We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
Henrietta Fore.: Hogyan segíthetünk a fiataloknak a jobb jövő építésében?
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
A fiatalok hatalmas generációja örökölni fogja a világot, és mindenkinek kötelessége, hogy megfelelő esélyt biztosítson számukra jövőjükhöz - mondta az UNICEF ügyvezető igazgatója, Henrietta Fore. Ebben az előretekintő beszélgetésben feltárja a előttük álló kríziseket, és egy ambiciózus, új globális kezdeményezést ismertet, a Generation Unlimited-t, amelynek célja annak biztosítása, hogy minden fiatal 2030-ig iskolába járjon, képzésben részesüljön vagy foglalkoztatott legyen.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
Manapság, a világon, 1,8 milliárd
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
10 és 24 év közötti fiatal van.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
A legnagyobb sereg
az emberiség történelmében.
az emberiség történelmében.
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
Nagy kihívás lesz
kielégíteni a szükségleteiket
kielégíteni a szükségleteiket
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
De ugyanakkor, egy nagy lehetőség is lesz.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
A közös jövőnk a kezükben van.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
Naponta olvasunk fiatalokról,
akik ötleteiket, szenvedélyeiket nyújtják,
akik ötleteiket, szenvedélyeiket nyújtják,
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
hogy harcoljanak a változásokért:
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
társadalmi, politikai változásért,
a közösségeikben való változásért.
a közösségeikben való változásért.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
Képzeljék el, miket fognak létrehozni:
áttöréseket, találmányokat.
áttöréseket, találmányokat.
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
Lehet, hogy új gyógyszereket,
új szállítási módokat,
új szállítási módokat,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
új kommunikációs módokat,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
fenntartható gazdaságot
és talán, egy békésebb világot.
és talán, egy békésebb világot.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
De ez a lehetőség,
ez az ifjúsági osztalék,
ez az ifjúsági osztalék,
01:10
is not a given.
14
58240
1440
nem adott.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
1,8 milliárd fiatal, nő és férfi,
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
a felnőttkor küszöbén áll.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
Vajon készen állnak?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
Jelenleg, túl kevesen közülük.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
Az UNICEF-nél való munkámban
a kedvenc részem
a kedvenc részem
az esély a fiatalokkal való beszélgetésre,
találkozásra és a fiatalok meghallgatására,
találkozásra és a fiatalok meghallgatására,
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
01:32
all around the world.
21
80720
1936
szerte a világon.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
Mesélnek nekem a vágyaikról, az álmaikról.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
És csodálatos vágyaik és álmaik vannak
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
az életükben megvalósítandó dolgokról.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
De azt is elmondják,
hogy félelmeik is vannak.
hogy félelmeik is vannak.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
Úgy érzik, hogy egy sor súlyos
válság előtt állnak.
válság előtt állnak.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
Demográfiai válság,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
oktatási válság,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
foglalkoztatási válság,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
erőszakon alapuló válság,
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
és a lányokat fenyegető válság.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
Ha ezeket a válságokat nézzük,
rájövünk, hogy sürgősen
rájövünk, hogy sürgősen
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
foglalkozni kell velük.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
Mert elmondják, hogy aggódnak.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
Attól tartanak, hogy esetleg
nem kapják meg a szükséges oktatást.
nem kapják meg a szükséges oktatást.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
És tudod mit?
02:23
They're right.
37
131520
1576
Igazuk van.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
Világszerte,
200 millió serdülő nem jár iskolába,
200 millió serdülő nem jár iskolába,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
körülbelül annyi, mint Brazília népessége.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
És azok, akik iskolába járnak,
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
úgy érzik, hogy nem kapják meg
a megfelelő képességeket.
a megfelelő képességeket.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
Globális szinten, 10 gyerekből 6
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
nem teljesíti a minimális jártassági
szintet az olvasás és matematika terén.
szintet az olvasás és matematika terén.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
Egyik ország sem lehet sikeres,
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
ha a fiatal lakosság csaknem fele
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
nem képes olvasni vagy írni.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
És mi a helyzet azzal a pár szerencséssel,
akik középiskolába járnak?
akik középiskolába járnak?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
Közülük sokan kimaradnak,
mert attól tartanak,
mert attól tartanak,
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
hogy nem kapnak olyan készségeket,
amelyek megélhetésükhöz használhatók.
amelyek megélhetésükhöz használhatók.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
És, néha, a szüleik már nem
engedhetik meg maguknak a költségeket.
engedhetik meg maguknak a költségeket.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
Ez egy tragédia.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
A fiatalok azt is elmondják,
hogy aggódnak a foglalkoztatás miatt,
hogy aggódnak a foglalkoztatás miatt,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
hogy nem fognak munkát találni.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
És ismét igazuk van.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
Havonta 10 millió fiatal
eléri a munkaképes kort.
eléri a munkaképes kort.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
Megdöbbentő szám.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
Néhányan tovább folytatják tanulmányaikat,
de sokan belépnek a munkaerő állományba.
de sokan belépnek a munkaerő állományba.
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
És a világunk nem teremt havonta
10 millió új munkahelyet.
10 millió új munkahelyet.
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
Heves a verseny
a rendelkezésre álló állásokért.
a rendelkezésre álló állásokért.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
Tehát képzeljék el, hogy milyen
manapság fiatalnak lenni:
manapság fiatalnak lenni:
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
szükség van munkára, megélhetésre,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
kész a jövő építésére,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
de a lehetőségeket nehéz megtalálni.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
Ugyanakkor, a fiatalok elmondják,
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
hogy attól tartanak, hogy nem
kapják meg a szükséges készségeket.
kapják meg a szükséges készségeket.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
És ismét igazuk van.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
Olyan korban élünk,
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
amikor a világ gyorsan változik
a munkáért.
a munkáért.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
A negyedik ipari forradalomban vagyunk.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
A fiatalok nem akarnak a gazdaságokban
és vidéki közösségekben lenni.
és vidéki közösségekben lenni.
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
A városokba akarnak menni.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
Meg akarják tanulni a jövőbeli készségeket
a jövőbeli munkához.
a jövőbeli munkához.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
Meg akarják tanulni a digitális
technológiát és a zöld technológiát
technológiát és a zöld technológiát
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
Szeretnének esélyt kapni
a modern mezőgazdaság megismerésére.
a modern mezőgazdaság megismerésére.
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
Üzletet és vállalkozói szellemet
akarnak tanulni,
akarnak tanulni,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
hogy saját vállalkozást hozzanak létre.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
Ápolók, radiológusok, gyógyszerészek
és orvosok akarnak lenni.
és orvosok akarnak lenni.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
És azt akarják, hogy rendelkezzenek minden
olyan készséggel, amelyre a jövőben szükségük lesz.
olyan készséggel, amelyre a jövőben szükségük lesz.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
Szakmákat akarnak tanulni, mint például
építőipari munkás vagy villanyszerelő.
építőipari munkás vagy villanyszerelő.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
Ezek mind olyan szakmák,
melyekre az országnak szüksége van,
melyekre az országnak szüksége van,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
valamint, az olyan szakmák,
melyeket még nem találtak fel
melyeket még nem találtak fel
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
A fiatalok azt is mondják,
hogy aggódnak az erőszak miatt.
hogy aggódnak az erőszak miatt.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
Otthon, online,
az iskolában, a közösségükben.
az iskolában, a közösségükben.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
És ismét igazuk van.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
Egy fiatalnak több száz barátja lehet
a közösségi médiában,
a közösségi médiában,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
de amikor barátságos arcot kell találniuk
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
valakit, aki barátként lehet ott,
hogy beszélgessen,
hogy beszélgessen,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
egyet sem találnak.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
Erőszakkal, zaklatással, és
egyébbel találkoznak.
egyébbel találkoznak.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
És százmilliók
vannak kitéve kihasználásnak,
vannak kitéve kihasználásnak,
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
visszaélésnek és erőszaknak.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
Hét percenként
egy serdülő fiút vagy lányt,
egy serdülő fiút vagy lányt,
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
valahol a világon, erőszakos
cselekményekkel ölnek meg.
cselekményekkel ölnek meg.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
És a lányok elmondják nekem,
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
hogy különösen aggódnak a jövőjük miatt.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
És sajnos nekik is igazuk is van.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
A lányok előítélettel és
diszkriminációval szembesülnek.
diszkriminációval szembesülnek.
Gyermekkorban kötött
házasságokkal szembesülnek,
házasságokkal szembesülnek,
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
és életveszélyes korai
várandóssággal szembesülnek.
várandóssággal szembesülnek.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
Képzeljék el
az Egyesült Államok lakosságát.
az Egyesült Államok lakosságát.
06:15
Now double it.
101
363600
1456
Most duplázzák meg.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
Ez az a nők száma, akik a
18-adik születésnapjuk előtt házasodtak.
18-adik születésnapjuk előtt házasodtak.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
Hatszázötvenmillió.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
És sokan anyák voltak,
miközben még maguk is gyerekek voltak.
miközben még maguk is gyerekek voltak.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
Három nő közül egy, élete során, fizikai
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
vagy szexuális zaklatással néz szembe.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
Tehát nem csoda, hogy
a lányok aggódnak a jövőjük miatt.
a lányok aggódnak a jövőjük miatt.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
Lehet, hogy ezen válságok nincsenek jelen
az életükben vagy a szomszédságukban.
az életükben vagy a szomszédságukban.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
És talán lehetősége van jó képzésre,
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
piacképes készségekre, munkalehetőségre.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
És talán soha nem szembesült erőszakkal,
előítéletekkel vagy diszkriminációval
előítéletekkel vagy diszkriminációval
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
De több tízmillió fiatal
nem ilyen szerencsés.
nem ilyen szerencsés.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
És hallják a riasztást a
jövőjükkel kapcsolatban.
jövőjükkel kapcsolatban.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
Ezért indít el az UNICEF,
valamint számos köz- és magánpartnerünk
valamint számos köz- és magánpartnerünk
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
egy új globális kezdeményezést.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
Maguk a fiatalok nevezték el.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
És Korlátlan Generációnak
(Generation Unlimited)
(Generation Unlimited)
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
vagy Gen-U-nak vagy Gen you-nak hívják.
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
Szóval azt mondják,
hogy a mi időnk, a mi körünk,
hogy a mi időnk, a mi körünk,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
a mi jövőnk.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
Célunk nagyon egyértelmű.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
Azt akarjuk, hogy minden fiatal
járjon iskolába, tanuljon, képezze magát.
járjon iskolába, tanuljon, képezze magát.
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
2030-ra életkornak
megfelelő foglalkoztatást akarunk.
megfelelő foglalkoztatást akarunk.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
Ez a cél sürgős, szükséges, törekvő.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
De úgy gondoljuk, hogy el is érhető.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
Tehát legkorszerűbb
megoldásokat kínálunk fel
megoldásokat kínálunk fel
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
és új ötleteket.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
Ötletek, amelyek esélyt adnak
harcolni a fiataloknak jövőjükért.
harcolni a fiataloknak jövőjükért.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
Nem tudjuk az összes választ,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
ezért kérjük a vállalkozások
és a kormányok, a nonprofit szervezetek,
és a kormányok, a nonprofit szervezetek,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
tudományos körök, közösségek
és innovátorok segítségét.
és innovátorok segítségét.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
A Gen-U egy nyitott
platformnak kell lennie,
platformnak kell lennie,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
ahol az emberek eljöhetnek és
megoszthatják ötleteiket és megoldásaikat
megoszthatják ötleteiket és megoldásaikat
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
arról, hogy mi működik, mi nem működik,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
és ami még fontos, ami működhet.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
Tehát, ha megkapjuk ezeket az ötleteket,
hozzáadhatunk egy kis kezdő tőkét,
hozzáadhatunk egy kis kezdő tőkét,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
hozzáadhatunk néhány jó partnert,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
és hozzáadhatunk jó politikai akaratot,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
úgy gondoljuk, hogy ez növelhető,
és több ezer emberhez elérhet
és több ezer emberhez elérhet
08:43
around the world.
140
511600
1199
szerte a világon.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
És ezzel a projekttel
valami újat fogunk csinálni.
valami újat fogunk csinálni.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
A fiatalokkal együtt
tervezünk és valósítunk.
tervezünk és valósítunk.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
Tehát a Gen-U-val a vezetőülésben lesznek,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
és végigvezetnek minket az úton.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
Argentínában van egy olyan program,
amellyel egyetemistákat kapcsolunk össze
amellyel egyetemistákat kapcsolunk össze
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
a vidéki, távoli, nehezen elérhető
hegyvidéki közösségekben lévőket
hegyvidéki közösségekben lévőket
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
valaki olyannal, akit ritkán láttak:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
középiskolai tanárral.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
Tehát ezek a diákok egy osztályterembe jönnek,
a közösségi tanár csatlakozik hozzájuk,
a közösségi tanár csatlakozik hozzájuk,
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
és online kapcsolódnak
a városi iskolákhoz.
a városi iskolákhoz.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
És ott van egy középiskolai tanár,
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
aki a digitális technológiáról és
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
a jó középiskolai oktatásról tanítja őket,
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
anélkül, hogy
el kellene hagyniuk a saját közösségüket.
el kellene hagyniuk a saját közösségüket.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
És Dél-Afrikában van egy
Techno Girls nevű program.
Techno Girls nevű program.
És ezek a hátrányos helyzetű
környékekből származó lányok,
környékekből származó lányok,
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
akik a STEM
programterületét tanulmányozzák:
programterületét tanulmányozzák:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
tudomány, technológia, mérnöki munka
és matematika.
és matematika.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
És esélyük van hospitálásra is,
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
így olyan munkákban
láthatják magukat,
láthatják magukat,
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
mint például a műszaki tudomány,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
vagy, esetleg, az űrprogramokban
végzett munka.
végzett munka.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
Bangladesben
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
olyan partnereink vannak,
akik több tízezer fiatalt képeznek
akik több tízezer fiatalt képeznek
10:07
in the trades,
165
595720
1296
a szakmákban,
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
hogy azok motorkerékpár-javító vagy
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
mobiltelefon szolgáltatói
dolgozókká váljanak.
dolgozókká váljanak.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
De ezek egy esélyt jelentenek
a saját megélhetésükre.
a saját megélhetésükre.
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
És talán még saját vállalkozásukra is.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
És Vietnámban,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
van egy olyan program, ahol
összekapcsoljuk a fiatal vállalkozókat
összekapcsoljuk a fiatal vállalkozókat
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
a saját helyi közösségük igényeivel.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
Tehát ezzel a programmal
egy csoport gyűlt össze,
egy csoport gyűlt össze,
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
és úgy döntöttek, hogy
megoldják a fogyatékossággal
megoldják a fogyatékossággal
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
élő személyek szállításának
problémáját a helyi közösségükben.
problémáját a helyi közösségükben.
Tehát egy mentorral és
egy kis alapfinanszírozással
egy kis alapfinanszírozással
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
új alkalmazást fejlesztettek ki
az egész közösség számára.
az egész közösség számára.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
És láttam, hogy ezek a programok
hogyan hoznak változásokat.
hogyan hoznak változásokat.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
Amikor Libanonban voltam,
meglátogattam a Girls Got IT
meglátogattam a Girls Got IT
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
vagy a Girls Got It nevű programot.
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
És ebben a programban a lányok
akik számítógépes ismereteket,
STEM programokat tanulmányozták,
STEM programokat tanulmányozták,
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
esélyt kaphatnak arra, hogy együtt
dolgozzanak a fiatal szakemberekkel,
dolgozzanak a fiatal szakemberekkel,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
hogy első kézből tanulják meg azt,
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
milyen építésznek, tervezőnek
vagy tudósnak lenni.
vagy tudósnak lenni.
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
És amikor látod ezeket a lányokat,
mosollyal az arcukon
mosollyal az arcukon
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
forró fénnyel a szemeikben,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
nagyon izgatottak, reménykednek a jövőben.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
Meg akarják változtatni a világot.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
És most, ezzel a programmal
és ezekkel a mentorokkal,
és ezekkel a mentorokkal,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
képesek lesznek rá.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
De ezek az ötletek és programok
csak a kezdet.
csak a kezdet.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
Csak azoknak a fiataloknak a töredékét
fogják elérni, amelyeket el kell érniük.
fogják elérni, amelyeket el kell érniük.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
Szeretnénk átvenni ezeket az ötleteket
és megtalálni a módot a kibővítésre.
és megtalálni a módot a kibővítésre.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
Hogy több fiatalhoz,
több közösséghez érjen el,
több közösséghez érjen el,
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
a világ több pontján.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
Nagyot akarunk álmodni.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
Lehetséges-e minden iskolát,
csatlakoztatni az internethez?
csatlakoztatni az internethez?
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
Függetlenül attól, hogy
mennyire távoli
mennyire távoli
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
vagy hegyekkel teli vidék,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
vagy akár egy menekülttábor.
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
Rendelkezhetünk-e azonnali fordítással
a fiatalok számára,
a fiatalok számára,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
hogy a világ bármely pontjáról
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
lelő tanulást kaphassanak a
saját nyelvükön?
saját nyelvükön?
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
És lehetséges-e,
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
hogy összekapcsoljuk az iskolai oktatást
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
olyan készségekkel, amelyekre szükség lehet,
hogy munkát szerezzenek a saját közösségeikben?
hogy munkát szerezzenek a saját közösségeikben?
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
Annak érdekében, hogy valóban
az iskolából a munkába lépjen át.
az iskolából a munkába lépjen át.
12:32
And more.
209
740360
1256
És így tovább.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
Mindegyikünk segíthet?
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
A mindennapjainkban és a munkahelyünkön
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
vannak-e módok a fiatalok támogatására?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
A fiatalok tanulószerződéses
gyakorlati képzést,
gyakorlati képzést,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
hospitálást, szakmai gyakorlatot
kérnek tőlünk.
kérnek tőlünk.
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
Meg tudjuk ezt tenni?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
A fiatalok munka-tanulmányi
programokat is kérnek tőlünk
programokat is kérnek tőlünk
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
olyan helyeken, ahol
tanulhatnak és kereshetnek.
tanulhatnak és kereshetnek.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
Meg tudjuk csinálni ezt,
és tudunk-e egy közeli közösséget,
és tudunk-e egy közeli közösséget,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
amely kevésbé hátrányos helyzetű,
és segíthet nekik?
és segíthet nekik?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
A fiatalok azt is mondják, hogy
segíteni akarnak más fiatalokon.
segíteni akarnak más fiatalokon.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
Több helyet és több hangot akarnak,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
hogy összegyűljenek,
hogy segítsenek egymásnak
hogy segítsenek egymásnak
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
A HIV központokban, menekülttáborokban,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
valamint az online zaklatás és a
korai gyermekházasság megállításához.
korai gyermekházasság megállításához.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
Ötletekre van szükségünk,
nagy és kicsi ötletekre,
nagy és kicsi ötletekre,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
helyi és globális ötletekre.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
Végül is, ez a mi felelősségünk.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
A fiatalok hatalmas generációja
örökölni fogja világunkat.
örökölni fogja világunkat.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
Kötelességünk, hogya remény és a
lehetőségek örökségét hagyjuk
lehetőségek örökségét hagyjuk
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
értük de ugyanakkor velük.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
A fiatalok a népességünk 25%-át teszik ki.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
De ők a jövőnk 100 százaléka.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
És harcolnak az esélyért,
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
hogy egy jobb világot építsenek.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
Tehát az ők kihívásuk
a mi kihívásunk is.
a mi kihívásunk is.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
Korunk kihívása.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
Most van az idő, sürgős szükség van rá.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
És 1,8 milliárd fiatal várakozik
14:19
Thank you.
239
847440
1216
Köszönöm.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com