3384
Υπάρχουν δεκαετίες έρευνας,
17:27
examplesπαραδείγματα and examplesπαραδείγματα of casesπεριπτώσεις like this,
316
1031596
4168
παραδείγματα και παραδείγματα υποθέσεων σαν αυτή,
17:31
where individualsτα άτομα
317
1035764
1968
όπου τα άτομα
17:33
really, really believe. NoneΚανένας of those teenagersέφηβοι
318
1037732
3512
πραγματικά, πραγματικά πιστεύουν. Κανείς από εκείνους του έφηβους
17:37
who identifiedαναγνωρισθείς him
319
1041244
1832
που τον αναγνώρισαν
17:38
thought that they were pickingσυλλογή the wrongλανθασμένος personπρόσωπο.
320
1043076
3276
δεν σκέφτηκε ότι έδειχνε το λάθος άνθρωπο.
17:42
NoneΚανένας of them thought they couldn'tδεν μπορούσε see the person'sτου ατόμου faceπρόσωπο.
321
1046352
3354
Κανείς από αυτούς δεν σκέφτηκε ότι δεν μπορούσε να δει το πρόσωπο του ανθρώπου.
17:45
We all have to be very carefulπροσεκτικός.
322
1049706
2132
Πρέπει ολοι να είμαστε πολύ προσκεκτικοί.
17:47
All our memoriesαναμνήσεις are reconstructedανακατασκευάστηκε memoriesαναμνήσεις.
323
1051838
3640
Όλες μας οι μνήμες είναι αναδομημένες μνήμες.
17:51
They are the productπροϊόν of what we originallyαρχικά experiencedέμπειρος
324
1055478
2398
Είναι το προϊόν αυτού που αρχικά βιώσαμε
17:53
and everything that's happenedσυνέβη afterwardsέπειτα.
325
1057876
2733
και όλων αυτών που έγιναν μετά απ΄ αυτό.
17:56
They're dynamicδυναμικός.
326
1060609
2051
Είναι δυναμικές.
17:58
They're malleableΕλατός. They're volatileπτητικός,
327
1062660
2488
Είναι εύπλαστες. Είναι ευμετάβλητες
18:01
and as a resultαποτέλεσμα, we all need to rememberθυμάμαι to be cautiousπροσεκτική,
328
1065148
4024
και το αποτέλεσμα, πρέπει όλοι να θυμόμαστε να είμαστε προσεκτικοί,
18:05
that the accuracyακρίβεια of our memoriesαναμνήσεις
329
1069172
3320
ότι η ακρίβεια της μνήμης μας
18:08
is not measuredμετρημένος in how vividζωντανό they are
330
1072492
3504
δεν μετράται από το πόσο ζωντανή είναι
18:11
norούτε how certainβέβαιος you are that they're correctσωστός.
331
1075996
5131
ούτε από το πόσο σίγουροι είστε ότι είναι σωστή.
18:17
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
332
1081127
149090
Σας ευχαριστώ. (Χειροκροτήματα)
Translated by Katerina Koukaki
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee