TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Άντι Γιεν: Νομίζετε ότι το ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο είναι ιδιωτικό; Ξανασκεφτείτε το
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
Η αποστολή ενός μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι σαν την αποστολή μιας καρτ ποστάλ, λέει ο επιστήμονας Άντι Γιεν σε αυτή την ομιλία, προκαλώντας τη σκέψη μας: ο καθένας μπορεί να το διαβάσει. Αλλά υπάρχει η κρυπτογράφηση, η τεχνολογία που προστατεύει την ιδιωτικότητα της επικοινωνίας μας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Μόνο που μέχρι τώρα, ήταν δύσκολη στην εγκατάσταση και ταλαιπωρία στη χρήση. Παρουσιάζοντας ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που σχεδίασε μαζί με συναδέλφους του από το CERN, ο Γιεν υποστηρίζει ότι η κρυπτογράφηση μπορεί να απλοποιηθεί σε τέτοιο σημείο ώστε να γίνει η προεπιλογή, παρέχοντας πραγματική ιδιωτικότητα στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο όλων μας.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Πριν από 25 χρόνια,
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
οι επιστήμονες στο CERN
δημιούργησαν τον Παγκόσμιο Ιστό.
δημιούργησαν τον Παγκόσμιο Ιστό.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Από τότε, το διαδίκτυο έχει μεταμορφώσει
τον τρόπο που επικοινωνούμε,
τον τρόπο που επικοινωνούμε,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
τον τρόπο που δουλεύουμε,
ακόμα και τον τρόπο ζωής μας.
ακόμα και τον τρόπο ζωής μας.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Σε πολλά επίπεδα,
οι ιδέες που γέννησαν την Google,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
το Facebook, το Twitter και πολλά άλλα,
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
έχουν πλέον μεταμορφώσει τις ζωές μας
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
και μας παρέχουν πολλά πλεονεκτήματα,
όπως μια πιο δικτυωμένη κοινωνία.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
Ωστόσο, υπάρχουν και κάποια
μειονεκτήματα σε όλο αυτό.
μειονεκτήματα σε όλο αυτό.
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
Σήμερα, το μέσο άτομο
έχει ανεβάσει στο διαδίκτυο
έχει ανεβάσει στο διαδίκτυο
ένα τεράστιο μέρος
των προσωπικών του πληροφοριών
των προσωπικών του πληροφοριών
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
και προσθέτουμε στο αρχείο αυτό κάθε
φορά που κοινοποιούμε κάτι στο Facebook,
φορά που κοινοποιούμε κάτι στο Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
κάθε φορά που ψάχνουμε κάτι στο Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
κάθε φορά που στέλνουμε
ένα ηλεκτρονικό μήνυμα.
ένα ηλεκτρονικό μήνυμα.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Πολλοί από εμάς μάλλον σκεφτόμαστε,
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
ότι είναι μόνο ένα μήνυμα,
δεν είναι τίποτα, σωστά;
δεν είναι τίποτα, σωστά;
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Αλλά αν λάβετε υπ' όψιν
την ηλεκτρονική αλληλογραφία ενός χρόνου
την ηλεκτρονική αλληλογραφία ενός χρόνου
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
ή ακόμα και την αλληλογραφία
μιας ολόκληρης ζωής,
μιας ολόκληρης ζωής,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
συνολικά, εμπεριέχει πολλά.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Περιλαμβάνει πού έχουμε πάει,
ποιους έχουμε γνωρίσει,
ποιους έχουμε γνωρίσει,
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
και κατά κάποιον τρόπο,
ακόμα και τι σκεφτόμαστε.
ακόμα και τι σκεφτόμαστε.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
Το τρομακτικό κομμάτι είναι ότι πλέον
αυτά τα δεδομένα μας διαρκούν για πάντα,
αυτά τα δεδομένα μας διαρκούν για πάντα,
έτσι τα δεδομένα σας μπορούν
και θα ζήσουν περισσότερο από εσάς.
και θα ζήσουν περισσότερο από εσάς.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Αυτό που συμβαίνει, είναι
ότι σε μεγάλο βαθμό έχουμε χάσει
ότι σε μεγάλο βαθμό έχουμε χάσει
τον έλεγχο των δεδομένων μας
και της ιδιωτικότητάς μας.
και της ιδιωτικότητάς μας.
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Οπότε φέτος, καθώς το διαδίκτυο
συμπληρώνει 25 χρόνια ζωής,
συμπληρώνει 25 χρόνια ζωής,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
είναι πολύ σημαντικό
να σταθούμε μια στιγμή
να σταθούμε μια στιγμή
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
και να σκεφτούμε τις επιπτώσεις
αυτής της κατάστασης.
αυτής της κατάστασης.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Πρέπει να σκεφτούμε σοβαρά.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Ναι, έχουμε χάσει την ιδιωτικότητά μας
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
αλλά ουσιαστικά έχουμε χάσει
και την έννοια της ιδιωτικότητας.
και την έννοια της ιδιωτικότητας.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Αν το καλοσκεφτείτε,
οι περισσότεροι από εμάς σήμερα εδώ μάλλον
θυμόμαστε πως ήταν η ζωή πριν το διαδίκτυο
θυμόμαστε πως ήταν η ζωή πριν το διαδίκτυο
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
αλλά σήμερα υπάρχει μια νέα γενιά
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
που μαθαίνει από πολύ μικρή ηλικία
να κοινοποιεί τα πάντα στο διαδίκτυο
να κοινοποιεί τα πάντα στο διαδίκτυο
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
και αυτή η γενιά δεν θα θυμάται
πότε αυτά τα δεδομένα ήταν ιδιωτικά.
πότε αυτά τα δεδομένα ήταν ιδιωτικά.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Οπότε αν συνεχίσουμε έτσι, σε 20 χρόνια,
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
η λέξη «ιδιωτικότητα» θα έχει
μια εντελώς διαφορετική σημασία
μια εντελώς διαφορετική σημασία
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
από αυτή που έχει τώρα
για εσάς και για εμένα.
για εσάς και για εμένα.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Είναι ώρα να σταθούμε και να σκεφτούμε,
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
αν μπορούμε να κάνουμε κάτι για αυτό;
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Ας ρίξουμε μια ματιά σε μια από τις
πιο διαδεδομένες μορφές επικοινωνίας
πιο διαδεδομένες μορφές επικοινωνίας
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
στον κόσμο σήμερα:
το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.
το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Πριν το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,
επικοινωνούσαμε κυρίως με επιστολές,
επικοινωνούσαμε κυρίως με επιστολές,
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
και η διαδικασία ήταν αρκετά απλή.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Θα αρχίζατε γράφοντας το μήνυμά σας
σε ένα κομμάτι χαρτί
σε ένα κομμάτι χαρτί
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
μετά θα το κλείνατε σε ένα φάκελο,
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
και έπειτα θα προχωρούσατε
και θα το στέλνατε
και θα το στέλνατε
αφού βάζατε ένα γραμματόσημο
και τη διεύθυνση.
και τη διεύθυνση.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Δυστυχώς, σήμερα,
όταν στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα,
δεν στέλνετε ένα γράμμα.
δεν στέλνετε ένα γράμμα.
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
Κατά κάποιον τρόπο,
στέλνουμε μια καρτ ποστάλ
στέλνουμε μια καρτ ποστάλ
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
με την έννοια ότι, οποιοσδήποτε το δει,
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
από τη στιγμή που αφήνει τον υπολογιστή
σας, μέχρι που φτάνει στον παραλήπτη
σας, μέχρι που φτάνει στον παραλήπτη
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
μπορεί να διαβάσει
ολόκληρο το περιεχόμενο.
ολόκληρο το περιεχόμενο.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Η λύση για αυτό είναι γνωστή
εδώ και λίγο καιρό
εδώ και λίγο καιρό
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
και έχουν γίνει διάφορες προσπάθειες.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Η κύρια λύση είναι
η χρήση της κρυπτογράφησης,
η χρήση της κρυπτογράφησης,
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
και η ιδέα είναι αρκετά απλή.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Αρχικά, κρυπτογραφείτε τη σύνδεση
του υπολογιστή σας με τον διακομιστή
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Μετά κρυπτογραφείτε και τα δεδομένα
που υπάρχουν στον διακομιστή.
που υπάρχουν στον διακομιστή.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
οι διακομιστές έχουν
και τα κλειδιά της κρυπτογράφησης,
και τα κλειδιά της κρυπτογράφησης,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
άρα τώρα έχετε μια τεράστια κλειδαριά
με το κλειδί ακριβώς δίπλα.
με το κλειδί ακριβώς δίπλα.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
Εκτός από αυτό, κάθε κυβέρνηση
θα μπορούσε νόμιμα να ζητήσει
θα μπορούσε νόμιμα να ζητήσει
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
και να αποκτήσει
το κλειδί των δεδομένων σας.
το κλειδί των δεδομένων σας.
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
Και όλο αυτό
χωρίς εσείς να είστε ενήμεροι.
χωρίς εσείς να είστε ενήμεροι.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Αυτό το πρόβλημα διορθώνεται
σχετικά εύκολα στη θεωρία:
σχετικά εύκολα στη θεωρία:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Δίνετε σε όλους τα δικά τους
προσωπικά κλειδιά
προσωπικά κλειδιά
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
και μετά σιγουρεύεστε ότι ο διακομιστής
δεν έχει αυτά τα κλειδιά.
δεν έχει αυτά τα κλειδιά.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Φαίνεται σαν κοινή λογική, σωστά;
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Άρα, η ερώτηση που προκύπτει είναι,
γιατί δεν έχει γίνει ακόμα αυτό;
γιατί δεν έχει γίνει ακόμα αυτό;
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Λοιπόν, αν το σκεφτούμε καλά,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
βλέπουμε ότι το επιχειρηματικό σχέδιο
του διαδικτύου σήμερα
του διαδικτύου σήμερα
δεν συμβαδίζει με την ιδέα
της ιδιωτικότητας.
της ιδιωτικότητας.
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Απλά ρίξτε μια ματιά
στα μεγαλύτερα ονόματα στο διαδίκτυο,
στα μεγαλύτερα ονόματα στο διαδίκτυο,
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
και θα δείτε ότι η διαφήμιση
παίζει μεγάλο ρόλο.
παίζει μεγάλο ρόλο.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Μόνο φέτος η βιομηχανία της διαφήμισης
αντιστοιχεί σε 122 δισεκατομμύρια ευρώ
αντιστοιχεί σε 122 δισεκατομμύρια ευρώ
και για να βελτιώσουν
τις διαφημίσεις που μας δείχνουν,
τις διαφημίσεις που μας δείχνουν,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
οι εταιρείες πρέπει να ξέρουν
τα πάντα για εμάς.
τα πάντα για εμάς.
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Πρέπει να ξέρουν πού μένουμε,
πόσων χρονών είμαστε,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
τι μας αρέσει, τι δεν μας αρέσει,
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
και οτιδήποτε άλλο μπορούν να βρουν.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
Αν το σκεφτείτε,
ο καλύτερος τρόπος να βρουν
αυτά τα δεδομένα
αυτά τα δεδομένα
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
είναι να εισβάλουν στην ιδιωτικότητά μας.
Αυτές οι εταιρείες δεν πρόκειται να μας
παραχωρήσουν την ιδιωτικότητά μας.
παραχωρήσουν την ιδιωτικότητά μας.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Αν θέλουμε διαδικτυακή ιδιωτικότητα,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι
να τη διεκδικήσουμε μόνοι μας.
να τη διεκδικήσουμε μόνοι μας.
Για πολλά χρόνια, όσον αφορά
το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,
το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
η μόνη λύση ήταν ένα λογισμικό
με το όνομα PGP,
με το όνομα PGP,
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
και ήταν αρκετά πολύπλοκο
και προσιτό μόνο σε ειδήμονες.
και προσιτό μόνο σε ειδήμονες.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Ορίστε ένα διάγραμμα που βασικά δείχνει
τη διαδικασία της κρυπτογράφησης
και αποκρυπτογράφησης μηνυμάτων.
και αποκρυπτογράφησης μηνυμάτων.
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Όπως βλέπετε,
δεν είναι μια λύση για όλους,
δεν είναι μια λύση για όλους,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
και βασικά αυτό είναι
κομμάτι του προβλήματος,
κομμάτι του προβλήματος,
γιατί η ιδέα της επικοινωνίας,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
εξ ορισμού περιλαμβάνει την ύπαρξη
κάποιου με τον οποίο επικοινωνούμε.
κάποιου με τον οποίο επικοινωνούμε.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Ενώ το PGP είναι πολύ καλό
για αυτό που σχεδιάστηκε να κάνει,
για αυτό που σχεδιάστηκε να κάνει,
γι' αυτούς εκεί έξω που δεν ξέρουν
πώς να το χρησιμοποιήσουν,
πώς να το χρησιμοποιήσουν,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
η επιλογή της ιδιωτικής επικοινωνίας
απλά δεν υπάρχει.
απλά δεν υπάρχει.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
Και αυτό είναι το πρόβλημα
που πρέπει να λύσουμε.
που πρέπει να λύσουμε.
Αν θέλουμε ιδιωτικότητα στο διαδίκτυο,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
ο μόνος τρόπος για να το επιτύχουμε
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
είναι να επιστρατεύσουμε τους πάντες,
και αυτό είναι δυνατό μόνο
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
αν δεν υπάρχουν εμπόδια συμμετοχής.
Νομίζω αυτή είναι η βασική πρόκληση που
απευθύνεται στην τεχνολογική κοινότητα.
απευθύνεται στην τεχνολογική κοινότητα.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Πρέπει να δουλέψουμε και να κάνουμε
την ιδιωτικότητα πιο προσιτή.
την ιδιωτικότητα πιο προσιτή.
Όταν πέρσι το καλοκαίρι δημοσιοποιήθηκε
η υπόθεση του Έντουαρντ Σνόουντεν,
η υπόθεση του Έντουαρντ Σνόουντεν,
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
μερικοί συνάδελφοι και εγώ αποφασίσαμε
να δούμε αν τελικά θα το καταφέρναμε.
να δούμε αν τελικά θα το καταφέρναμε.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Εκείνη την περίοδο δουλεύαμε
στην Ευρωπαϊκή Οργάνωση Πυρηνικών Ερευνών
στην Ευρωπαϊκή Οργάνωση Πυρηνικών Ερευνών
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
στον μεγαλύτερο επιταχυντή σωματιδίων
στον κόσμο, και συγκεκριμένα πρωτονίων.
στον κόσμο, και συγκεκριμένα πρωτονίων.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Όντας όλοι επιστήμονες χρησιμοποιήσαμε
την επιστημονική δημιουργικότητά μας
την επιστημονική δημιουργικότητά μας
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
και μας ήρθε ένα πολύ δημιουργικό
όνομα για το σχέδιό μας:
όνομα για το σχέδιό μας:
ProtonMail.
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Πολλές νεοφυείς επιχειρήσεις
ξεκινούν σε κάποια αποθήκη
ξεκινούν σε κάποια αποθήκη
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
ή σε κάποιο υπόγειο.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Εμείς διαφέραμε λίγο.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Ξεκινήσαμε στο κυλικείο του CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
και ήταν τέλειο,
γιατί είχαμε όσο φαγητό και νερό
μπορεί να θέλαμε.
μπορεί να θέλαμε.
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
Αλλά το καλύτερο ήταν ότι κάθε μέρα
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
από τις 12 μ.μ. μέχρι τις 2 μ.μ.
και χωρίς καμία χρέωση,
και χωρίς καμία χρέωση,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
το κυλικείο του CERN περιλαμβάνει
χιλιάδες επιστήμονες και μηχανικούς,
χιλιάδες επιστήμονες και μηχανικούς,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
και αυτοί οι τύποι έχουν
τις απαντήσεις για τα πάντα.
τις απαντήσεις για τα πάντα.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Ξεκινήσαμε, λοιπόν, να δουλεύουμε
σε αυτό το περιβάλλον.
σε αυτό το περιβάλλον.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
Αυτό που θέλουμε είναι να πάρουμε
το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας
το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
και να το μετατρέψουμε
σε κάτι που μοιάζει με αυτό,
σε κάτι που μοιάζει με αυτό,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
αλλά κυρίως, θέλουμε
να το κάνουμε με τέτοιο τρόπο
να το κάνουμε με τέτοιο τρόπο
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
ώστε να μην φαίνεται ότι κάτι άλλαξε.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Για να γίνει αυτό, χρειαζόμαστε
έναν συνδυασμό τεχνολογίας και σχεδιασμού.
έναν συνδυασμό τεχνολογίας και σχεδιασμού.
06:37
and also design.
130
385261
1587
Πώς προχωράμε λοιπόν,
για να κάνουμε κάτι τέτοιο;
για να κάνουμε κάτι τέτοιο;
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Μάλλον είναι καλή ιδέα να μην βάλουμε
τα κλειδιά στον διακομιστή.
τα κλειδιά στον διακομιστή.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Οπότε, δημιουργούμε ένα κλειδί
κρυπτογράφησης στον υπολογιστή σας,
κρυπτογράφησης στον υπολογιστή σας,
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
και δεν δημιουργούμε ένα μόνο κλειδί,
αλλά ένα ζευγάρι κλειδιών,
αλλά ένα ζευγάρι κλειδιών,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
έχουμε δηλαδή ένα ιδιωτικό και ένα δημόσιο
κλειδί κρυπταλγορίθμου RSA,
κλειδί κρυπταλγορίθμου RSA,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
και αυτά τα κλειδιά είναι
μαθηματικώς συνδεδεμένα.
μαθηματικώς συνδεδεμένα.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Ας ρίξουμε μια ματιά
στο πώς λειτουργεί αυτό
στο πώς λειτουργεί αυτό
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
όταν επικοινωνούν πολλοί άνθρωποι.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Εδώ έχουμε τον Μπομπ και την Άλις,
που θέλουν να επικοινωνήσουν ιδιωτικά.
που θέλουν να επικοινωνήσουν ιδιωτικά.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Η βασική πρόκληση είναι
να πάρουμε το μήνυμα του Μπομπ
να πάρουμε το μήνυμα του Μπομπ
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
και να το στείλουμε στην Άλις, χωρίς
ο διακομιστής να μπορεί να το διαβάσει.
ο διακομιστής να μπορεί να το διαβάσει.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Πρέπει, λοιπόν, να το κρυπτογραφήσουμε
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
πριν καν αφήσει τον υπολογιστή του Μπομπ,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
και ένα κόλπο είναι να το κρυπτογραφήσουμε
με το δημόσιο κλειδί της Άλις.
με το δημόσιο κλειδί της Άλις.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Τώρα αυτά τα κρυπτογραφημένα δεδομένα
στέλνονται μέσω του διακομιστή στην Άλις,
στέλνονται μέσω του διακομιστή στην Άλις,
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
και αφού το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε
με το δημόσιο κλειδί της Άλις,
με το δημόσιο κλειδί της Άλις,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
μόνο το ιδιωτικό κλειδί της Άλις
μπορεί να το αποκρυπτογραφήσει,
μπορεί να το αποκρυπτογραφήσει,
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
και όπως φαίνεται, η Άλις είναι
η μόνη που έχει αυτό το κλειδί.
η μόνη που έχει αυτό το κλειδί.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Οπότε τώρα πετύχαμε το κομμάτι
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
να μεταφέρουμε το μήνυμα
από τον Μπομπ στην Άλις
από τον Μπομπ στην Άλις
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
χωρίς να μπορεί
να το διαβάσει ο διακομιστής.
να το διαβάσει ο διακομιστής.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Βασικά, αυτό που δείχνω εδώ
είναι μια απλουστευμένη εικόνα.
είναι μια απλουστευμένη εικόνα.
Στην πραγματικότητα είναι
πολύ πιο πολύπλοκο
πολύ πιο πολύπλοκο
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
και απαιτεί λογισμικά
που δείχνουν κάπως έτσι,
που δείχνουν κάπως έτσι,
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
και αυτή είναι η βασική πρόκληση
όσον αφορά τον σχεδιασμό,
όσον αφορά τον σχεδιασμό,
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
πώς δηλαδή αντιμετωπίζουμε
αυτήν την πολυπλοκότητα,
αυτήν την πολυπλοκότητα,
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
όλο αυτό το λογισμικό,
και να το εφαρμόσουμε έτσι ώστε
και να το εφαρμόσουμε έτσι ώστε
να μην μπορεί να το δει ο χρήστης.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Νομίζω ότι με το ProtonMail,
έχουμε φτάσει πολύ κοντά.
έχουμε φτάσει πολύ κοντά.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Ας το δούμε στην πράξη.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Ορίστε ο Μπομπ και η Άλις ξανά,
που θέλουν να επικοινωνούν με ασφάλεια.
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Απλά δημιουργούν
λογαριασμούς στο ProtonMail,
λογαριασμούς στο ProtonMail,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
που είναι πολύ εύκολο και χρειάζεται
πολύ λίγη ώρα,
πολύ λίγη ώρα,
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
και η κρυπτογράφηση
και η δημιουργία των κλειδιών
και η δημιουργία των κλειδιών
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
γίνεται αυτόματα στο παρασκήνιο
καθώς ο Μπομπ δημιουργεί
τον λογαριασμό του.
τον λογαριασμό του.
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Μόλις τον ολοκληρώσει,
απλώς κλικάρει στο «σύνταξη»
απλώς κλικάρει στο «σύνταξη»
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
και μπορεί συντάξει
το ηλεκτρονικό του μήνυμα ως συνήθως.
το ηλεκτρονικό του μήνυμα ως συνήθως.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Οπότε συμπληρώνει το μήνυμά του,
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
και μετά χρειάζεται
μόνο να πατήσει «αποστολή»,
μόνο να πατήσει «αποστολή»,
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
και έτσι απλά, χωρίς να καταλαβαίνει
από κρυπτογράφηση,
από κρυπτογράφηση,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
και χωρίς να αλλάξει τον τρόπο που γράφει
ηλεκτρονικά μηνύματα σήμερα,
ηλεκτρονικά μηνύματα σήμερα,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
ο Μπομπ μόλις έστειλε
ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα.
ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Αυτό που έχουμε εδώ,
είναι μόνο το πρώτο βήμα,
είναι μόνο το πρώτο βήμα,
αλλά δείχνει ότι με την τεχνολογία
της κρυπτογράφησης,
της κρυπτογράφησης,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
η ιδιωτικότητα δεν χρειάζεται να είναι
δύσκολη και διασπαστική.
δύσκολη και διασπαστική.
Αν μετατρέψουμε τον στόχο, από τη
μεγιστοποίηση του τζίρου των διαφημίσεων,
μεγιστοποίηση του τζίρου των διαφημίσεων,
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
στην προστασία των δεδομένων
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
μπορούμε να το κάνουμε προσιτό.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Ξέρω ότι μια ερώτηση που όλοι έχετε, είναι
ότι ναι, η προστασία της ιδιωτικότητας
είναι ένας σπουδαίος σκοπός,
είναι ένας σπουδαίος σκοπός,
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
αλλά μπορείς να το καταφέρεις
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
χωρίς τα κεφάλαια
που σου δίνουν οι διαφημίσεις;
που σου δίνουν οι διαφημίσεις;
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Και πιστεύω ότι η απάντηση είναι ναι,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
γιατί σήμερα έχουμε φτάσει σε ένα σημείο
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
που οι άνθρωποι παγκοσμίως αντιλαμβάνονται
πόσο σημαντική είναι η ιδιωτικότητα,
πόσο σημαντική είναι η ιδιωτικότητα,
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
και ότι, όταν αυτή υπάρχει,
τα πάντα είναι δυνατά.
τα πάντα είναι δυνατά.
Στην αρχή αυτού του έτους,
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
η ProtonMail είχε τόσους χρήστες,
που μας τελείωσαν οι πόροι,
που μας τελείωσαν οι πόροι,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
και όταν έγινε αυτό,
οι χρήστες μας συσπειρώθηκαν
οι χρήστες μας συσπειρώθηκαν
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
και δώρισαν πεντακόσιες χιλιάδες δολάρια.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Αυτό είναι ένα παράδειγμα
του τι μπορεί να συμβεί
του τι μπορεί να συμβεί
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
όταν μια κοινότητα συγκεντρώνεται
για έναν κοινό σκοπό.
για έναν κοινό σκοπό.
Μπορούμε να το αναγάγουμε
σε παγκόσμιο επίπεδο.
σε παγκόσμιο επίπεδο.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
09:49
Right now,
194
577449
1148
Αυτήν τη στιγμή,
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
έχουμε 250.000 άτομα
που έχουν εγγραφεί στην ProtonMail,
που έχουν εγγραφεί στην ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
και κατάγονται από παντού,
και αυτό δείχνει ότι η ιδιωτικότητα
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
δεν είναι ένα Αμερικανικό
ή Ευρωπαϊκό ζήτημα,
ή Ευρωπαϊκό ζήτημα,
είναι ένα παγκόσμιο ζήτημα,
που μας επηρεάζει όλους.
που μας επηρεάζει όλους.
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Πρέπει να το προσέξουμε πραγματικά
έτσι ώστε να προχωρήσουμε μπροστά.
έτσι ώστε να προχωρήσουμε μπροστά.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Οπότε τι κάνουμε για να λύσουμε
αυτό το πρόβλημα;
αυτό το πρόβλημα;
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Πρώτον,
χρειαζόμαστε ένα διαφορετικό
επιχειρηματικό μοντέλο για το διαδίκτυο,
επιχειρηματικό μοντέλο για το διαδίκτυο,
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
που δεν στηρίζεται εντελώς
στις διαφημίσεις
στις διαφημίσεις
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
για τα έσοδα και την ανάπτυξή του.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Χρειάζεται να σχεδιάσουμε
ένα καινούριο διαδίκτυο
ένα καινούριο διαδίκτυο
όπου η ιδιωτικότητα και η δυνατότητα
ελέγχου των δεδομένων μας
ελέγχου των δεδομένων μας
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
είναι πρώτη και κύρια.
Αλλά κυρίως,
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
πρέπει να σχεδιάσουμε ένα διαδίκτυο,
όπου η ιδιωτικότητα δεν είναι μια επιλογή
όπου η ιδιωτικότητα δεν είναι μια επιλογή
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
αλλά ο ορισμός.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
Έχουμε κάνει αυτό το πρώτο βήμα
με την ProtonMail,
με την ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
αλλά είναι μόνο το πρώτο βήμα
ενός πολύ, πολύ μεγάλου ταξιδιού.
ενός πολύ, πολύ μεγάλου ταξιδιού.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
Τα καλά νέα που μπορώ
να μοιραστώ μαζί σας σήμερα.
να μοιραστώ μαζί σας σήμερα.
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
τα υπέροχα αυτά νέα είναι
ότι δεν ταξιδεύουμε μόνοι.
ότι δεν ταξιδεύουμε μόνοι.
Το κίνημα προστασίας
της ανθρώπινης ιδιωτικότητας
της ανθρώπινης ιδιωτικότητας
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
και διαδικτυακής ελευθερίας
κερδίζει δύναμη,
κερδίζει δύναμη,
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
και σήμερα υπάρχουν δεκάδες
προγράμματα παγκοσμίως
προγράμματα παγκοσμίως
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
που συνεργάζονται για να βελτιώσουν
την ιδιωτικότητά μας.
την ιδιωτικότητά μας.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Αυτά τα προγράμματα προστατεύουν
τις γραπτές και φωνητικές συνομιλίες μας,
τις γραπτές και φωνητικές συνομιλίες μας,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
τα αρχεία μας,
τις διαδικτυακές αναζητήσεις μας,
τις διαδικτυακές αναζητήσεις μας,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
τις διαδικτυακές περιηγήσεις μας
και πολλά άλλα.
και πολλά άλλα.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
Τα προγράμματα αυτά δεν στηρίζονται
από τα δισεκατομμύρια των διαφημίσεων,
από τα δισεκατομμύρια των διαφημίσεων,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
αλλά έχουν βρει πραγματική
υποστήριξη από ανθρώπους,
υποστήριξη από ανθρώπους,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
από ανθρώπους σαν εσάς και μένα,
απ' όλο τον κόσμο.
απ' όλο τον κόσμο.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Αυτό έχει σημασία, γιατί εν τέλει,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
η ιδιωτικότητα βασίζεται
στον καθένα από εμάς ξεχωριστά,
στον καθένα από εμάς ξεχωριστά,
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
και πρέπει να την προστατεύσουμε τώρα
γιατί τα δεδομένα μας
γιατί τα δεδομένα μας
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
είναι κάτι παραπάνω
από άσους και μηδενικά.
από άσους και μηδενικά.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Είναι πολύ πιο σημαντικά.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Είναι οι ζωές μας,
οι προσωπικές μας ιστορίες,
οι προσωπικές μας ιστορίες,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
οι φίλοι μας, οι οικογένειές μας,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
κατά κάποιον τρόπο,
και οι ελπίδες και οι φιλοδοξίες μας.
και οι ελπίδες και οι φιλοδοξίες μας.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Πρέπει να αφιερώσουμε χρόνο
για να προστατεύσουμε το δικαίωμά μας
για να προστατεύσουμε το δικαίωμά μας
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
να τα μοιραζόμαστε μόνο
με τους ανθρώπους που θέλουμε,
με τους ανθρώπους που θέλουμε,
γιατί αλλιώς, δεν μπορούμε
να έχουμε μια ελεύθερη κοινωνία.
να έχουμε μια ελεύθερη κοινωνία.
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Τώρα είναι η στιγμή να σταθούμε
όλοι μαζί και να πούμε,
όλοι μαζί και να πούμε,
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
ναι, θέλουμε να ζούμε σε έναν κόσμο
με διαδικτυακή ιδιωτικότητα,
με διαδικτυακή ιδιωτικότητα,
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
και ναι, μπορούμε να συνεργαστούμε για να
κάνουμε αυτό το όραμα πραγματικότητα.
κάνουμε αυτό το όραμα πραγματικότητα.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Σας ευχαριστώ.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com