TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
アンディ・エン: あなたの電子メールは非公開ですか?よく考えてください
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
「電子メール(eメール)の送信は葉書を送るようなものだ」と科学者のアンディ・エンはこの示唆に富むトークで話します。誰でもその電子メールを読めるのです。暗号化というeメール通信のプライバシーを保護する技術がありますが、これまではインストールや使い方が難しかったのです。CERNで同僚と設計した電子メールのプログラムを見せながら、エンはデフォルトの選択により簡単に、皆さんに真の電子メールのプライバシーを保護できると主張します。
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
25年前 欧州原子核研究機構の科学者達が
ワールドワイドウェブを作りました
ワールドワイドウェブを作りました
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
それ以来 インターネットは通信したり
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
仕事をしたり 暮らしを支えるものへと
変容を遂げてきました
変容を遂げてきました
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Google、Facebook、Twitterなどを
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
生み出したアイデアは
いろいろな意味で
いろいろな意味で
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
私たちの生活を変え
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
多くの恩恵をもたらしてきました
例えば 社会の繋がりが増しました
例えば 社会の繋がりが増しました
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
しかし マイナス面もあります
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
今日 平均的な人はネット上に大量の
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
個人情報を掲載しています
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
また Facebookに投稿したり
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
Googleで検索したり
eメール(電子メール)を送る毎に
eメール(電子メール)を送る毎に
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
個人情報を追加しているのです
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
さて 多くの方は
「メール1通くらい
「メール1通くらい
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
大したことはない」と
思われるかもしれません
思われるかもしれません
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
しかし 年間の電子メールや
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
生涯における電子メールと
なるとどうでしょうか
なるとどうでしょうか
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
全体としては 様々なことが分かるのです
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
どこに行ったか 誰に会ったか
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
何を考えているのかさえ分かります
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
何より恐ろしいのが
データが永遠に存在することです
データが永遠に存在することです
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
あなたの死後にもデータが存在するのです
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
主としてデータやプライバシーを
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
コントロールできなくなっています
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
今年はウェブの25周年に当たりますが
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
ウェブとは何かを考えることは
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
私たちにとって とても重要です
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
本当に考えないといけないのです
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
私たちはプライバシーを失いましたが
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
実際に失ったものは
プライバシーという概念そのものです
プライバシーという概念そのものです
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
それについて考えてみると
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
会場におられる大半の方が
ネットの普及前の生活を覚えておられると思います
ネットの普及前の生活を覚えておられると思います
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
しかし今日では 子供のころから
何でもかんでも
何でもかんでも
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
ネット上でシェアするよう教えられた
新世代がいます
新世代がいます
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
この世代はデータが個人のものだった
時代を知りません
時代を知りません
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
このままどんどん進んで行くと
20年後には
20年後には
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
「プライバシー」という言葉は
我々の考える意味とは
我々の考える意味とは
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
全く別のものになるでしょう
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
だから このことについて
何ができるのかを
何ができるのかを
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
考える時期に来ているのです
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
そしてなすべきことがあると考えます
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
今日世界で普及している通信形態の
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
電子メールを見てみましょう
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
電子メールが登場するまでは
主に手紙で遣り取りしていましたが
主に手紙で遣り取りしていましたが
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
そのプロセスはかなりシンプルでした
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
まず紙にメッセージを書き
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
封筒に入れて封をして
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
切手を貼り 住所を書いて
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
それから投函したのです
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
残念なことに今日では
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
電子メールの送信は
手紙ではなく葉書で送るようなものです
手紙ではなく葉書で送るようなものです
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
電子メールの送信は
手紙ではなく葉書で送るようなものです
手紙ではなく葉書で送るようなものです
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
パソコンから送信されて
受信されるまでの間に
受信されるまでの間に
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
これを目にした誰もが読める
という意味で 葉書と同じです
という意味で 葉書と同じです
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
実際に全文が読めるのです
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
少し前から
このことへの対策は知られており
このことへの対策は知られており
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
様々に取り組まれてきました
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
最も基本的な対策は暗号化で
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
とてもシンプルなアイデアです
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
まず パソコンと電子メールサーバー間を
暗号化します
暗号化します
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
次に サーバー自体もデータを暗号化します
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
しかし これには問題があります
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
暗号化キーを
メールサーバーにも置くので
メールサーバーにも置くので
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
立派な鍵をかけても
その脇にキーが置いてあるわけです
その脇にキーが置いてあるわけです
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
それだけでなく 行政も合法的に
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
皆さんのデータキーを取得します
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
これが知らない間に
行われているのです
行われているのです
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
この問題を解決するのは
原理上は比較的簡単です
原理上は比較的簡単です
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
全員にキーを持たせ
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
サーバーには
キーがないようにすれば良いのです
キーがないようにすれば良いのです
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
常識的な方法だと思いませんか?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
どうして 実現していないのか不思議ですね?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
それについて深く考えてみると
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
今日のインターネットのビジネス・モデルが
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
プライバシーと全く
両立していないのです
両立していないのです
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
ウェブの人気サイトを見てみると
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
広告が果たす役割が
大きいことが分かります
大きいことが分かります
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
実際今年だけでも
広告は1370億ドル稼いでいます
広告は1370億ドル稼いでいます
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
広告を最大限に活用するために
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
企業は個人のことを知らなければなりません
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
あなたがどこに住んでいて
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
何歳で
何が好きで嫌いなのかなど
何が好きで嫌いなのかなど
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
すべて掴む必要があるのです
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
そのことについて考えると
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
この情報を得る最良の方法が
プライバシーの侵害になるのです
プライバシーの侵害になるのです
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
企業はプライバシーを守ってくれません
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
ネット上でプライバシーが欲しいなら
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
ネットをしないことです
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
長年 電子メールに関して
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
PGPが唯一の対策でしたが
とても難しいので
とても難しいので
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
テクノロジーに精通した人しか
使えませんでした
使えませんでした
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
これはメッセージの暗号化と解読の
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
基本過程を表した図表です
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
言うまでもなく
これは一般的な対策ではありません
これは一般的な対策ではありません
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
実際 これも問題なのです
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
なぜなら通信について考えるなら
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
そもそも 誰かを相手に通信するからです
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
PGPは使える人には素晴らしいですが
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
使えない人には操作方法が分からず
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
非公開での通信は存在しないのです
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
この問題を解決する必要があります
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
ネット上でプライバシーが欲しいなら
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
うまく行く唯一の方法は世界全体が参加すること
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
それは参加の障壁を下げなけれればなりません
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
これが技術コミュニティーの主要な挑戦だと思います
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
私たちがすべきことは
プライバシーをもっと身近にすることです
プライバシーをもっと身近にすることです
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
去年の夏
エドワード・スノーデンの事件が起こり
エドワード・スノーデンの事件が起こり
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
同僚と私は自分ならどうするかを
話し合いました
話し合いました
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
当時私たちは
ヨーロッパ合同原子核研究機関(セルン)にある
ヨーロッパ合同原子核研究機関(セルン)にある
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
世界最大級の粒子加速器で
陽子を衝突させていました
陽子を衝突させていました
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
全員科学者で
科学的創造性を使って
科学的創造性を使って
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
プロジェクトに洒落た名前を付けました
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail (陽子メール)
(笑)
(笑)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
今日 多くの新規事業が
カレージや地下室で設立されます
カレージや地下室で設立されます
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
私たちの場合は若干違い
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
CERNカフェテリアでした
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
実際 素晴らしい所で
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
あらゆる食べ物や水があるのです
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
さらにすごいのは毎日
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
昼の12時から2時まで無料で
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
数千人の科学者やエンジニアに会え
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
基本的に何でも答えてもらえます
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
こういう環境で仕事を始めました
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
私たちが実際やりたいことは
皆さんの電子メールを受け取って
皆さんの電子メールを受け取って
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
このようなものに変換したいのです
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
もっと重要なのは そんなことが起きていると
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
わからないようにしたいのです
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
これをするには
テクノロジーとデザインの組合せを要します
テクノロジーとデザインの組合せを要します
06:37
and also design.
130
385261
1587
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
どうやって このようにするのでしょうか?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
サーバー上でキーを配置しないのは
まず良いアイデアです
まず良いアイデアです
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
だからパソコン上に暗号化キーを作ります
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
1つではなく 2つキーを作ります
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
RSA秘密鍵とRSA公開鍵で
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
両者は数学的に関係づけられた鍵です
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
複数の人が通信するとき
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
どのように機能するのか見てみましょう
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
ボブとアリスは非公開で通信したいと思っています
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
ここでの課題は
ボブからのメッセージを
ボブからのメッセージを
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
サーバー上では読めないようにして
アリスに届けることです
アリスに届けることです
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
だから ボブがパソコンから
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
送信する前に暗号化するのです
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
アリスの公開鍵で暗号化するのがミソです
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
この暗号化したデータは
サーバーを経由しアリスに送られます
サーバーを経由しアリスに送られます
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
さて アリスの公開鍵を使って
メッセージが暗号化されているので
メッセージが暗号化されているので
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
これを解読できるキーはただ1つ
アリスの秘密鍵なのです
アリスの秘密鍵なのです
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
そしてアリスだけがこのキーを持っているのです
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
私たちはメッセージをサーバーに
読み取られることなく
読み取られることなく
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
ボブからアリスに渡すことが出来ました
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
ここでお見せているのは簡略図です
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
実際はずっと複雑なもので
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
多くのソフトを使います
こんな感じです
こんな感じです
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
そして これが主要なデザイン上の課題です
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
こんな複雑なソフトウェアを
ユーザーが気付かないうちに
ユーザーが気付かないうちに
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
使えるようにするには
どうしたらよいでしょう
どうしたらよいでしょう
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
ProtonMailを使えば
これと似たことができるのです
これと似たことができるのです
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
実際にどのように動くのか見てみましょう
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
安全に通信したい
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
ボブとアリスが再び登場します
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
二人は数分で作成できる
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
ProtonMailのアカントを作りました
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
キーの暗号化と生成は
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
ボブがアカントを作った時に
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
バックグラウンドで自動的に行います
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
アカントを作れば
「作成」をクリックするだけで
「作成」をクリックするだけで
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
普段使っているように
電子メールを作成できるのです
電子メールを作成できるのです
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
彼は自分の文面などを書いたら
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
「送信」をクリックします
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
するとこのようになります
暗号学を学ばなくてもいいし
暗号学を学ばなくてもいいし
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
現在使っている電子メールと
何も変わらないのです
何も変わらないのです
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
ボブは暗号化したメッセージを
送るだけです
送るだけです
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
お見せしたのは初期のものでしたが
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
技術を改良していけば
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
プライバシーは難しくないですし
破壊的でもないことを示しています
破壊的でもないことを示しています
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
ゴールを 広告の収益の最大化から
データの保護に切り替えれば
データの保護に切り替えれば
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
こういうことも実際のものになります
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
皆さんはプライバシー保護は
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
究極の目標なのだと思われることでしょう
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
しかし広告から来る巨額の収益なしに
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
これを達成できるのでしょうか?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
私は達成できると思っています
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
なぜなら 世界の人々が
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
プライバシーの重要性を
真に理解するようになると
真に理解するようになると
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
すべてが可能になるからです
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
今年の上旬
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
ProtonMailのユーザー数が増え
リソース不足に陥りました
リソース不足に陥りました
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
この時ユーザー・コミュニティは協力し
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
500万ドルを寄付しました
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
共通の目標に向かって
コミュニティが団結すると
コミュニティが団結すると
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
こういうことが起こるという好例です
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
私たちは世界を利用できるのです
09:49
Right now,
194
577449
1148
現時点で
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
世界中から25万人がProtonMailに登録しています
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
プライバシーは
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
アメリカやヨーロッパだけの問題ではないのです
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
皆に影響を及ぼすグローバルな問題なのです
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
注意を払って
推し進めていくべきものです
推し進めていくべきものです
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
この問題を解決するために
何をすればいいのでしょうか?
何をすればいいのでしょうか?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
最初にインターネットの
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
異なるビジネス・モデル-
収入や成長を完全に広告に依存しないモデルを
収入や成長を完全に広告に依存しないモデルを
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
異なるビジネス・モデル-
収入や成長を完全に広告に依存しないモデルを
収入や成長を完全に広告に依存しないモデルを
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
サポートする必要があります
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
プライバシーとデータ管理を優先する
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
新しいインターネットを構築する必要があります
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
そしてもっと重要なのは
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
プライバシーがオプションではなく
デフォルト設定された
デフォルト設定された
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
インターネットを作ることです
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
ProtonMailで第一歩を踏み出しましたが
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
非常に長い道のりの第一歩にすぎません
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
今日皆さんにお知らせできる
良いニュースは
良いニュースは
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
私たちは独りではないことです
ワクワクします
ワクワクします
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
人々のプライバシーを守る動きや
フリーダム・オンラインは
フリーダム・オンラインは
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
本格化しつつあります
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
今日世界には12のプロジェクトがあり
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
プライバシー向上のために
協働しているのです
協働しているのです
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
これらのプロジェクトは
チャットから音声通信
チャットから音声通信
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
ファイル記憶装置やネット検索
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
ブラウジングなどを保護します
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
これらのプロジェクトは
何十億ドルの広告収入ではなく
何十億ドルの広告収入ではなく
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
自然人-
世界中のあなたと私のような個人により
世界中のあなたと私のような個人により
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
サポートされているのです
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
これは本当に重要なことです
なぜなら最終的には
なぜなら最終的には
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
プライバシーは個人に委ねられるからです
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
私たちは現在それを
保護しなければなりません
保護しなければなりません
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
オンライン・データは単なる0と1の
集合ではないからです
集合ではないからです
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
実際それ以上なのです
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
私たちの生活や個人の物語
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
友人や家族など
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
色々な意味で
希望であり憧れであります
希望であり憧れであります
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
これを共有したい人々だけ
共有するための権利を
共有するための権利を
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
保護するために
現在時間をかけて行っているのです
現在時間をかけて行っているのです
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
これなくしては
単純に自由な社会を築けないからです
単純に自由な社会を築けないからです
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
今こそ集団で立ち上がり 言う時なのです
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
「YES オンライン・プライバシーのある世界に
暮らしたい
暮らしたい
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
YES このビジョンを現実に変えるため
私たちは協働できるのだ」と
私たちは協働できるのだ」と
11:59
Thank you.
239
707215
2135
ありがとうございました
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com