TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Er e-post privat? Tro om igjen.
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
Å sende e-post er som å sende et postkort, sier forsker Andy Yen i en kontroversiell presentasjon: alle kan lese den. Likevel er kryptering - teknologien som beskytter personvernet i slike situasjoner - ikke noen nyhet. Men inntil nylig har det vært vanskelig å ta dette i bruk. Sammen med kolleger på CERN har Yen laget en løsning som er enkel nok i bruk, og demonstrerer at personvern for e-post er mulig for alle.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
For 25 år siden
skapte forskere ved CERN internett.
skapte forskere ved CERN internett.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Siden den gang har internettet
forandret måten vi kommuniserer på,
forandret måten vi kommuniserer på,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
måten vi jobber på,
til og med måten vi lever på.
til og med måten vi lever på.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
På mange måter
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
har ideene som skapte Google,
Facebook, Twitter, og mye annet
Facebook, Twitter, og mye annet
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
virkelig forandret livene våre.
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
Dette har gitt oss mange fordeler,
som et mer sammenkoblet samfunn.
som et mer sammenkoblet samfunn.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
På en annen side
så finnes også ulemper.
så finnes også ulemper.
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
I dag har en gjennomsnittlig person
en utrolig mengde
en utrolig mengde
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
med personlig informasjon på nettet,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
og mengden øker hver gang
vi legger ut noe på Facebook,
vi legger ut noe på Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
hver gang vi søker med Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
og hver gang vi sender en e-post.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Mange av oss vil nok tenke,
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
Vel, en e-post, det er vel
ingenting av interesse der?
ingenting av interesse der?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Men om du tar i betraktning
ett års e-postmeldinger
ett års e-postmeldinger
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
eller kanskje alle e-poster i løpet
av livet,
av livet,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
så vil disse kunne fortelle mye.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
De sier noe om hvor vi har vært,
hvem vi har møtt,
hvem vi har møtt,
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
og på mange måter også
hva vi tenker på.
hva vi tenker på.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
Og enda mer skremmende er kanskje
at dataene nå kan vare evig,
at dataene nå kan vare evig,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
så data vil eksistere lenger enn deg.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Det som har skjedd er at vi har mistet
kontroll over våre egne data,
kontroll over våre egne data,
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
i tillegg til selve personvernet.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Så i år, når internett
blir 25 år gammel,
blir 25 år gammel,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
er det viktig at vi tar et øyeblikk
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
og tenker igjennom følgene av dette.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Vi må virkelig gruble.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
For -- ja -- vi har mistet personvernet,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
men vi har også mistet hele
idéen bak personvern.
idéen bak personvern.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
For om vi tenker oss om,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
så husker nok de fleste her hvordan
livet var før internett kom,
livet var før internett kom,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
men idag er det en ny generasjon
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
som fra ung alder deler alt på internett,
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
og denne generasjonen vil ikke huske noe
om at data en gang var personlig.
om at data en gang var personlig.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Så om vi fortsetter i samme stil, så vil
vi 20 år fra nå
vi 20 år fra nå
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
ha en betydning av personvern som er
fullstendig annerledes
fullstendig annerledes
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
enn det vi har idag.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Derfor er det på tide at vi tar
et øyeblikk til ettertanke,
et øyeblikk til ettertanke,
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
for å se om det er noe vi kan
gjøre med dette?
gjøre med dette?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Og det mener jeg det er.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
La oss se på den mest brukte
kommunikasjonsformen idag:
kommunikasjonsformen idag:
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
e-post.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Før introduksjonen av e-post var
brev den vanligste kommunikasjonsformen,
brev den vanligste kommunikasjonsformen,
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
og prosessen ganske enkel.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Først skriver man en melding på et ark,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
deretter legges denne i en konvolutt,
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
som deretter vil sendes
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
etter at frimerke og adresse er satt på.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Idag, dessverre,
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
sender vi ikke brev når vi egentlig
sender e-post.
sender e-post.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
Det vi egentlig sender er på mange
måter et postkort,
måter et postkort,
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
og det fordi alle som ser postkortet
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
fra det forlater datamaskinen til
det når mottaker,
det når mottaker,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
faktisk også kan lese innholdet.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Løsningen på dette har vært kjent
en stund,
en stund,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
og det har vært mange forsøk.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Den enkleste metoden er å bruke kryptering,
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
og idéen er ganske enkel.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Først krypteres selve forbindelsen
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
mellom datamaskinen og
e-posttjeneren.
e-posttjeneren.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Deretter krypteres informasjonen når den
så blir lagres på tjeneren.
så blir lagres på tjeneren.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Men her er det et problem,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
og det er at nøkkelen for å dekryptere
e-post lagres på samme sted,
e-post lagres på samme sted,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
så nå har du en stor og flott lås,
men nøkkelen ligger rett ved siden av.
men nøkkelen ligger rett ved siden av.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
Ikke bare det, enhver myndighet kan be
om innsyn
om innsyn
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
til disse dataene,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
alt uten at du får vite noen ting.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Måten å løse dette på er egentlig
ganske enkelt, i utgangspunktet:
ganske enkelt, i utgangspunktet:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Alle får sine egne nøkler,
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
og ser deretter til at tjeneren
ikke har disse heller.
ikke har disse heller.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Dette er ganske fornuftig, eller hva?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Spørsmålet blir da, hvorfor har ikke noen
gjort dette før?
gjort dette før?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Det har seg nemlig slik
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
at dagens forretningsmodeller
på internett
på internett
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
ikke er forenlig med personvern.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Se bare til de største navnene
på internett,
på internett,
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
og det blir klart at reklame spiller
en stor rolle.
en stor rolle.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Faktisk, kun i år, har nettreklame
en verdi på 137 milliarder dollar,
en verdi på 137 milliarder dollar,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
og for å spisse reklamen
som vises på nett,
som vises på nett,
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
bør bedrifter vite alt om oss.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Vite hvor vi bor,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
hvor gamle vi er, hva vi liker,
ikke liker,
ikke liker,
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
og alt annet av relevans.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
Og --
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
den enkleste måten å skaffe dette på,
er å invadere personvernet.
er å invadere personvernet.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Så disse selskapene kommer
ikke til å gi oss personvern.
ikke til å gi oss personvern.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Om vi ønsker personvern på internett,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
så må vi fikse dette på egenhånd.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
I mange år var den eneste løsningen
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
for e-post å bruke PGP,
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
som var komplisert og kun
anvendelig for teknisk avansert personer.
anvendelig for teknisk avansert personer.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Her er et diagram som viser
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
hvordan kryptering og dekryptering
av meldinger fungerer.
av meldinger fungerer.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Så det er klart at dette ikke
er noe for alle,
er noe for alle,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
og det er faktisk en del av problemet,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
for om vi tenker på kommunikasjon
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
så innebærer det kommunikasjon
mellom flere.
mellom flere.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Så selv om PGP gjør jobben den skal,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
så finnes det egentlig ikke noen reell
privat kommunikasjon
privat kommunikasjon
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
for dem som ikke klarer å bruke PGP.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
Og dette er et problem som vi må løse.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Så hvis vi ønsker personvern på internett,
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
får vi til dette kun hvis
hele verden er med,
hele verden er med,
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
og det går kun hvis terskelen er lav.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Og dette mener jeg faktisk er
hovedutfordringen i teknologimiljøet.
hovedutfordringen i teknologimiljøet.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Vi må virkelig jobbe for å gjøre
personvern mer tilgjengelig.
personvern mer tilgjengelig.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Så i fjor sommer, når Edward Snowden
sine historier ble sluppet,
sine historier ble sluppet,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
bestemte jeg og flere kolleger av meg
å gjøre noe med dette.
å gjøre noe med dette.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
På dette tidspunktet jobbet vi på CERN
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
med verdens største partikkelakselerator,
som får protoner til å kollidere.
som får protoner til å kollidere.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Vi var alle forskere, så vi brukte vår
vitenskapelige kreativitet
vitenskapelige kreativitet
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
og fant et nyskapende navn
på prosjektet vårt:
på prosjektet vårt:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(Latter)
(Latter)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Mange oppstartsbedrifter idag begynner
hjemme i garasjer
hjemme i garasjer
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
eller i kjellerer.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Vi var ikke helt slik.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Vi begynte i CERN-kantinen,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
som er veldig bra, faktisk,
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
for der finnes store mengder
mat og vann.
mat og vann.
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
Men enda bedre er at hver dag
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
mellom klokken tolv og to på dagen
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
fylles kantinen av tusenvis av forskere
og ingeniører,
og ingeniører,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
som vet løsningen på så godt
som alt.
som alt.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Så i dette miljøet begynte vi å jobbe.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
Det vi faktisk ønsker å gjøre
er å endre e-posten din
er å endre e-posten din
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
til noe som ser slik ut,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
men enda viktigere,
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
uten at du kan si at det skjedde.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Så for å få til dette må vi
faktisk kombinere både teknologi
faktisk kombinere både teknologi
06:37
and also design.
130
385261
1587
og design.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
Så hvordan går vi frem med noe sånt?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Det er altså en god idé å ikke legge
nøklene igjen på tjeneren.
nøklene igjen på tjeneren.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Derfor lages krypteringsnøklene
på datamaskinen din,
på datamaskinen din,
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
og vi lager ikke en enkelt nøkkel,
men faktisk flere par,
men faktisk flere par,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
slik at det finnes både en privat og
offentlig RSA-nøkkel,
offentlig RSA-nøkkel,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
og disse henger sammen, matematisk.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Så la oss se hvordan dette
faktisk fungerer
faktisk fungerer
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
når flere personer kommuniserer.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Så her har vi Bob og Alice,
som ønsker å kommunisere privat.
som ønsker å kommunisere privat.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Utfordringen er å få Bob sin melding
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
til Alice uten at tjeneren kan
lese meldingen.
lese meldingen.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Derfor må vi kryptere den
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
allerede før den forlater Bobs datamaskin
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
og ett triks er at vi gjør dette med Alice
sin offentlige nøkkel.
sin offentlige nøkkel.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Nå blir disse krypterte dataene sendt
gjennom tjeneren til Alice,
gjennom tjeneren til Alice,
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
og fordi meldingen ble kryptert med Alice
sin offentlige nøkkel,
sin offentlige nøkkel,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
er det også kun hennes private nøkkel
som kan dekryptere den,
som kan dekryptere den,
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
og det er også kun henne som faktisk har
denne nøkkelen.
denne nøkkelen.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Så nå har vi fullført målet
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
om å få meldingen fra Bob til Alice
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
uten at tjeneren skal kunne se
hva som sendes.
hva som sendes.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Det som vi viser her er faktisk
svært forenklet.
svært forenklet.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
Virkeligheten er mye mer kompleks
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
og krever mye programvare som
ser slik ut.
ser slik ut.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
Og det er også hovedutfordringen:
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
hvordan tar vi all kompleksiteten,
all programvaren,
all programvaren,
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
og setter det sammen på en måte
som ikke forstyrrer brukeren.
som ikke forstyrrer brukeren.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Med ProtonMail mener jeg vi har kommet
ganske nærme nettopp dette.
ganske nærme nettopp dette.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Så la oss se hvordan dette
fungerer i praksis.
fungerer i praksis.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Her er Bob og Alice igjen
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
som fremdeles ønsker
å kommunisere privat.
å kommunisere privat.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
De oppretter kontoer på ProtonMail,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
som er enkelt og tar et øyeblikk,
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
og all kryptering og nøkkeloppretting
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
skjer automatisk i bakgrunnen
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
mens Bob oppretter kontoen sin.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Når dette er gjort klikker han
på "Ny e-post",
på "Ny e-post",
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
og kan nå skrive e-post tilsvarende
det han gjør idag.
det han gjør idag.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Han fyller inn sin informasjon,
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
og trenger så kun klikke Send,
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
og slik, uten å kunne noe om
kryptografi,
kryptografi,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
og uten å gjøre noe annerledes enn
slik e-post sendes idag,
slik e-post sendes idag,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
har Bob akkurat sendt en kryptert melding.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Det vi har her er egentlig bare
første trinn,
første trinn,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
men det viser at med
forbedret programvare
forbedret programvare
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
så trenger ikke personvern være vanskelig
eller ødeleggende.
eller ødeleggende.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Hvis vi endrer målet fra å maksimere
utbytte, til å beskytte data,
utbytte, til å beskytte data,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
så er det faktisk mulig.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Jeg vet at mange nå stiller seg spørsmålet
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
"personvern er vel og bra",
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
men kan dere gjøre dette
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
uten reklamefinansiering?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Og jeg tror svaret faktisk er ja,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
for idag har vi kommet til et punkt
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
hvor folk faktisk forstår hvor viktig
personvern er,
personvern er,
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
og når du har det, så er alt mulig.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
Tidligere i år
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
fikk ProtonMail så mange brukere at
vi ikke hadde ressurser til flere,
vi ikke hadde ressurser til flere,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
og når dette skjedde gikk brukerne sammen
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
og gav en halv million dollar.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Så dette er bare et eksempel på hva
som kan skje
som kan skje
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
når man samler et miljø mot et felles mål.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Og slik kan vi hjelpe hele verden.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Akkurat nå
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
har vi en kvart million brukere
av ProtonMail,
av ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
og disse holder til over hele verden,
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
som egentlig viser at personvern
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
ikke bare er en amerikansk eller
europeisk sak,
europeisk sak,
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
men et globalt anliggende
som berører oss alle.
som berører oss alle.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Det er noe vi virkelig må passe på
i tiden fremover.
i tiden fremover.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Så hva gjør vi for å løse dette problemet?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Først av alt
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
trenger vi en annen forretningsmodell
på internett,
på internett,
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
en som ikke er helt avhengig av
reklame
reklame
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
for utbytte og vekst.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Vi må egentlig bygge et nytt internett
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
hvor personvern og evne til å
kontrollere egne data er viktigst.
kontrollere egne data er viktigst.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Men vi må også
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
bygge et internett hvor personvern ikke
bare er et alternativ,
bare er et alternativ,
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
men standard.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
Vi har tatt første steget med ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
men dette er første steget på en veldig,
veldig lang reise.
veldig lang reise.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
De gode nyhetene jeg kan
dele med dere i dag,
dele med dere i dag,
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
er at vi ikke er helt alene.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Bevegelsen som ønsker å beskytte
personvern og frihet
personvern og frihet
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
på nett, får virkelig fotfeste,
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
og idag er det drøssevis av prosjekter
over hele verden
over hele verden
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
som jobber sammen for å
forbedre personvernet.
forbedre personvernet.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Disse prosjektene beskytter deler av
chat- og stemmekommunikasjon,
chat- og stemmekommunikasjon,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
i tillegg til lagring, søk,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
nettlesing, og mange andre ting.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
Og disse prosjektene støttes ikke av
milliarder av reklamepenger,
milliarder av reklamepenger,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
men av støtte fra folk,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
fra enkeltpersoner som meg og deg
fra hele verden.
fra hele verden.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Dette har virkelig noe å si,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
for personvern avhenger av
hver enkelt av oss,
hver enkelt av oss,
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
og vi må beskytte det nå,
da våre data på nett
da våre data på nett
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
er mer enn bare null- og ettall.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Det er faktisk mye mer enn det.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Det er våre liv, personlige historier,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
våre venner, familier,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
og på mange måter også
håp og fremtidsutsikter.
håp og fremtidsutsikter.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Vi må bruke tid nå på å
beskytte vår rett
beskytte vår rett
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
til å dele med kun de personer
som vi ønsker,
som vi ønsker,
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
for uten dette kan vi ikke ha et
fritt samfunn.
fritt samfunn.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Så nå er tiden kommet for å reise
oss og gi klar beskjed,
oss og gi klar beskjed,
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
ja, vi ønsker å leve i en verden
med personvern på nettet,
med personvern på nettet,
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
og ja, vi kan jobbe sammen om
å gjøre dette til virkelighet.
å gjøre dette til virkelighet.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Takk.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com