Farida Nabourema: Is your country at risk of becoming a dictatorship? Here's how to know
Farida Nabourema: ¿Corre tu país el riesgo de convertirse en una dictadura? Esto es lo que debes saber.
Farida Nabourema is a key voice in Togo’s pro-democracy movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
elections in the United States
de EE. UU, alguien tuiteó
should be made a holiday.
debería convertirse en festivo.
to my country and vote.
vengas a votar en mi país.
to allow the military to count it."
para que el ejército cuente los votos".
located in West Africa.
interesting facts about my country.
interesantes sobre mi país:
by the same family for 51 years,
el control de una misma familia,
la autocracia más antigua de África.
as the unhappiest country on earth.
la nación más infeliz del planeta.
to live under an autocracy.
no es tan maravilloso.
met, throughout the course of my activism,
el transcurso de mi activismo he conocido
their reaction is always,
siempre reaccionan igual.
to terrorize you for 51 years?
los hayan aterrorizado durante 51 años?
you must be very patient."
deben de ser muy pacientes".
of saying "stupid."
de llamarnos "estúpidos".
that those who are oppressed
que aquellos que viven oprimidos
or are comfortable with it,
están conformes con ella,
as a progressive form of governance
una forma de gobierno progresista
who don't live under democratic countries
que no vive en países democráticos
intellectually or maybe morally
moral e intelectualmente que otras.
se tiene esa percepción
are covered about dictatorships.
las historias sobre dictaduras.
with so many news outlets out there,
entrevistas en muchísimos medios,
"What got you started?
"¿Qué te impulsó a empezar?
I was triggered."
me provocaron".
"Well, what triggered you?"
was arrested when I was 13, and tortured,
cuando yo tenía 13 años, y lo torturaron,
to get into details now,
entrar en detalles ahora
what interests them the most is:
lo que más les interesa es esto:
¿Cuánta gente murió?
in the abuse, in the killing,
will gain attention and sympathy.
atención y compasión,
the purpose of the dictator.
sirve al propósito del dictador.
I call "Faure Must Go,"
"Faure Must Go",
the first name of our president.
de nuestro presidente.
country, by the way,
I had my issues with France as well.
también he tenido roces con Francia.
I give you 60 days to resign as president,
60 días para dimitir como presidente.
and we will bring you down,
nos organizaremos y te derrocaremos
over 500 of our countrymen
and we will remove you."
of the movement.
del movimiento.
we don't want to die with you,
no queremos morir contigo.
so I haven't talked to them in five years.
que no hemos hablado en cinco años.
I have been working with countries
he estado trabajando con varios países
overcome their fear
a superar su miedo
they want change.
se alcen y pidan el cambio.
as an activist is to mobilize,
como activista consiste en movilizar,
understand that, as citizens,
a entender que, como ciudadanos,
are using to intimidate them
usan para intimidarlos
from getting what we want.
conseguir lo que queremos.
to cover the stories of activists
cubrir las historias de los activistas
a movilizar a la gente,
deter their action
to the oppressive system.
al sistema opresivo.
that I've been an activist,
llevo siendo activista,
because I couldn't take it.
porque no podía soportarlo.
465 miles from his village to the city,
desde su aldea hasta la ciudad
the sacrifice of my father,
el sacrificio de mi padre,
they would write pamphlets
afford to make copies,
hacer muchas copias,
the same pamphlet 500 times each
knew their handwriting,
el ejército reconocía su caligrafía
they'd go and get them.
uno de ellos, iban por él.
you know, today you have a blog.
de que hoy tengo mi blog.
the same thing 500 times.
y miles de personas lo leen.
calling me the WhatsApp girl,
"La chica del WhatsApp"
attacking the government.
atacando al gobierno.
I just make an angry note,
escribo una nota expresándolo,
and thousands of people share it.
I'm always angry, by the way.
por cierto, siempre ando enojada.
to showcase our stories,
de dar a conocer nuestras historias
the sacrifices that were made for us,
los sacrificios que hicieron por nosotros
of our Faure Must Go movement
del movimiento Faure Must Go
asking citizens to sign
y pedir firmas a la ciudadanía
as the constitution allows.
como dicta la constitución.
they don't want to get in trouble.
no querían meterse en líos.
la gente tiene miedo.
who was in her 60s.
she took the petition,
over 1,000 [signatures].
nothing more to gain in this regime
sacar mucho más de este régimen
the stories of defiance,
las historias de desafío,
and killings and hurt,
muertes y sufrimiento.
for us to be scared.
es natural sentir miedo.
a few characteristics of dictatorships
las características de una dictadura
at risk of joining us.
de llegar a ser como nosotros.
concentration of power.
la concentración del poder.
in the hands of a few, an elite?
en las manos de unos pocos?
ideological elite.
who is presented as the messiah
al que presentan como el mesías
de la propaganda.
that they are the saviors,
the country will fall apart.
some foreign forces, you know?
con alguna fuerza extranjera.
los musulmanes,
we'll all be broke.
nos arruinaremos.
he fights pirates.
lucha contra los piratas.
13 million dollars to fight pirates,
de 13 millones para combatir piratas.
se muere de hambre.
from some foreign forces.
de algún agente extranjero.
militarization.
la militarización.
provocando terror
to suppress dissident voices,
las voces discrepantes,
to give the impression
is to protect the nation.
and destroy them
held accountable.
rendir cuentas de sus actos.
militarized country?
fuertemente militarizado?
what I call human cruelty.
lo que yo llamo crueldad humana.
when animals are abused,
si estos sufren abusos
acknowledged by the UN
So you don't have that.
todos los animales son iguales.
we say animal cruelty.
hablamos de crueldad animal.
we say human rights abuses,
de la violación de los derechos humanos
that all humans have rights.
que todos tenemos derechos.
for our right to have rights.
por nuestro derecho a tener derechos.
human rights abuse or violation.
la violación de los derechos humanos.
and you have an issue with the president
y tienes problemas con el presidente,
is he bans you from the presidency,
te prohíban ejercer la presidencia,
and have an issue with the president,
y tienes un problema con el presidente,
you vanish from the universe,
hasta en Turquía.
ya no podemos vivir en Togo.
we don't get to live in Togo anymore.
durante más de un mes,
for more than a month,
in all impunity under dictatorships
con total impunidad en una dictadura
of the activists that were killed,
que han sido asesinados,
their hearing or their sight --
del oído o de la vista...
than how it will happen.
que la manera como sucederá.
and I imagine all scenarios.
todas las posibilidades.
Are they going to cut my ears first?
las orejas primero?
because I'm always insulting them?
porque siempre los estoy insultando?
la última característica.
to share about autocracies,
compartir sobre autocracias
and see if there are risks there.
a su país y vean los riesgos.
las libertades de las que hoy disfrutan
the gains of freedom that you have today,
sus vidas para que las tengan.
to give their lives for you to have it.
you also need to know
destined to be oppressed,
está destinado a ser oprimido,
to oppression and dictatorship.
inmune a la opresión de una dictadura.
ABOUT THE SPEAKER
Farida Nabourema - Activist, writerFarida Nabourema is a key voice in Togo’s pro-democracy movement.
Why you should listen
A political activist and writer, Farida Nabourema has been a fearless advocate for democracy and human rights in Togo since she was a teenager. Through more than 400 articles on her blog and other sites, she denounces corruption and dictatorship and promotes a form of progressive pan-Africanism. In 2014, she published La Pression de l'Oppression (The Pressure of Oppression), in which she discussed the different forms of oppression that people face throughout Africa and highlighted the need for oppressed people to fight back.
Nabourema is also the engagement and collaboration coordinator of Africans Rising, a pan-African movement that fights for justice, peace and dignity through grassroots organizing, civic education and advocacy. She cofounded and is the executive director of the Togolese Civil League, an NGO that promotes democracy through civil resistance. In 2001, at age 20, Nabourema founded the "Faure Must Go" movement, where she supported and organized with Togolese youths to stand against the dictatorial regime of Faure Gnassingbé. "Faure Must Go" has become the slogan for the civil resistance movement in Togo, of which Nabourema is one of the most well-known leaders.
Nabourema was awarded the "Young Advocate of the Year" and the "Female African Youth of the Year" in 2018 by Africa Youth Award for her contribution to raising awareness on the oldest military regime in Africa.
Farida Nabourema | Speaker | TED.com