We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
هنریتا فور: چگونه میتوانیم به جوانان کمک کنیم تا آینده بهتری بسازند
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
"نسل عظیمی از جوانان در شرف به ارث بردن دنیا هستند و این وظیفه ماست که به آنها فرصت تلاش و مبارزه را برای آینده شان بدهیم". این گفتههای هنریتا فور مدیر اجرایی یونیسف است. در این صحبت با نگاه به آینده او در مورد بحرانهای پیش رو و جزئیات یک راه حل بلندپروازانه و جدید جهانی به نام "نسل نامحدود" صحبت میکند. هدف این برنامه این است که مطمئن شود همه جوانان تا سال ۲۰۳۰ یا در مدرسه در حال یادگیری و یا شاغل هستند.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
در حال حاضر، ۱/۸ میلیارد نفر جوان
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
بین ۱۰ تا ۲۴ سال در جهان وجود دارند.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
بیشترین مقدار در تاریخ بشریت.
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
برآورده کردن نیازهایشان مسئله بزرگی است.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
ولی در عین حال فرصت بزرگی هم هست.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
آنها آیندهٔ مشترکمان را
در دستهایشان دارند.
در دستهایشان دارند.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
هر روز، ما در مورد جوانهایی میخوانیم
که ایدهها و آرزوهایشان را بکار میگیرند.
که ایدهها و آرزوهایشان را بکار میگیرند.
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
تا برای تغییر مبارزه کنند.
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
تغییر اجتماعی، تغییر سیاسی
تغییر در جوامعشان.
تغییر در جوامعشان.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
تصور کنید چه خواهند ساخت:
پیشرفت، اختراعات.
پیشرفت، اختراعات.
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
شاید داروهای جدید،
روشهای جدید جابجایی
روشهای جدید جابجایی
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
روشهای جدید ارتباط،
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
اقتصاد پایدار،
و یا حتی شاید صلح جهانی.
و یا حتی شاید صلح جهانی.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
ولی این فرصت، این سهم جوانی،
01:10
is not a given.
14
58240
1440
اعطا نشده است.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
۱/۸ میلیارد زن و مرد جوان
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
در حال ورود به بزرگسالی هستند.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
آیا آماده هستند؟
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
در حال حاضر، تعداد بسیار کمی آمادهاند.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
بخش مورد علاقه من در کار در یونیسف
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
این است که میتوانم با جوانان
صحبت و ملاقات کنم و بشنومشان
صحبت و ملاقات کنم و بشنومشان
01:32
all around the world.
21
80720
1936
از همه جای دنیا.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
و آنها به من از امیدها
و آرزوهایشان میگویند.
و آرزوهایشان میگویند.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
آرزوها و امیدهای بسیار جالبی دارند.
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
برای چیزی که میخواهند در
زندگی به دست بیاورند.
زندگی به دست بیاورند.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
ولی همچنین به من میگویند که میترسند.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
میترسند که با بحرانهای مهم
و فوری روبرو شوند.
و فوری روبرو شوند.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
بحران جمعیت،
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
بحران تحصیل،
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
بحران کار،
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
بحران خشونت،
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
و بحرانی برای دختران.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
اگر به این بحرانها نگاه کنید،
میفهمید که فوری هستند.
میفهمید که فوری هستند.
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
و نیاز است که الان برشمرده شوند.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
چون به ما میگوید که آنها نگرانند.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
نگرانند که ممکن است
تحصیلات لازمه را به دست نیاوردند.
تحصیلات لازمه را به دست نیاوردند.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
میدانید؟
02:23
They're right.
37
131520
1576
آنها درست میگویند.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
۲۰۰ میلیون نوجوان در دنیا
خارج از مدرسه هستند،
خارج از مدرسه هستند،
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
رقمی نزدیک به جمعیت برزیل.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
و آنهایی که در مدرسه هستند
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
احساس میکنند که
مهارتهای درست را نمیآموزند.
مهارتهای درست را نمیآموزند.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
درجهان، ۶ تا از ۱۰ بچه و جوان
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
حداقل توانایی خواندن و ریاضیات را ندارند.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
هیچ کشوری نمیتواند موفق باشد
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
اگر نزدیک به نیمی از جمعیت جوانش
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
نتواند بخواند یا بنویسد.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
و در مورد آن تعداد اندک خوش شانس در مدرسه؟
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
خیلیها مدرسه را ترک میکنند چون نگرانند
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
که مهارتهای لازم
برای امرارمعاش را به دست نیاورند.
برای امرارمعاش را به دست نیاورند.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
گاهی اوقات والدین دیگر نمیتوانند
مخارجشان را بپردازند.
مخارجشان را بپردازند.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
این یک تراژدی است.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
جوانان همچنین به من میگویند
که نگران کار هستند.
که نگران کار هستند.
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
که نتوانند کار پیدا کنند.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
و باز هم، درست میگویند.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
هر ماه،۱۰ میلیون جوان به سن کار میرسند.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
این عدد سرسام آوری است.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
بعضی درس را ادامه میدهند،
اما بسیاری وارد نیروی کار میشوند.
اما بسیاری وارد نیروی کار میشوند.
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
و دنیای ما ماهی ۱۰ میلیون
کار جدید به وجود نمیآورد
کار جدید به وجود نمیآورد
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
رقابت برای به دست آوردن
کارهای موجود بسیار تنگاتنگ است.
کارهای موجود بسیار تنگاتنگ است.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
تصور کنید که در دنیای امروز یک جوان هستید
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
نیازمند کار و به دنبال امرار معاش
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
آماده برای ساختن آینده،
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
و فرصتها سخت پیدا میشوند.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
جوانان همچنین به من میگویند
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
نگرانند که مهراتهای لازم را آموزش نبینند.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
و باز هم درست میگویند.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
ما در برههای از زمان هستیم
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
که دنیا برای کار سریع تغییر میکند.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
ما در انقلاب صنعتی چهارمیم.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
جوانان نمیخواهند که روی
مزرعه یا مناطق روستایی باشند.
مزرعه یا مناطق روستایی باشند.
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
میخواهند به شهر بروند.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
میخواهند مهارتهای آینده را
برای کار آینده بیاموزند.
برای کار آینده بیاموزند.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
میخواهند تکنولوژی دیجیتال
و سبز را بیاموزند.
و سبز را بیاموزند.
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
میخواهند کشاورزی نوین را بیاموزند.
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
میخواهند تجارت و کارآفرینی را بیاموزند،
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
تا بتوانند کسب و کاری برای
خودشان راه بیندازند.
خودشان راه بیندازند.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
میخواهند پرستار، رادیولوژیست
داروساز و پزشک بشوند.
داروساز و پزشک بشوند.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
میخواهند تمام مهارتهای لازم
برای آینده را داشته باشند.
برای آینده را داشته باشند.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
میخواهند مهارتهایی مثل
ساخت و ساز و برق را بیاموزند.
ساخت و ساز و برق را بیاموزند.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
اینها همه مهارتهایی است
که یک کشور نیاز دارد.
که یک کشور نیاز دارد.
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
همچنین شغلهایی که هنوز ابداع نشدهاند.
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
جوانان همچنین به من میگویند
که نگران خشونت هستند.
که نگران خشونت هستند.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
در خانه، آنلاین، در مدرسه در گروهایشان.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
و باز هم درست میگویند.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
یک جوان میتواند صدها دوست
در رسانههای جمعی داشته باشد.
در رسانههای جمعی داشته باشد.
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
ولی وقتی نیاز است که
یک چهره دوستانه بیابند،
یک چهره دوستانه بیابند،
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
کسی که به عنوان دوست با او حرف بزنند،
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
چنین کسی را پیدا نمیکنند.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
با قلدری و آزار از طرف
دیگران روبه رو هستند.
دیگران روبه رو هستند.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
صدها میلیون با استثمار روبه رو هستند
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
و سواستفاده و خشونت.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
هر ۷ دقیقه یک نوجوان دختر یا پسر
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
در جایی از دنیا
به دلیل خشونت به قتل میرسد.
به دلیل خشونت به قتل میرسد.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
و دختران به من میگویند.
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
آنها مخصوصاً
درمورد آیندهشان نگران هستند.
درمورد آیندهشان نگران هستند.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
و متاسفانه آنها هم راست میگویند.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
دختران با تعصب و تبعیض مواجه هستند.
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
با ازدواج در کودکی مواجه هستند
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
با حاملگیهای زودرس و مرگ آور مواجهاند.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
جمعیت آمریکا را تصور کنید.
06:15
Now double it.
101
363600
1456
حالا دو برابرش کنید.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
این تعداد زنانی است که
قبل از ۱۸ سالگی ازدواج کردهاند.
قبل از ۱۸ سالگی ازدواج کردهاند.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
ششصد و پنجاه میلیون.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
و خیلیها مادر شدند
وقتی خودشان هنوز بچه بودند.
وقتی خودشان هنوز بچه بودند.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
یکی از هر سه زن در طول زندگیاش
با سوءاستفاده فیزیکی
با سوءاستفاده فیزیکی
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
یا سواستفاده جنسی مواجه است.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
پس تعجبی نیست که دختران
نگران آیندهشان باشند.
نگران آیندهشان باشند.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
این بحرانهای فوری ممکن است در
زندگی شما یا اطرافیانتان دیده نشوند.
زندگی شما یا اطرافیانتان دیده نشوند.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
و یا شاید شما فرصت
تحصیلات خوب را داشتهاید.
تحصیلات خوب را داشتهاید.
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
یا مهارتهای مناسب کار
یا در پیدا کردن شغل.
یا در پیدا کردن شغل.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
شاید شما هیچوقت با خشونت
یا تعصب و تبعیض مواجه نشدهاید.
یا تعصب و تبعیض مواجه نشدهاید.
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
ولی دهها میلیون از جوانان به این
خوش شانسی نبودهاند.
خوش شانسی نبودهاند.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
و زنگ خطر را برای
آیندهشان به صدا میآورند.
آیندهشان به صدا میآورند.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
به همین علت یونیسف و همکاران عام و خاصش
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
در حال راه اندازی یک ابتکار جهانی هستند.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
که جوانان خودشان آن را نامگذاری کردهاند.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
به نام "نسل نامحدود"
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
یا Gen-U یا Gen you.
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
میخواهند بگویند زمان ماست، نوبت ماست،
07:31
it's our future.
120
439480
1440
آینده ماست.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
هدف ما مشخص است.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
میخواهیم تا سال ۲۰۳۰ هر جوانی
در مدرسه درحال یادگیری و آموزش،
در مدرسه درحال یادگیری و آموزش،
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
یا انجام کار مناسب سن باشد.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
این هدف فوری است،
لازم است و بلندپروازانه است.
لازم است و بلندپروازانه است.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
ولی ما فکر میکنیم که شدنی است.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
پس ما دنبال راهحلهای پیشرفته هستیم
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
راهحلهای جدید.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
راهحلهایی که به جوانان فرصت
مبارزه برای آیندهشان را بدهد.
مبارزه برای آیندهشان را بدهد.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
ما همه جوابها را نمیدانیم،
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
به همین برای کمک دلیل با تجارتها
و دولتها و موسسات غیرانتفاعی،
و دولتها و موسسات غیرانتفاعی،
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
دانشگاهها و مجامع و نوآوران در تماسیم.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
Gen-U یک بستر آزاد است،
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
جایی که آدمها میتوانند بیایند و ایدهها
و راهحلهایشان را به اشتراک بگذارند
و راهحلهایشان را به اشتراک بگذارند
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
در مورد اینکه چه چیز شدنی است و نشدنی،
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
و مهمتر اینکه چه چیز ممکن است راه حل باشد.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
پس اگر ما بتوانیم این ایدهها را
جمع کنیم و با کمی سرمایه،
جمع کنیم و با کمی سرمایه،
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
و همکاران خوب،
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
و اراده سیاسی خوب،
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
ما فکر میکنیم میتوانند هزارها
و میلیونها نفر را بهره مند کنند
و میلیونها نفر را بهره مند کنند
08:43
around the world.
140
511600
1199
در دنیا.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
و با این پروزه ما همچنین
کاری جدید انجام میدهیم.
کاری جدید انجام میدهیم.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
ما با همکاری جوانان طراحی و تولید میکنیم.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
با جن یو آنها رهبری میکنند،
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
ما را به سوی آینده.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
در آرژانتین، برنامه ای هست که
ما در آن دانش آموزان را
ما در آن دانش آموزان را
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
در حومه شهر و جاهای صعب العبور
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
با چیزی که به ندرت دیدهاند
ارتباط میدهیم:
ارتباط میدهیم:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
یک معلم مدرسه.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
این دانش آموزان به کلاس میآیند
و با یک معلم همراه میشوند
و با یک معلم همراه میشوند
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
آنها به مدرسههای روستایی متصلاند.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
و یک معلم مدرسه راهنمایی،
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
که به آنها در مورد تکنولوژی
دیجیتال آموزش میدهد
دیجیتال آموزش میدهد
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
و یک تحصیلات راهنمایی مناسب،
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
بدون اینکه لازم باشد محل
زندگیشان را ترک کنند.
زندگیشان را ترک کنند.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
در آفریقای جنوبی، برنامهای
به نام دختران تکنو هست.
به نام دختران تکنو هست.
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
این دختران از محلههای بی بهره هستند
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
که دارند برنامه STEM را تحصیل میکنند:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
علوم، تکنولوژی، مهندسی و ریاضی.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
و آنها فرصت کار دارند.
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
این روشی است که بعدا آنها خود را
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
شاغل و در مهندسی
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
علوم و یا برنامههای فضایی ببینند.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
در بنگلادش،
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
ما همکارانی داریم که دارند
دهها هزار جوان را
دهها هزار جوان را
10:07
in the trades,
165
595720
1296
در زمینه فنی آموزش میدهند،
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
تا بتوانند مکانیک موتور،
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
یا خدمات تلفن همراه بشوند.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
اینها شانسی برای دیدن
امرارمعاش خودشان است.
امرارمعاش خودشان است.
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
یا شاید کسب و کاری برای خودشان.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
در ویتنام،
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
برنامه ایست که کارآفرینان جوان را
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
با نیازهای جوامع خودشان آشنا میکنند.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
با این برنامه گروهی به دست میآید
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
که تصمیم میگیرند
مشکل حمل و نقل را حل کنند
مشکل حمل و نقل را حل کنند
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
برای معلولان جامعهشان.
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
با یک مربی و مقداری بودجه،
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
یک اپ جدید طراحی کردند
که به جامعهشان کمک میکند.
که به جامعهشان کمک میکند.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
من دیدهام که این برنامهها
چطور تغییر ایجاد میکنند.
چطور تغییر ایجاد میکنند.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
وقتی در لبنان بودم برنامهای
به نام دختران آی تی را دیدم،
به نام دختران آی تی را دیدم،
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
یا دختران به دست میآورند.
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
در این برنامه دخترانی بودند که
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
مهارتهای کامپیوتر و STEM را میآموختند
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
شانس این را داشتند که با
افراد حرفه ای کار کنند
افراد حرفه ای کار کنند
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
تا مستقیما بیاموزند
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
چطور میتوان یک معمار،
یک طراح و یا یک دانشمند شد
یک طراح و یا یک دانشمند شد
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
و وقتی این دختران و لبخندشان را میدیدید،
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
نور در چشمانشان،
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
بسیار هیجان زده بودند،
امید برای آینده داشتند.
امید برای آینده داشتند.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
میخواستند دنیا را تغییر دهند.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
و حالا با این برنامه و این مربیها،
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
میتوانند اینکار را بکنند.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
ولی این ایدهها و برنامه فقط یک شروع است.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
فقط به مقدار کمی از جوانان میرسد.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
ما میخواهیم این ایدهها را
در مقیاس وسیعتر عملی کنیم.
در مقیاس وسیعتر عملی کنیم.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
برای رسیدن به تعداد بیشتری
جوان در مجامع بیشتری،
جوان در مجامع بیشتری،
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
در جاهای بیشتری در دنیا.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
و ما میخواهیم رویاهای بزرگ داشته باشیم.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
میتواند هر مدرسه، در هرجایی از دنیا،
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
مهم نیست چقدر دورافتاده یا کوهستانی،
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
یا یک کمپ پناهندهها،
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
میتوانند به اینترنت وصل باشند؟
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
میتوانیم ترجمه همزمان برای
جوانان داشته باشیم،
جوانان داشته باشیم،
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
تا بتوانند تحصیلات خوب داشته باشند
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
به زبان خودشان در هر جایی از دنیا؟
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
آیا ممکن است
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
تا مهارتهایی که در آینده لازم است
تا در جامعه شما کار پیدا کرد
تا در جامعه شما کار پیدا کرد
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
با تحصیلات مدرسه شما در ارتباط باشد؟
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
تا واقعاً بتوانید از مدرسه به کار بروید.
12:32
And more.
209
740360
1256
و بیشتر.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
هر یک از ما میتوانیم کمک کنیم؟
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
در زندگی روزمره در محل کار،
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
راههایی هست که جوانان را پشتیبانی کنیم؟
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
جوانان از ما کارآموزی میخواهند،
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
برای فرصت کار، برای کارآموزی.
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
میتوانیم اینکار را بکنیم؟
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
جوانان از ما برنامه درس
و تحصیل همزمان میخواهند،
و تحصیل همزمان میخواهند،
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
جایی که بتوانند یاد بگیرند
و درآمد داشته باشند.
و درآمد داشته باشند.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
ما میتوانیم اینکار را بکینم
و میتوانیم به جوامع نزدیک برسیم،
و میتوانیم به جوامع نزدیک برسیم،
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
که کمتر بهرهمند هستند و کمکشان کنیم؟
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
جوانان همچنین میگویند که میخواهند
سایر جوانان را کمک کنند.
سایر جوانان را کمک کنند.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
فرصت و صدای بیشتری میخواهند،
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
که بتوانند جمع شوند و به همدیگر کمک کنند.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
در مراکز ایدز، در کمپ پناهندگان،
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
همچنین در پایان دادن به قلدری آنلاین
و در ازدواج زودهنگام.
و در ازدواج زودهنگام.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
ما ایدههای ریز و درشت نیاز داریم،
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
ایدههای محلی و جهانی.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
این در نهایت مسئولیت ماست.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
نسل عظیمی از جوانان در شرف
به ارث بردن دنیای ما هستند.
به ارث بردن دنیای ما هستند.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
وظیفه ماست که میراثی از امید و
فرصت برایشان بگذاریم
فرصت برایشان بگذاریم
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
برای آنها و همچنین با آنها.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
جوانان ۲۵ درصد جمعیت هستند.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
ولی آنها ۱۰۰ درصد آینده هستند.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
و برای شانس تلاش و مبارزه فراخوان میدهند
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
تا دنیایی بهتر بسازند.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
دعوت آنها باید ندای ما باشد.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
ندای زمان ما.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
الان وقتش است، نیاز مبرم است.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
۱/۸ میلیارد جوان منتظرند.
14:19
Thank you.
239
847440
1216
متشکرم.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com