Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it
پاتریشا مدیچی: معرکهترین حیوانی که دربارهاش هیچ چیز نشنیدهاید ... و چگونه میتوانیم آن را حفظ کنیم
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
on the face of the Earth.
روی زمین است.
in the animal kingdom.
the past 20 years of my life
of tapirs in Brazil,
و حفاظت از آنها،
I've been thinking really, really hard
خیلی خیلی سخت در فکر
about the real contributions I have made
of these animals I love so much.
علاقه دارم میپرسم.
and contributing to their conservation,
و کمک در حفاظت از آنها می کنم،
ثبت میکنم؟
so many different conservation crises.
It's all over the news every day.
همه روزه در اخبار هست.
are being destroyed,
در حال نابودی هستند،
on the brink of extinction:
در آستانه انقراض هستند:
the tapir species I work with,
گونه تایپری که من با آن کار میکنم،
of South America.
in tropical forests such as the Amazon,
مانند آمازون یافت میشوند،
large patches of habitat
نیاز دارند
they need to reproduce and survive.
تولید مثل و بقای خود را پیدا کنند.
parts of their geographic distribution.
توزیع جغرافیاییشان بیرون رانده شدهاند.
very, very unfortunate
for the habitats where they are found.
زیستگاه خود حائز اهمیت هستند.
consists of fruit,
از میوه تشکیل میشود.
they swallow the seeds,
دانهها را قورت داده،
the habitat through their feces.
از طریق مدفوعشان میپراکنند.
in shaping and maintaining
در شکل دادن و حفظ
as gardeners of the forest.
تایپرها به باغبانهای جنگل معروفند.
would seriously affect
به طور جدی برای
still very young, fresh out of college,
خیلی جوان بودم، کالجم تازه تمام شده بود،
and conservation program.
طرحی پیشگامانه بود.
zero information about tapirs,
در رابطه با تایپرها تقریباً صفر بود،
so difficult to study.
مطالعهشان واقعاً مشکل است.
very elusive animals,
و بسیار گریزپا هستند،
very basic data about these animals.
ابتدایی از این حیوانات، کار را شروع کردیم.
that a conservationist does?
to support conservation action,
تایید و تقویت اقدامات حفاظتی نیازمندیم،
are very hard to study,
بسیار دشوار است،
on indirect methods to study them.
غیر مستقیم برای مطالعهشان اتکا کنیم.
around their necks
بر گردنشان نصب کنیم
other conservationists around the world.
محیط زیست در سراسر جهان بکارمیبرند.
about how they use space,
استفاده آنها از فضا
انتشار بدهیم.
و اینکه چه حیوانات با اهمیتی هستند
how many people around the world
چه تعداد از مردم جهان
this is a tapir.
این تایپر است.
training, capacity building.
به تعلیم و تربیت، و پرورش نیرو بپردازیم.
the conservationists of the future.
آماده کنیم.
conservation battles,
نبرد محافظتی هستیم،
که با ما کار کنند،
and they need the passion to do that.
و عشق برای انجام اینکار نیاز دارند.
بالفِعل خود بهکار بگیریم.
biomes in the world.
جهان.
first arrived in Brazil,
in the eastern part of South America.
آمریکای جنوبی بنیان نهاد.
درختزدایی شد
and the construction of cities,
و ساخت و ساز شهرها،
of the Atlantic forest
از جنگل آتلانتیک
isolated, disconnected populations.
کوچک، منزوی شده، و منفصل یافت میشوند.
that tapirs move through open areas
که تایپرها از میان فضای باز
to patch of forest.
به تکه بعدی میرسانند.
to identify the potential places
بکار گرفته تا بتوانیم مکانهای بالقوه
of wildlife corridors
به یکدیگر وصل کنیم
could cross the landscape safely.
بتوانند به سلامت از منطقه عبور کنند.
conservation efforts to the Pantanal
تایپر را به پنتنل گسترش بدهیم
freshwater floodplain in the world,
لاینقطع در جهان است،
for lowland tapirs in South America.
تایپرهای دشت در آمریکای جنوبی است.
has been extremely refreshing
بیاندازه طراوتبخش بوده است.
healthy tapir populations in the area,
تایپرها را در این منطقه پیدا کردیم،
we'll ever find,
مورد مطالعه قرار بدهیم،
we are using another technique:
از یک تکنیک دیگر هم استفاده میکنیم:
with a movement sensor
when they walk in front of it.
راه میروند عکس میگیرد.
to gather precious information
and social organization
تایپرها شدهایم
pieces of the puzzle
those conservation strategies.
حفاظتی به شمار میآیند.
we are expanding our work once again
درحال گسترش دوباره فعالیت خود
in the central part of Brazil.
بخش مرکزی برزیل.
of economic development in my country,
توسعه اقتصادی کشور من است،
and wildlife populations
و جمعیتهای حیات وحش آن
by several different threats,
تهدید مختلف در حال ریشهکن شدن هستند،
اینکه چند مورد اندک مثال زده باشم.
من بسیار امیدوار شوم.
this new program in the Cerrado
در سرادو
روی سر انسان بریزند.
along the highways
تایپرهای مرده پیدا میکنید
in the middle of sugarcane plantations
وسط مزارع نیشکر سرگردان بودهاند
that they know how tapir meat tastes
که میدانند گوشت تایپر چه مزهایست
به طور غیرقانونی شکار کرده و میخورند،
made me realize --
باعث شد به خودم بیام --
ایجاد کرد.
two decades of hard work
که علیرغم دو دهه فعالیت شدید
we still have so much work to do
هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن داریم
from disappearing.
را بگیریم.
to solve all these problems.
پیدا کنیم.
in the conservation world
به نقطهای رسیدیم که باید
و با نگاهی تازه به مسائل فکر کنیم.
than we are right now.
داشته باشیم.
for tapirs in the Cerrado,
در سرادو مشکل بزرگی برای تایپرها است
of putting reflective stickers
برچسبهای شبرنگ
ماهوارهای تایپرها افتادیم.
used on big trucks
کامیونهای بزرگ میزنند
از بزرگراهها رد میشوند،
help drivers see this shining thing
رانندهها هنگام عبور از بزرگراه،
slow down a little bit.
غیر متعارف به نظر میرسد.
reduce the amount of tapir roadkill.
کاهش تلفات جادهای تایپرها خواهد شد یا خیر.
the kind of stuff that needs to be done.
باید انجام شود میبایست از همین جنس باشند.
with all these questions
با کلی سوال
من با تایپرها هم پیمان هستم.
of supporters behind me,
در کنارم هستند،
I'm ever going to stop.
most probably for the rest of my life.
احتمالاً تا آخر عمرم.
for Patrícia, my namesake,
ادامه خواهم داد،
and monitored in the Atlantic Forest
آتلانتیک گرفتیم و تحت مراقب قرار دادیم
in the Pantanal.
a baby tapir we captured
also in the Pantanal.
that I've had the pleasure to meet
که افتخار دیدنشان را در
I will encounter in the future.
در آینده آنها را خواهم دید.
به ما احتیاج دارند.
deserve to live in a world
در جهانی هستیم
and see and benefit from
و نه تنها تایپرها را ببینیم
ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationistPatrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.
Why you should listen
Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.
For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.
Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom.
Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.
Patrícia Medici | Speaker | TED.com