Martina Flor: The secret language of letter design
Martina Flor: El lenguaje secreto del diseño de letras
Martina Flor combines her talents as designer and illustrator in the drawing of letters. Through her work as an artist and teacher, she has helped establish letter design in the European design scene. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"TED" would have looked like
la palabra "TED"
in the sun chiseling it into stone.
en piedra, durante días,
have looked in the 80s?
electric, strange colors,
raros, como nuestros peinados.
the greatest of all:
el más grande de todos:
beyond what they represent.
más allá de lo que escriben.
nos transmiten valores,
un día nuestro está lleno de letras.
our days are full of letters.
en la fachada de la panadería,
la gente ha sentido la necesidad
to give language an image.
más importante que tenemos
communication tool we have.
that something is modern --
que algo es moderno,
and monumentality of a place,
a confirmar la magnitud
para durar tanto tiempo,
they communicate.
la oportunidad que comunican.
by inexperienced hands
cómo ese lugar se ve por dentro.
what a place looks like inside.
I experienced firsthand
sentí en carne propia
can have in our day-to-day life.
puede tener en nuestro día a día.
fue para mí emocionante, novedoso.
exciting and novel for me.
was at times very frustrating
muy frustrante e incómodo.
he encontrado en una fiesta
clutching my glass of wine,
of what was being said around me.
de lo que se hablaba a mi alrededor.
as if I understood everything.
como si lo entendiera todo.
de decir lo que pensaba,
to say what I thought,
the conversations,
y de textos que no podía leer.
and text that I couldn't read.
gave me clues;
me daba pistas,
para entender las pequeñas historias
enclosed in those shapes.
where tradition was important.
la tradición era importante.
was trying to give me a signal,
quería darme una indicación
it was better to stay away.
son responsables de sus hijos]
was made to last forever.
estaba hecho para siempre.
understand my surroundings better
a entender mejor mi entorno
tasty to take back home.
para llevar de vuelta a casa.
until I found the perfect bakery.
I imagine the master baker
al maestro panadero
to each loaf of bread
le dedicó a cada letra de esta palabra.
to each letter of this word.
with just the right ingredients,
los ingredientes justos
drew the ends of the letters
dibujó las terminales de estas letras
colocando los bollos
the buns over a thin layer of flour
para que no se queme la base.
los mosaicos uno a uno en el horno
the mosaics in the oven one by one,
that the master baker has
del maestro panadero
that went into creating this sign.
puesta al crear este cartel.
we already imagine it tastes good.
ya nos imaginamos que sabe bien.
el de dibujar letras.
requiere cuidado en su elaboración,
it requires care in its preparation,
y a la vez, mi limitación.
my raw material and my limitation.
is for me a playing field,
es para mí un campo de juego
at the end of the road,
el lector pueda, al final del camino,
to design the cover of a classic book,
de hacer la tapa de un libro clásico,
through a world of fantasy, remember?
un mundo de fantasía, ¿se acuerdan?
is my raw material.
el nombre del cuento,
that are not very important,
que no son tan importantes
van a tener una escala bien pequeña.
on a smaller scale.
the idea of "wonder,"
la idea de "maravilla"
por aquí, por allá?
en que el libro es un clásico
that the book is a classic
más convencionales,
a little more stiff and serious,
un poco más rígido y serio,
o como en los libros antiguos?
que este libro tiene tanto sinsentido,
this book has so much gibberish,
en una misma composición --
in a single arrangement:
living together in the same composition.
en una misma estructura?
and I'll work on it in detail.
y voy a trabajarla en detalle.
to work more comfortably.
para trabajar más cómoda.
where the words will be.
en donde estas palabras van a existir.
forma a cada letra,
form to each letter.
without losing sight of the whole.
sin perder de vista el todo.
of the letters methodically.
de esas letras con atención.
or change elements.
o cambiando elementos.
the drawing turns into precise forms,
se traduce en formas precisas,
y elementos decorativos.
and decorative elements.
is placed at the front
se ubica al frente
playing in the background
jugueteando en el fondo
lots of things happen.
pasan muchísimas cosas
the feeling it generates,
con la cabeza en las nubes.
looking at her wonderland.
que mira su país de las maravillas.
I recreate the text's atmosphere a little.
recreo un poco el clima del texto.
through a peephole in the door.
a través de la mirilla de la puerta.
to concepts and ideas
que ya existen en nuestro imaginario:
el concepto de maravilla.
work a bit like gestures
funcionan un poco como los gestos
"TEDxRíodelaPlata's audience is huge,"
es enorme",
"TEDxRíodelaPlata's audience is huge!"
TEDxRíodelaPlata es enorme".
son parte del mensaje.
puedo decidir con más precisión
what I mean to say and how,
in a very flowery way
de una manera muy florida
when I talk about love.
between Buenos Aires
entre Buenos Aires
where my work became more colorful,
se volvió más colorido,
at those parties,
y colores sobre el papel.
this limitation that language has
que sentía en el lenguaje
with which I could express myself.
las herramientas
y contar cosas al mundo.
has been to find my own voice
es la de encontrar mi propia voz,
tone and gesture I want.
y el gesto exactos que yo quiero.
que son el corazón.
shapes that are truly beautiful
formas verdaderamente bellas,
a reaction in the reader,
if the message is important,
ABOUT THE SPEAKER
Martina Flor - Lettering designerMartina Flor combines her talents as designer and illustrator in the drawing of letters. Through her work as an artist and teacher, she has helped establish letter design in the European design scene.
Why you should listen
Based in Berlin, she runs a leading studio specializing in lettering and custom typography for clients around the globe, such as The Washington Post, Vanity Fair, Harper Collins, Penguin Random House, Etsy, Adobe and Cosmopolitan, among others.
She cofounded the online competition Lettering vs. Calligraphy, which has garnered international attention and has initiated numerous other non-commercial projects, including Letter Collections, a series of postcards.
With a master in Type Design from the Royal Academy of Art in The Hague (KABK) under her belt, Flor dedicates a large part of her time to teaching lettering and type design. Her book The Golden Secrets of Lettering (Princeton Architectural Press and Thames & Hudson, 2017) is published in several languages such as German, Spanish, French and Japanese.
When she is not busy drawing letters, Martina travels around the world to teach and speak at design conferences about the importance of typography in our daily lives.
Martina Flor | Speaker | TED.com