We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
हेनरियाटा फोरे: हम कैसे युवा लोगों की मदद कर सकते है एक बेहतर भविष्य के निर्माण के लिए
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
युवा लोगों की एक विशाल पीढ़ी दुनिया की वारिस होने वाली है, और यह हर किसी का कर्तव्य है कि उंहें अपने भविष्य के लिए एक लड़ाई का मौका दे, यूनिसेफ के कार्यकारी निदेशक Henrietta हले कहती हैं । इस बात मे , पड़ताल की है उन संकट का सामना करना पड़ रहा है और एक महत्वाकांक्षी नई वैश्विक पहल का विवरण दिया है,जेनेरेशन अनलिमिटिङ, जो सुनिश्चित करता है कि हर युवा व्यक्ति स्कूल, प्रशिक्षण में है या नियोजित हो 2030 तक ।
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
आज, 1.8 अरब लोग युवा है
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
10 से 24 बीच दुनिया मे।
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
यह मानव इतिहास में सबसे बड़ा दल है ।
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
उनकी जरूरतों को पूरा करना
बड़ी चुनौती होगी ।
बड़ी चुनौती होगी ।
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
लेकिन यह एक बड़ा अवसर भी है ।
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
हमारा साझा भविष्य उनके हाथ में है ।
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
हर दिन, हम युवा लोगों के बारे में पढ़ते है
वे अपने विचार और भावनाएं देते है
वे अपने विचार और भावनाएं देते है
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
ताकि परिवर्तन के लिए लड़ सके,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
सामाजिक परिवर्तन, राजनीतिक परिवर्तन,
उनके समुदायों में परिवर्तन ।
उनके समुदायों में परिवर्तन ।
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
कल्पना कीजिए कि वे क्या बनाएंगे:
महत्वपूर्ण खोज , आविष्कार ।
महत्वपूर्ण खोज , आविष्कार ।
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
शायद नई दवाएं,परिवहन के नए तरीके,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
संवाद करने के नए तरीके,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
टिकाऊ अर्थव्यवस्थाऐं
और शायद दुनिया में शांति ।
और शायद दुनिया में शांति ।
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
लेकिन यह अवसर, यह युवा लाभांश,
01:10
is not a given.
14
58240
1440
नहीं दिया गया है ।
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
1.8 अरब युवा महिलाऐं और युवक
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
वयस्कता के द्वार पर खड़े हैं.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
क्या वे तैयार हैं?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
अभी, उनमें से भी कुछ हैं ।
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
मेरा यूनिसेफ की नौकरी का पसंदीदा हिस्सा
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
ये मौका है कि मैं युवा लोगों से बात,
मिल और सुन सकती हूँ
मिल और सुन सकती हूँ
01:32
all around the world.
21
80720
1936
दुनिया भर में ।
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
और वे मुझे बताते है
उनकी आशाओं और सपनों के बारे में ।
उनकी आशाओं और सपनों के बारे में ।
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
और उनकी अद्भुत उंमीदें और सपने है
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
जो वे पूरा करेंगे अपने जीवन में ।
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
लेकिन वे मुझे यह भी बता
रहे हैं कि उन्हे भय है ।
रहे हैं कि उन्हे भय है ।
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
उंहें लगता है कि वे सामना कर रहे है
तत्काल संकट की एक श्रृंखला से ।
तत्काल संकट की एक श्रृंखला से ।
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
जनसांख्यिकी का संकट,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
शिक्षा का संकट,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
रोजगार का संकट,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
हिंसा का संकट
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
और लड़कियों के लिए एक संकट ।
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
अगर इन संकटों पर गौर करें तो
तुम्हे पता है कि वे तत्काल है
तुम्हे पता है कि वे तत्काल है
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
और वे अभी संबोधित किए जाने चाहिए ।
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
क्योंकि वे हमें बताते है
कि वे चिंतित हैं ।
कि वे चिंतित हैं ।
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
वे चिंतित है कि उंहे वो शिक्षा नहीं
मिल पाएगी जिनकी उन्हें जरूरत है।
मिल पाएगी जिनकी उन्हें जरूरत है।
02:22
And you know what?
36
130280
1216
और तुम जानते हो क्या?
02:23
They're right.
37
131520
1576
वे सही हो ।
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
20 करोड़ किशोरियां
दुनिया भर में स्कूल से बाहर हैं
दुनिया भर में स्कूल से बाहर हैं
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
ब्राजील की जनसंख्या के बराबर ।
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
और जो कि स्कूल में है
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
लगता है कि सही कौशल नही मिल रहा ।
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
विश्व स्तर पर, 10 में से छह
बच्चे और युवा लोग
बच्चे और युवा लोग
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
न्यूनतम प्रवीणता के स्तर को पूरा नही करते
पढ़ने और गणित के लिए ।
पढ़ने और गणित के लिए ।
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
कोई देश सफल नहीं हो सकता
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
अगर इसकी आबादी का लगभग आधे युवा लोग
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
पढ़ने या लिखने में असमर्थ हैं ।
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
और वो भाग्यशाली कुछ जो
माध्यमिक विद्यालय में हैं?
माध्यमिक विद्यालय में हैं?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
उनमें से कई स्कूल छोड़ रहे है
क्योंकि वे चिंतित हैं
क्योंकि वे चिंतित हैं
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
कि जीविका बनाने के लिए
कौशल नहीं मिल रहा है।
कौशल नहीं मिल रहा है।
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
और कभी-कभार उनके माता-पिता
अब फीस नहीं वहन कर सकते हैं ।
अब फीस नहीं वहन कर सकते हैं ।
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
यह एक त्रासदी है ।
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
और युवा लोग मुझसे यह भी कह रहे हैं
कि वे रोजगार के बारे में चिंतित हैं,
कि वे रोजगार के बारे में चिंतित हैं,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
कि उन्हें नौकरी नहीं मिल पाएगी ।
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
और फिर, वे सही हो ।
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
हर माह 1 करोड़ युवा लोग
कार्य आयु तक पहुंचते हैं ।
कार्य आयु तक पहुंचते हैं ।
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
यह एक चौंका देने वाला नंबर है ।
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
कुछ आगे की शिक्षा के लिए जाना होगा,
लेकिन कई कार्यबल में प्रवेश करेंगे ।
लेकिन कई कार्यबल में प्रवेश करेंगे ।
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
और हर महीने 1 करोड़ नए रोजगार हमारी
दुनिया पैदा नहीं कर रही है ।
दुनिया पैदा नहीं कर रही है ।
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
उपलब्ध नौकरियों के लिए खूब संघर्ष है।
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
तो, कल्पना कीजिए आज युवा का व्यक्ति होना,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
नौकरी की दरकार, जीविका की मांग,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
एक भविष्य बनाने के लिए तैयार,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
और अवसर खोजना मुश्किल है ।
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
युवा लोग मुझसे यह भी कह रहे हैं
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
कि वे चिंतित है कि उंहे वो कौशल नहीं मिल
रहा जिसकी जरूरत है ।
रहा जिसकी जरूरत है ।
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
और फिर, वे सही हो ।
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
हम खुद को दुनिया में एक समय में पा रहे हैं
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
जब दुनिया काम के लिए
इतनी तेजी से बदल रही है ।
इतनी तेजी से बदल रही है ।
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
हम चौथी औद्योगिक क्रांति में हैं.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
युवा लोग खेतों पर और ग्रामीण
समुदायों में नहीं होना चाहते।
समुदायों में नहीं होना चाहते।
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
वे शहरों में जाना चाहते हैं ।
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
वे भविष्य के कौशल सीखना चाहते हैं
भविष्य के काम के लिए ।
भविष्य के काम के लिए ।
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
वे डिजिटल तकनीक सीखना चाहते है
और हरी प्रौद्योगिकी।
और हरी प्रौद्योगिकी।
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
वे एक मौका है चाहते है
आधुनिक कृषि को जानने के लिए ।
आधुनिक कृषि को जानने के लिए ।
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
वे बिजनेस सीखना चाहते हैं
और उद्यमिता,
और उद्यमिता,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
ताकि वे बना सकें अपना व्यापार ।
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
वे नर्स बनना चाहती हैं और रेडियोलोजिस्ट
और फार्मासिस्ट और डॉक्टर ।
और फार्मासिस्ट और डॉक्टर ।
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
और वे सभी कौशल चाहते है
जो वे भविष्य के लिए आवश्यकता होगी ।
जो वे भविष्य के लिए आवश्यकता होगी ।
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
वे सीखना चाहते हैं,
निर्माण और इलेक्ट्रीशियन ।
निर्माण और इलेक्ट्रीशियन ।
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
ये सब पेशे हैं
जो एक देश की जरूरत है,
जो एक देश की जरूरत है,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
साथ ही पेशे जिनका अभी
तक आविष्कार नहीं हुआ है ।
तक आविष्कार नहीं हुआ है ।
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
और युवा लोग मुझे यग भी कह रहे हैं
कि वे हिंसा के बारे में चिंतित हैं ।
कि वे हिंसा के बारे में चिंतित हैं ।
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
घर में, ऑनलाइन, स्कूल में,
अपने समुदायों में ।
अपने समुदायों में ।
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
और फिर, वे सही हो ।
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
एक युवा व्यक्ति हो सकता है
सोशल मीडिया पर सैकड़ों दोस्त हो,
सोशल मीडिया पर सैकड़ों दोस्त हो,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
लेकिन जब वे जरूरत
एक दोस्ताना चेहरा खोजना चाहते है,
एक दोस्ताना चेहरा खोजना चाहते है,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
कोई जो वहां हो सकता है
अपने दोस्त के रूप में, बात करने के लिए,
अपने दोस्त के रूप में, बात करने के लिए,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
वे एक भी नहीं मिलता है ।
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
वे धमकाने, उत्पीड़न और
अधिक का सामना करते हैं।
अधिक का सामना करते हैं।
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
और सैकड़ों लाखों
शोषण का सामना कर रहे हैं
शोषण का सामना कर रहे हैं
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
और दुरुपयोग, और हिंसा ।
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
हर सात मिनट,एक
किशोर लड़का या लड़की
किशोर लड़का या लड़की
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
दुनिया में कहीं हिंसा की
एक हरकत से मौत हो जाती है ।
एक हरकत से मौत हो जाती है ।
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
और लड़कियाँ मुझसे कह रही हैं
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
कि वे विशेष रूप से चिंतित है
उनके भविष्य के लिए ।
उनके भविष्य के लिए ।
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
और अफसोस की बात है, वे भी सही है ।
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
लड़कियाँ पूर्वाग्रह और
भेदभाव का सामना करती है ।
भेदभाव का सामना करती है ।
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
वे बचपन शादी का सामना
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
और जानलेवा जल्दी गर्भावस्था का सामना।
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
संयुक्त राज्य अमेरिका की
आबादी की कल्पना करे
आबादी की कल्पना करे
06:15
Now double it.
101
363600
1456
अब इसे दोगुना करे।
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
यही उन महिलाओं की संख्या है, जो
अपने 18 वें जंमदिन से पहले विवाहित थी ।
अपने 18 वें जंमदिन से पहले विवाहित थी ।
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
65 करोड़।
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
और कई मां थीं
जबकि वे खुद भी बच्चियाँ थी.
जबकि वे खुद भी बच्चियाँ थी.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
हर तीन महिलाओं में से एक बाहर
शारीरिक शोषण का सामना करेंगे
शारीरिक शोषण का सामना करेंगे
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
या यौन शोषण का उसके जीवनकाल में ।
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
तो, कोई आश्चर्य नहीं है लड़कियों चिंतित है
उनके भविष्य के लिए ।
उनके भविष्य के लिए ।
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
ये अत्यावश्यक संकट आपके या आपके
पड़ोस की सच्चाई नही होगी ।
पड़ोस की सच्चाई नही होगी ।
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
और शायद तुम्हे अवसर मिला है
एक अच्छी शिक्षा के लिए
एक अच्छी शिक्षा के लिए
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
और विपणन कौशल के लिए,
और नौकरी पाने के लिए ।
और नौकरी पाने के लिए ।
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
शायद आपको कभी पूर्वाग्रह, भेदभावका या
हिंसा का सामना नहीं करना पड़ा,
हिंसा का सामना नहीं करना पड़ा,
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
लेकिन दसियों लाखों हैं
युवा लोग हैं, जो इतने भाग्यशाली नहीं हैं ।
युवा लोग हैं, जो इतने भाग्यशाली नहीं हैं ।
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
और वे अलार्म लग रहे है
उनके वायदों के लिए ।
उनके वायदों के लिए ।
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
और यही वजह है कि यूनिसेफ
और हमारे कई सार्वजनिक और निजी भागीदारों
और हमारे कई सार्वजनिक और निजी भागीदारों
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
एक नई वैश्विक पहल शुरू कर रहे हैं ।
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
युवा लोगों ने खुद इसे नाम दिया है ।
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
और यह जेनेरेशन अनलिमिटिड कहा जाता है
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
या जेन यू ।
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
तो, वे क्या कह रहे हैं,
यह हमारा समय है, यह हमारी बारी है,
यह हमारा समय है, यह हमारी बारी है,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
यह हमारा भविष्य है ।
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
हमारा लक्ष्य बहुत सीधा है ।
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
हम चाहते हैं कि हर युवा व्यक्ति
स्कूल में, शिक्षा, प्रशिक्षण,
स्कूल में, शिक्षा, प्रशिक्षण,
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
या आयु-उपयुक्त रोजगार
मे हो वर्ष २०३० तक ।
मे हो वर्ष २०३० तक ।
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
यह लक्ष्य अत्यावश्यक है,
यह आवश्यक है, यह महत्वाकांक्षी है ।
यह आवश्यक है, यह महत्वाकांक्षी है ।
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
लेकिन हमें लगता है कि
प्राप्त किया जा सकता है ।
प्राप्त किया जा सकता है ।
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
तो हम बाहर बुला रहे है
अत्याधुनिक समाधानों
अत्याधुनिक समाधानों
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
और नए विचारों को ।
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
विचार है कि युवा लोगों को देंगे
अपने भविष्य के लिए लड़ाई का एक मौका ।
अपने भविष्य के लिए लड़ाई का एक मौका ।
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
हम सब जवाब नहीं जानते,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
तो हम बाहर व्यवसायों के लिए पहुंच रहे है
और सरकारों, और गैरलाभकारियों,
और सरकारों, और गैरलाभकारियों,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
और शिक्षा, और समुदायों,
और मदद के लिए नवीन आविष्कारों ।
और मदद के लिए नवीन आविष्कारों ।
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
जेन यू एक खुला मंच होना है,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
जहां लोग आ सकते हैं
और उनके विचार और समाधान साझा करें
और उनके विचार और समाधान साझा करें
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
कार्यों के बारे में, क्या काम नहीं करता,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
और महत्वपूर्ण बात, क्या काम हो सकता है ।
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
तो अगर हम इन विचारों को ले जा सकते है
और बीज के पैसे का थोड़ा सा जोड़ दीजिये,
और बीज के पैसे का थोड़ा सा जोड़ दीजिये,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
और कुछ अच्छे साथी जोड़ें,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
और अच्छा राजनीतिक चाह जोड़ने के लिए,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
हमें लगता है कि हजारों और लाखों
लोग तक पहुंचने के लिए बढ़ सकते है
लोग तक पहुंचने के लिए बढ़ सकते है
08:43
around the world.
140
511600
1199
दुनिया भर में।
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
और इस परियोजना के साथ,
हम भी कुछ नया करने जा रहे हैं.
हम भी कुछ नया करने जा रहे हैं.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
हम सह डिजाइन और सह निमार्ण करने जा रहे है
युवा लोगों के साथ ।
युवा लोगों के साथ ।
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
तो जेन यू के साथ, जा रहे है
चालक सीट में,
चालक सीट में,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
हम सभी तरह से साथ स्टीयरिंग ।
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
अर्जेंटीना में, एक कार्यक्रम है
हम छात्रों को जोड़ते है
हम छात्रों को जोड़ते है
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
जो ग्रामीण, दूरदराज में हैं,
कठिन पहाड़ी समुदायों तक पहुंचने के लिए,
कठिन पहाड़ी समुदायों तक पहुंचने के लिए,
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
कुछ वे शायद ही कभी देखा है :
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
एक माध्यमिक विद्यालय के शिक्षक ।
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
तो ये छात्र एक कक्षा में आते हैं,
वे एक समुदाय शिक्षक से जुड़े रहे है
वे एक समुदाय शिक्षक से जुड़े रहे है
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
और वे जुड़े रहे हैं
शहरी स्कूलों से ऑनलाइन ।
शहरी स्कूलों से ऑनलाइन ।
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
और वहां माध्यमिक स्कूल शिक्षक है,
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
जो उन्हें सिखा रहा है
डिजिटल तकनीक के बारे में
डिजिटल तकनीक के बारे में
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
और एक अच्छी माध्यमिक स्कूल शिक्षा,
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
बिना कभी अपने समुदायों को छोड़े।
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
और दक्षिण अफ्रीका में,
टेक्नो गर्ल्स नामक कार्यक्रम है ।
टेक्नो गर्ल्स नामक कार्यक्रम है ।
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
और ये हैं लड़कियां
वंचित पड़ोस से है
वंचित पड़ोस से है
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
जो स्टेम प्रोग्राम क्षेत्र
का अध्ययन कर रहे हैं:
का अध्ययन कर रहे हैं:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
विज्ञान, प्रौद्योगिकी,
इंजीनियरिंग और गणित ।
इंजीनियरिंग और गणित ।
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
और उन्हें जॅाब शैडो का मौका मिला है ।
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
यह तरीका है कि वे फिर
खुद देख सकते हैं
खुद देख सकते हैं
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
नौकरियों में जो इंजीनियरिंग में हैं,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
विज्ञान में, और शायद
अंतरिक्ष कार्यक्रम में ।
अंतरिक्ष कार्यक्रम में ।
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
बांग्लादेश में
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
हम भागीदारों जो प्रशिक्षण रहे है
युवा लोगों के हजारों की दसियों
युवा लोगों के हजारों की दसियों
10:07
in the trades,
165
595720
1296
ट्रेडों में,
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
जिससे वे बन सकें
मोटर साइकिल मरंमत लोग,
मोटर साइकिल मरंमत लोग,
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
या मोबाइल फोन सेवा लोगों को ।
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
लेकिन ये देखने का मौका है
उनकी अपनी आजीविका है ।
उनकी अपनी आजीविका है ।
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
और शायद यह भी है
अपना एक धंधा ।
अपना एक धंधा ।
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
और वियतनाम में,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
वहां एक कार्यक्रम है जहां
हम बाँध रहे हैं युवा उद्यमी
हम बाँध रहे हैं युवा उद्यमी
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
अपने स्थानीय समुदायों जरूरत के साथ ।
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
तो इस कार्यक्रम के साथ, एक समूह इकट्ठा
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
और उन्होंने तय किया कि वे
परिवहन की समस्या का समाधान
परिवहन की समस्या का समाधान
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
अपने समुदायों में विकलांग लोगों के लिए ।
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
तो एक संरक्षक के साथ
और बीज धन का एक सा,
और बीज धन का एक सा,
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
उन्होंने अब एक नया app विकसित किया है
पूरे समुदाय की मदद करना ।
पूरे समुदाय की मदद करना ।
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
और मैंने देखा है कि कैसे इन प्रोग्रामों
एक फर्क कर सकते हैं ।
एक फर्क कर सकते हैं ।
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
जब मैं लेबनान में थी,
मैं एक कार्यक्रम का दौरा किया गल्स गाट इट,
मैं एक कार्यक्रम का दौरा किया गल्स गाट इट,
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
या गल्स गाट इट,
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
और इस कार्यक्रम में,
पढ़ाई कर चुकी हैं लड़कियां
पढ़ाई कर चुकी हैं लड़कियां
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
कंप्यूटर कौशल और स्टेम कार्यक्रम
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
युवा पेशेवरों के साथ काम करने का मौका है,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
ताकि वे प्रत्यक्ष रूप से सीख सकें
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
क्या यह एक वास्तुकार होने की तरह है,
एक डिजाइनर या एक वैज्ञानिक ।
एक डिजाइनर या एक वैज्ञानिक ।
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
और जब आप इन लड़कियों को देखते हैं,
उनके चेहरों पर मुस्कान,
उनके चेहरों पर मुस्कान,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
उनकी आँखों में गर्म रोशनी,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
वे इतने उत्साहित हैं,
वे भविष्य के लिए आशा है ।
वे भविष्य के लिए आशा है ।
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
वे दुनिया को बदलना चाहते हैं ।
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
और अब, इस कार्यक्रम के साथ
और इन आकाओं,
और इन आकाओं,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
वे यह कर सकेंगे ।
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
लेकिन इन विचारों और कार्यक्रमों
सिर्फ एक शुरुआत है ।
सिर्फ एक शुरुआत है ।
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
वे केवल एक अंश युवा लोगों तक पहुँचेंगे
जिन तक हमे पहुंचने की जरूरत है ।
जिन तक हमे पहुंचने की जरूरत है ।
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
हम ये विचार रखना चाहते हैं
और उन्हें स्केल करने के तरीके खोजने के लिए ।
और उन्हें स्केल करने के तरीके खोजने के लिए ।
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
अधिक युवा लोगों तक पहुंचने के लिए
अधिक समुदायों में,
अधिक समुदायों में,
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
दुनिया भर में अधिक स्थानों में ।
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
और हम बड़े सपने देखना चाहते हैं ।
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
हर स्कूल सकता है,दुनिया में हर जगह,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
कोई फर्क नहीं पड़ता कि
कैसे दूरदराज या पहाड़ी,
कैसे दूरदराज या पहाड़ी,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
कि अगर यह
एक शरणार्थी शिविर में है,
एक शरणार्थी शिविर में है,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
वे इंटरनेट से कनेक्ट किया जा सकता है?
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
हम तत्काल अनुवाद कर सकते है
युवा लोगों के लिए,
युवा लोगों के लिए,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
ताकि आपको अच्छी शिक्षा मिल सके
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
अपनी ही भाषा में,दुनिया में कहीं भी?
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
और यह संभव होगा
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
कि हम कनेक्ट कर सकते है
अपने स्कूल में शिक्षा
अपने स्कूल में शिक्षा
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
कौशल है कि आप की जरूरत जा रहे है के साथ
अपने ही समुदाय में एक नौकरी पाने के लिए?
अपने ही समुदाय में एक नौकरी पाने के लिए?
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
ताकि आप वास्तव में स्थानांतरित कर सकते है
स्कूल से लेकर काम तक ।
स्कूल से लेकर काम तक ।
12:32
And more.
209
740360
1256
और अधिक ।
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
हम में से हर एक की मदद कर सकते हैं?
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
हमारे रोजमर्रा के जीवन में
और हमारे कार्यस्थलों में,
और हमारे कार्यस्थलों में,
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
वहां तरीके है कि हम कर सकते है
युवा लोगों का समर्थन?
युवा लोगों का समर्थन?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
युवा लोग हमसे पूछ रहे हैं
शागिर्दी के लिए,
शागिर्दी के लिए,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
नौकरी के लिए छाया, इंटर्नशिप के लिए
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
हम यह कर सकते है?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
युवा लोग भी हमसे पूछ रहे हैं
काम के लिए अध्ययन कार्यक्रम,
काम के लिए अध्ययन कार्यक्रम,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
वे जहां सीख सकते है और कमा सकते है ।
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
हम यह कर सकते है और हम
एक समुदाय है तक पहुंचने जो पास हो,
एक समुदाय है तक पहुंचने जो पास हो,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
जो वंचित हो, और मदद करे?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
युवा लोग यह भी कह रहे हैं
कि वे दूसरे युवा लोगों की मदद करना चाहते हैं ।
कि वे दूसरे युवा लोगों की मदद करना चाहते हैं ।
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
वे अधिक स्थान और अधिक आवाज चाहते हैं,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
ताकि वे इकट्ठा कर सकें
एक दूसरे की मदद करने के लिए ।
एक दूसरे की मदद करने के लिए ।
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
एचआईवी केन्द्रों में,
शरणार्थी शिविरों में,
शरणार्थी शिविरों में,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
लेकिन ऑनलाइन बदमाशी रोकने के लिए भी
और जल्दी बाल विवाह ।
और जल्दी बाल विवाह ।
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
हम विचारों की जरूरत है, हम की जरूरत
विचार है कि बड़े और छोटे हैं,
विचार है कि बड़े और छोटे हैं,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
विचार है कि स्थानीय और वैश्विक हैं ।
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
यह, अंत में, हमारी जिंमेदारी है ।
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
युवा लोगों की एक विशाल पीढ़ी
हमारी दुनिया के वारिस के बारे में हैं ।
हमारी दुनिया के वारिस के बारे में हैं ।
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
यह हमारा कर्तव्य है कि हम आशा
और अवसर की विरासत छोड़े
और अवसर की विरासत छोड़े
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
उनके लिए बल्कि उनके साथ भी हैं.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
युवा लोग कर रहे हैं
हमारी आबादी का 25 प्रतिशत ।
हमारी आबादी का 25 प्रतिशत ।
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
लेकिन वे हमारे भविष्य का १०० प्रतिशत हैं.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
और वे बाहर बुला रहे है
एक लड़ने का मौका के लिए
एक लड़ने का मौका के लिए
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
एक बेहतर दुनिया का निर्माण करने के लिए ।
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
उनकी मांग हमारी मांग होनी चाहिए।
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
हमारे समय की मांग।
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
अब समय है, जरूरत अविलंब है ।
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
और 1.8 अरब युवा लोग इंतजार कर रहे हैं ।
14:19
Thank you.
239
847440
1216
धन्यवाद
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(तालियां)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com