We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
헨리에타 포레(Henrietta Fore): 더 나은 미래를 위해 청년들을 어떻게 도울 것인가?
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
다음 세대는 우리 청년들의 세대로, 우리는 그들에게 노력하면 성공할 수 있다는 가능성을 심어주어야 한다고 유니세프의 상임이사 헨리에타 포레는 말합니다. 다음 강연에서 포레는 청년들이 마주하고 있는 위기를 살펴보고 '제너레이션 언리미티드'라는 새로운 국제 기구에 대해 설명합니다. '제너레이션 언리미티드'는 2030년까지 모든 청년들이 학교 교육과 직업 훈련을 받아 직업을 갖도록 하는 것을 목표로 합니다.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
오늘날 전 세계에는
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
10세에서 24세까지의
청년이 18억명 있습니다.
청년이 18억명 있습니다.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
인류 역사상 최대 규모의 집단이죠.
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
그들의 요구를 충족시키는 것은
큰 도전이지만
큰 도전이지만
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
오히려 큰 기회이기도 합니다.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
우리의 미래가
그들의 손에 달려 있습니다.
그들의 손에 달려 있습니다.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
청년들이 아이디어와 열정으로
변화를 이루고자 분투한다는 소식을
변화를 이루고자 분투한다는 소식을
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
우리는 매일 접합니다.
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
사회, 정치, 지역사회의
변화를 위해서요.
변화를 위해서요.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
그들이 새롭게 이룰
놀라운 발전을 상상해보십시오.
놀라운 발전을 상상해보십시오.
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
신약, 새로운 교통 수단
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
새로운 통신 방식,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
지속가능한 경제와
세계평화까지도 말입니다.
세계평화까지도 말입니다.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
그러나 이런 기회,
청년에게 배당되는 이 기회는
청년에게 배당되는 이 기회는
01:10
is not a given.
14
58240
1440
그냥 주어지는 것이 아닙니다.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
18억 명의 청년들은 모두
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
성인이 되는 관문 앞에 서 있습니다.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
준비되어 있을까요?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
지금 당장은 아주 극소수만일 것입니다.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
유니세프에서 제가 가장 좋아하는 일은
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
전 세계 청년들과 만나 대화하면서
01:32
all around the world.
21
80720
1936
그들의 이야기를 듣는 것입니다.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
청년들은 꿈과 희망을 이야기합니다.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
인생에서 이루고 싶은
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
커다란 꿈과 희망을 가지고 있죠.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
그러나 두렵다고 말하기도 합니다.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
그들은 몇가지 절박한 어려움에
직면하고 있음을 압니다.
직면하고 있음을 압니다.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
인구 집단의 위기
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
교육의 위기
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
취업의 위기
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
폭력의 위기
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
그리고 여성들이 겪는 위기 등이죠.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
각각의 내용을 살펴보면
모두 긴급하고
모두 긴급하고
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
당장 논의되어야 할 문제들입니다.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
청년들은 걱정이 된다고 말합니다.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
필요한 교육을 받지 못할까봐요.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
그거 아십니까?
02:23
They're right.
37
131520
1576
그 말이 맞습니다.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
전 세계적으로 2억 명의 청소년들이
교육을 받지 못하고 있습니다.
교육을 받지 못하고 있습니다.
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
이는 브라질 인구에 해당하는 수입니다.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
그리고 학교에 다니는 아이들은
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
적절한 기술을
배우고 있지 않다고 생각합니다.
배우고 있지 않다고 생각합니다.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
세계적으로 어린이와
청년 10명 중 6명이
청년 10명 중 6명이
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
독해와 수학능력이 미달 수준입니다.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
어떤 나라도 성공할 수 없습니다.
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
청년인구의 절반 정도가
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
읽고 쓰지 못한다면 말입니다.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
중고등학교를 다니는
일부 운 좋은 아이들은 어떨까요?
일부 운 좋은 아이들은 어떨까요?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
그들 중 다수는 학교를 중퇴합니다.
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
생계를 위해 필요한 기술을
배우지 못한다는 걱정 때문이죠.
배우지 못한다는 걱정 때문이죠.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
부모님이 수업료를 감당하지 못하는
경우도 있습니다.
경우도 있습니다.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
슬픈 일이죠.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
청년들은 취업이 걱정된다고
말하기도 합니다.
말하기도 합니다.
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
직장을 찾지 못하게 될까봐요.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
이 말도 사실입니다.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
매월, 천만 명의 청년들이
근로 가능한 연령이 됩니다.
근로 가능한 연령이 됩니다.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
정말 압도적인 숫자죠.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
계속 교육을 받는 경우도 있지만
대부분은 취업의 길로 들어섭니다.
대부분은 취업의 길로 들어섭니다.
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
그러나 매달 천만 개의
새로운 일자리가 생기지는 않습니다.
새로운 일자리가 생기지는 않습니다.
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
일자리를 찾기 위한 경쟁은 치열해지죠.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
오늘날의 청년들을 생각해봅시다.
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
생계수단을 찾아서 직업을 구하고
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
미래를 준비해야 합니다.
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
그러나 기회는 좀처럼 오지 않습니다.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
청년들은 또 이렇게 말하죠.
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
필요한 기술을
배우지 못해서 걱정이라고요.
배우지 못해서 걱정이라고요.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
이 역시 맞는 말입니다.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
우리가 사는 이 세상은
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
아주 빠르게 변화하고 있습니다.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
지금은 4차 산업혁명 시대죠.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
청년들은 농장이나 시골에서
일하고 싶어하지 않습니다.
일하고 싶어하지 않습니다.
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
도시로 가고 싶어하죠.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
미래 직업에 맞는 기술을
배우고 싶어합니다.
배우고 싶어합니다.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
디지털 기술과 친환경 기술을
배우고 싶어합니다.
배우고 싶어합니다.
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
현대 농업을 배울 기회를
찾고 싶어합니다.
찾고 싶어합니다.
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
기업가 정신과 사업을 배워서
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
자신의 사업을 시작하고 싶어합니다.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
간호사, 방사선 전문의, 약사, 의사가
되고 싶어 합니다.
되고 싶어 합니다.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
앞으로 필요한 모든 기술을
습득하길 원합니다.
습득하길 원합니다.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
건설과 전기 같은 업종에 대해서
배우고 싶어합니다.
배우고 싶어합니다.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
이 모두가 나라에서 필요한 직업입니다.
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
또한 앞으로 새롭게 생길
직업도 있습니다.
직업도 있습니다.
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
청년들은 폭력의 두려움도
이야기합니다.
이야기합니다.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
가정, 온라인, 학교, 사회에서 말이죠.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
이 또한 맞는 말입니다.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
청년들은 소셜미디어 상의 친구들이
수백명이나 됩니다.
수백명이나 됩니다.
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
하지만 옆에서 이야기 나눌
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
다정한 모습의 친구가 필요할 때
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
그런 사람을 찾을 수는 없습니다.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
왕따, 괴롭힘,
더 심한 상황도 당하게 되죠.
더 심한 상황도 당하게 되죠.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
수억 명의 청년들이 마주하게 되는 것은
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
착취, 학대, 폭력입니다.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
전 세계적으로
7분에 한 명 정도의 청소년들이
7분에 한 명 정도의 청소년들이
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
폭력 사태로 사망합니다.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
여자 아이들은 말하죠.
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
자신들의 앞날이 더욱 걱정이라고요.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
애석하게도 이 역시 맞습니다.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
여자 아이들은 편견과
차별에 부딪힙니다.
차별에 부딪힙니다.
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
그들은 어린 나이에 결혼을 하고
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
임신을 하면서
생명의 위협을 겪게 됩니다.
생명의 위협을 겪게 됩니다.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
미국의 인구를 생각해보세요.
06:15
Now double it.
101
363600
1456
그 수의 2배입니다.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
18세 이전에 결혼하는 아이들이
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
6억 5천만 명이라는 겁니다.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
아직 어린 아이인데
엄마가 되었다는 거죠.
엄마가 되었다는 거죠.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
여성 3명 중 1명이 신체적 학대와
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
성적 학대를 당하고 있습니다.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
그러니 여자 아이들이 미래를
걱정하는 것도 당연합니다.
걱정하는 것도 당연합니다.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
이런 절박한 위기가
여러분 주변에는 없을 수도 있습니다.
여러분 주변에는 없을 수도 있습니다.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
여러분은 좋은 교육을 받고
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
취업에 필요한 기술을 배우고
직업을 구했을 수 있습니다.
직업을 구했을 수 있습니다.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
폭력, 편견, 차별을
겪지 않았을 수 있죠.
겪지 않았을 수 있죠.
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
하지만 그런 행운이 없는 청년들이
수천만 명이나 됩니다.
수천만 명이나 됩니다.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
그리고 그들은
경보 메세지를 보내고 있죠.
경보 메세지를 보내고 있죠.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
그래서 유니세프와 수많은 협력업체들이
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
새로운 국제 기구를 시작했습니다.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
청년들이 직접 이름을 지었습니다.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
'제너레이션 언리미티드'
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
혹은 'Gen-U'라고 합니다.
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
그들은 말합니다.
이제 우리 시대, 우리 차례,
이제 우리 시대, 우리 차례,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
우리의 미래라고요.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
우리의 목표는 아주 간단합니다.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
2030년까지 모든 청년들이
교육을 받고 필요한 기술을 익혀
교육을 받고 필요한 기술을 익혀
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
연령에 맞게 취업할 수 있도록
하는 것입니다.
하는 것입니다.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
이는 시급하고 당연하며
꼭 이루어져야 하는 목표입니다.
꼭 이루어져야 하는 목표입니다.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
또한 이룰 수 있는 목표죠.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
이를 위해 우리에게 필요한 것은
획기적인 해결책과
획기적인 해결책과
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
새로운 아이디어입니다.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
청년들이 미래를 위해
도전할 기회를 갖게 할 방안 말입니다.
도전할 기회를 갖게 할 방안 말입니다.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
모든 답을 알 수는 없습니다.
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
그래서 저희는
기업, 정부, 비영리 단체,
기업, 정부, 비영리 단체,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
학계, 지역 사회에
도움을 요청하고 있습니다.
도움을 요청하고 있습니다.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
Gen-U는 개방형 플랫폼입니다.
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
누구든지 자신의 아이디어와
해결책을 공유할 수 있죠.
해결책을 공유할 수 있죠.
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
효과가 있든 없든
모든 생각을 나눌 수 있습니다.
모든 생각을 나눌 수 있습니다.
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
무엇보다 중요한 것은
효과를 볼 수 있는 방안입니다.
효과를 볼 수 있는 방안입니다.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
새로운 방안을 채택해서
기금을 마련하고
기금을 마련하고
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
괜찮은 협력 단체를 찾고
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
정치적 의지를 더할 수 있다면
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
규모를 늘려서 전 세계적으로
수천 명, 수백만 명의 청년들에게
수천 명, 수백만 명의 청년들에게
08:43
around the world.
140
511600
1199
도움을 줄 수 있을 것입니다.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
우리는 이 프로젝트로
새로운 일도 할 것입니다.
새로운 일도 할 것입니다.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
청년들과 함께 디자인하고
함께 만들 것입니다.
함께 만들 것입니다.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
청년들은 Gen-U와 함께
세상의 중심에 서서
세상의 중심에 서서
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
우리를 이끌고 나갈 것입니다.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
아르헨티나에는 학생들을 위한
연결 프로그램이 있습니다.
연결 프로그램이 있습니다.
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
시골이나 산악지대처럼
외진 곳에 사는 학생들에게
외진 곳에 사는 학생들에게
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
좀처럼 보기 힘든 것을
연결해주죠.
연결해주죠.
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
바로 중등학교 선생님입니다.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
학생들은 교실에서
지역 선생님들과 함께 하면서
지역 선생님들과 함께 하면서
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
도시 학교와 온라인으로
연결됩니다.
연결됩니다.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
그리고 중등학교 선생님은
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
학생들에게 디지털 기술과
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
중등교육과정을 가르칩니다.
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
학생들은 살고 있는 마을을
떠나지 않고 배울 수 있습니다.
떠나지 않고 배울 수 있습니다.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
남아프리카에는
'테크노 걸'이라는 프로그램이 있습니다.
'테크노 걸'이라는 프로그램이 있습니다.
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
빈곤층의 여자 아이들이
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
STEM 프로그램을 공부합니다.
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
이는 과학, 기술,
공학, 수학을 일컫습니다.
공학, 수학을 일컫습니다.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
아이들은 직업 체험의
기회를 갖게 됩니다.
기회를 갖게 됩니다.
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
그럼으로써 공학 기술이나 과학,
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
혹은 우주 프로그램 분야에 서 있는
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
자신의 모습을 보게 되죠.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
방글라데시에서는
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
수만 명의 청년들이 협력 업체에서
10:07
in the trades,
165
595720
1296
기술을 배웁니다.
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
청년들은 오토바이 수리공이나
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
휴대폰 수리원이 되기도 하죠.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
이런 기회로 청년들은
생계 수단을 찾을 수 있습니다.
생계 수단을 찾을 수 있습니다.
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
직접 사업을 시작할 수도 있고요.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
베트남에는
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
지역 사회의 필요에 맞춰
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
젊은 사업가들을 서로 연결해주는
프로그램이 있습니다.
프로그램이 있습니다.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
이 프로그램으로 단체를 만들어서
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
지역 장애인들을 위해
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
교통 수단 문제를 해결하기로 했습니다.
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
그리고 약간의 자금과
멘토의 도움으로
멘토의 도움으로
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
새로운 앱을 개발하여
지역 사회에 도움을 주고 있습니다.
지역 사회에 도움을 주고 있습니다.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
전 이런 프로그램으로 인해
얼마나 큰 변화가 생겼는지 보았습니다.
얼마나 큰 변화가 생겼는지 보았습니다.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
저는 레바논에서 '걸스 갓 아이티'라는
프로그램을 접했습니다.
프로그램을 접했습니다.
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
'걸스 갓 잇'이라고도 하죠.
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
이 프로그램에서 컴퓨터 기술과
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
STEM 프로그램을 공부한 소녀들은
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
젊은 전문가들과
함께 일을 할 기회가 얻어
함께 일을 할 기회가 얻어
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
체험하면서 직접 배울 수 있습니다.
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
건축가, 디자이너, 과학자가
어떤 일을 하는지요.
어떤 일을 하는지요.
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
아이들의 얼굴엔 미소가 가득하고
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
두 눈은 반짝이죠.
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
아이들은 열의로 가득하고
희망찬 미래를 꿈꿉니다.
희망찬 미래를 꿈꿉니다.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
아이들은 세상을 변화시키고 싶어합니다.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
이 프로그램과 멘토들이 있으니
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
이제 그렇게 할 수 있습니다.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
하지만 이런 아이디어와 프로그램은
시작에 불과합니다.
시작에 불과합니다.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
도움이 필요한 청년들 중 일부만이
혜택을 받고 있습니다.
혜택을 받고 있습니다.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
이런 아이디어를 채택하고
규모를 키워갈 방법을 찾아야합니다.
규모를 키워갈 방법을 찾아야합니다.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
더 많은 곳에서
더 많은 청년들을 도와야합니다.
더 많은 청년들을 도와야합니다.
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
전 세계 청년들을 말이죠.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
저희의 꿈은 큽니다.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
세계 어디서든 모든 학교에서
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
그곳이 외딴 곳이든 산악 지대든
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
난민촌이라 할지라도
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
인터넷에 접속할 수 있기를 바랍니다.
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
청년들이 알 수 있도록
바로 번역되어지길 바랍니다.
바로 번역되어지길 바랍니다.
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
그래서 자국어로
훌륭한 교육을 받도록 말이죠.
훌륭한 교육을 받도록 말이죠.
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
전 세계 어디에서나요.
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
이런 일이 가능할까요?
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
학교 교육으로
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
사회에서 직업을 구하는 데
필요한 기술을 배우고
필요한 기술을 배우고
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
그래서 학교에서 직장으로
제대로 연계되는 일이요.
제대로 연계되는 일이요.
12:32
And more.
209
740360
1256
또 있습니다.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
우리들 각자가 도움이 될 수 있을까요?
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
일상생활과 직장에서
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
청년들을 도와줄 방법이 있을까요?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
청년들에게는 직업 체험, 직업 연수,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
수습 기간이 필요합니다.
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
우리가 도와줄 수 있을까요?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
청년들에게는 실무 경험
프로그램도 필요합니다.
프로그램도 필요합니다.
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
배우면서 돈을 벌 수 있는 곳 말이죠.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
가까이에 있는 지역사회에
이런 도움을 줄 수 있을까요?
이런 도움을 줄 수 있을까요?
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
혜택을 덜 받은 사람들을
도울 수 있을까요?
도울 수 있을까요?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
청년들은 말합니다.
다른 청년들을 돕고 싶다고 말이죠.
다른 청년들을 돕고 싶다고 말이죠.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
그들에게는 더 다양한 의견과
장소가 필요합니다.
장소가 필요합니다.
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
그래야 한데 모여
서로 도울 수 있습니다.
서로 도울 수 있습니다.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
에이즈 센터나 난민촌에서도요.
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
또한 온라인상에서의 괴롭힘이나
조혼을 막도록 해야 합니다.
조혼을 막도록 해야 합니다.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
아이디어가 필요합니다.
크든 작든 상관없습니다.
크든 작든 상관없습니다.
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
곳곳에 아이디어가 필요합니다.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
이는 결국 우리의 책임입니다.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
이 시대를 물려 받을 다음 세대는
우리 청년들입니다.
우리 청년들입니다.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
우리는 그들에게 희망과 기회라는 유산을
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
남겨주어야 합니다.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
청년들은 전체 인구의
25%를 차지하지만
25%를 차지하지만
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
우리 미래의 전부입니다.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
그들에게는 노력하면 성공할 수 있다는
가능성이 절실히 필요합니다.
가능성이 절실히 필요합니다.
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
더 나은 세상을 만들기 위해서요.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
그러니 그들의 요구가
꼭 이루어져야 합니다.
꼭 이루어져야 합니다.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
이 시대의 소명이죠.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
바로 지금입니다.
시급하게 이루어져야 합니다.
시급하게 이루어져야 합니다.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
18억 명의 청년들이
기다리고 있습니다.
기다리고 있습니다.
14:19
Thank you.
239
847440
1216
감사합니다.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com