We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
הנרייטה פור: איך נוכל לעזור לצעירים לבנות עתיד טוב יותר
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
דור עצום של צעירים עומד לרשת את העולם, וזוהי חובת כולנו לתת להם סיכוי אמיתי לעתיד, אומרת מנכ"לית יוניצ"ף, הנרייטה פור. בהרצאה זו הצופה אל העתיד, היא מסבירה על המשברים העומדים בפניהם של הצעירים ומתארת בפרוטרוט יוזמה עולמית חדשה ושאפתנית, "דור ללא הגבלה", אשר שמה לה למטרה להבטיח שכל צעיר וצעירה יהיו במסגרת של בית ספר, הכשרה או תעסוקה עד שנת 2030.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
כיום, ישנם 1.8 מיליארד צעירים
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
בין הגילאים עשר ועשרים וארבע בעולם.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
זוהי קבוצת הגיל הגדולה ביותר
בהיסטוריה האנושית.
בהיסטוריה האנושית.
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
מילוי צרכיהם עתיד להיות אתגר גדול.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
אבל זוהי גם הזדמנות גדולה.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
הם מחזיקים בידיהם את עתידנו המשותף.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
בכל יום אנחנו קוראים על צעירים
המשתפים את רעיונותיהם ושאיפותיהם
המשתפים את רעיונותיהם ושאיפותיהם
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
בניסיון להביא לשינוי,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
שינוי חברתי, שינוי פוליטי,
שינוי בתוך הקהילות שלהם.
שינוי בתוך הקהילות שלהם.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
דמיינו מה הם עתידים ליצור:
פריצות דרך, המצאות,
פריצות דרך, המצאות,
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
אולי תרופות חדשות,
אמצעי תחבורה חדשים,
אמצעי תחבורה חדשים,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
דרכים חדשות לתקשר זה עם זו,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
כלכלות חזקות, ואולי אפילו שלום עולמי.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
אבל ההזדמנות הזו, מתנת הנעורים הזו,
01:10
is not a given.
14
58240
1440
אינה מובנת מאליה.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
1.8 מיליארד נשים וגברים צעירים
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
עומדים בפתח הבגרות.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
האם הם מוכנים?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
כרגע, רק מעטים מהם מוכנים.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
החלק האהוב עלי בעבודתי ביוניצ"ף
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
היא ההזדמנות לדבר עם,
להפגש עם, ולשמוע צעירים
להפגש עם, ולשמוע צעירים
01:32
all around the world.
21
80720
1936
בכל רחבי העולם.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
הם מספרים לי על שאיפותיהם וחלומותיהם.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
יש להם שאיפות וחלומות מדהימים
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
להשגת דברים במהלך חייהם.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
אבל מה שהם עוד מספרים לי
הוא שיש להם פחדים.
הוא שיש להם פחדים.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
הם מרגישים שהם עומדים בפני
סדרה של משברים מיידים.
סדרה של משברים מיידים.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
משבר דמוגרפי,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
משבר בחינוך,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
משבר תעסוקתי,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
משבר אלימות
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
ומשבר עבור בנות.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
אם תבחנו משברים אלה תיווכחו לדעת
שהם דוחקים
שהם דוחקים
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
ויש לטפל בהם עכשיו.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
כי הם מספרים לנו שהם מודאגים.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
הם מודאגים מכך שאולי לא יזכו
להשכלה לה הם זקוקים.
להשכלה לה הם זקוקים.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
ואתם יודעים מה?
02:23
They're right.
37
131520
1576
הם צודקים.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
200 מיליון צעירים נמצאים מחוץ
למסגרות לימוד ברחבי העולם,
למסגרות לימוד ברחבי העולם,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
כמות מקבילה לאוכלוסיית ברזיל.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
ואלה שנמצאים בבתי הספר
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
מרגישים שאולי לא מוקנות להם
המיומנויות הנכונות.
המיומנויות הנכונות.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
ברמה העולמית, 6 מתוך 10 ילדים וצעירים
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
אינם עומדים ברמת הבקיאות המינימלית
הנדרשת בקריאה ומתמטיקה.
הנדרשת בקריאה ומתמטיקה.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
אף מדינה לא יכולה להצליח
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
אם כמעט חצי מאוכלוסיית הצעירים שלה
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
אינם מסוגלים לקרוא ולכתוב.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
ומה לגבי ברי המזל המעטים
הנמצאים בבתי ספר תיכוניים?
הנמצאים בבתי ספר תיכוניים?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
רבים מהם נושרים כיוון שהם מודאגים
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
מכך שלא מוקנות להם המיומנויות המתאימות
הנדרשות כדי להתפרנס.
הנדרשות כדי להתפרנס.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
ולפעמים ההורים שלהם
כבר לא יכולים לעמוד בתשלומים.
כבר לא יכולים לעמוד בתשלומים.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
זוהי טרגדיה.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
וצעירים גם מספרים לי
שהם גם מודאגים לגבי תעסוקה,
שהם גם מודאגים לגבי תעסוקה,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
שהם לא יוכלו להשיג עבודה.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
ושוב, הם צודקים.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
בכל חודש 10 מיליון צעירים
מגיעים לגיל העבודה.
מגיעים לגיל העבודה.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
זהו מספר עצום.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
חלקם ימשיכו להשכלה גבוהה,
אבל רבים יכנסו לשוק העבודה,
אבל רבים יכנסו לשוק העבודה,
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
והעולם שלנו לא מייצר 10 מיליון
משרות חדשות מדי חודש.
משרות חדשות מדי חודש.
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
התחרות על המשרות הזמינות היא עזה.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
אז דמיינו מה זה להיות אדם צעיר כיום,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
זקוק לעבודה, מחפש פרנסה,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
מוכן לבנות עתיד,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
אבל ההזדמנויות קשות להשגה.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
אנשים צעירים גם מספרים לי
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
שהם מודאגים מכך שלא מוקנות להם המיומנויות
להן הם זקוקים.
להן הם זקוקים.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
ושוב, הם צודקים.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
אנו מוצאים את עצמנו בעידן כזה בעולם,
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
בו שוק העבודה העולמי משתנה כל כך מהר.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
אנחנו במהלכה של המהפכה התעשייתית הרביעית.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
הצעירים לא רוצים לחיות
בחוות וקהילות נידחות
בחוות וקהילות נידחות
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
הם רוצים לגור בערים.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
הם רוצים לרכוש מיומנויות עתידיות
לצורך תעסוקה בעתיד.
לצורך תעסוקה בעתיד.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
הם רוצים ללמוד טכנולוגיה דיגיטלית
וטכנולוגיות ירוקות.
וטכנולוגיות ירוקות.
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
הם רוצים הזדמנות ללמוד חקלאות מודרנית
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
הם רוצים ללמוד מנהל עסקים ויזמות,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
כך שיוכלו להקים עסקים משל עצמם.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
הם רוצים להיות אחיות ורדיולוגים,
רוקחים ורופאים.
רוקחים ורופאים.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
והם רוצים שיהיו להם את
כל הכלים להם יזדקקו בעתיד.
כל הכלים להם יזדקקו בעתיד.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
הם גם רוצים ללמוד מקצועות לא אקדמיים,
כמו בניה וחשמלאות.
כמו בניה וחשמלאות.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
אלו הם כל אותם המקצועות
שמדינה זקוקה להם,
שמדינה זקוקה להם,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
כמו גם המקצועות שעוד לא הומצאו עדיין.
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
ואנשים צעירים גם מספרים לי
שהם מודאגים מאלימות.
שהם מודאגים מאלימות.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
בבית, באינטרנט, בבית הספר, בקהילות שלהם.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
ושוב, הם צודקים.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
אדם צעיר יכול שיהיו לו
מאות חברים באינטרנט,
מאות חברים באינטרנט,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
אבל כשהם צריכים למצוא פנים חברותיות,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
מישהו שיוכל להיות שם כחבר,
מישהו לדבר איתו,
מישהו לדבר איתו,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
הם לא מוצאים אף אחד.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
הם מתמודדים עם בריונות, הטרדה ועוד.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
מאות מיליונים מתמודדים עם ניצול
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
והתעללות ואלימות.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
בכל שבע דקות נער או נערה מתבגרים,
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
היכן שהוא בעולם, מתים כתוצאה מאלימות.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
ובנות מספרות לי
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
שהן במיוחד מודאגות לגבי העתיד שלהן.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
ולמרבה הצער, גם הן צודקות.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
בנות מתמודדות עם דעות קדומות ואפליה.
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
הן מתמודדות עם נישואין בגיל צעיר
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
והן מתמודדות עם הריון בגיל צעיר
המסכן חיים.
המסכן חיים.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
דמיינו את אוכלוסיית ארצות הברית.
06:15
Now double it.
101
363600
1456
עכשיו הכפילו את מספרה.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
זה מספר הנשים שנישאו לפני יום הולדתן ה-18.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
650 מיליון.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
ורבות מהן הפכו לאמהות בעודן ילדות בעצמן.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
אחת מתוך כל שלוש נשים
תתמודד עם התעללות גופנית
תתמודד עם התעללות גופנית
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
או התעללות מינית בימי חייה.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
אז, אין פלא שבנות מודאגות לגבי עתידן.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
המשברים המיידים האלה אולי אינם חלק
מהמציאות שלכם או בסביבת מגוריכם.
מהמציאות שלכם או בסביבת מגוריכם.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
ואולי קיבלתם את ההזדמנויות
לחינוך טוב
לחינוך טוב
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
ולרכישת מיומנויות נדרשות,
ולהשגת עבודה.
ולהשגת עבודה.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
ואולי מעולם לא התמודדתם עם
אלימות או דעות קדומות או אפליה.
אלימות או דעות קדומות או אפליה.
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
אבל יש עשרות מיליוני צעירים
שאינם כה ברי מזל.
שאינם כה ברי מזל.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
והם מתריעים בקול לגבי עתידם.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
ובדיוק לכן יוניצ"ף ושותפינו
הציבוריים והפרטיים הרבים
הציבוריים והפרטיים הרבים
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
פתחנו ביוזמה עולמית חדשה.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
הצעירים בעצמם נתנו לה את שמה.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
היא נקראת "דור ללא הגבלה"
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
או גֶ'ן-יוּ ("דור-אתם").
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
מה שהם אומרים הוא
שזהו הזמן שלנו, התור שלנו,
שזהו הזמן שלנו, התור שלנו,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
זה העתיד שלנו.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
המטרה שלנו היא פשוטה.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
אנחנו רוצים שכל אדם צעיר ימצא את עצמו
בבית הספר, ילמד, יעבור הכשרה
בבית הספר, ילמד, יעבור הכשרה
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
או שימצא בתעסוקה מתאימה לגילו
עד לשנת 2030.
עד לשנת 2030.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
המטרה היא דחופה, היא חיונית,
היא שאפתנית.
היא שאפתנית.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
אבל אנחנו חושבים שהיא גם ברת השגה.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
אז אנחנו יוצאים בקריאה
לפתרונות פורצי דרך
לפתרונות פורצי דרך
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
ולרעיונות חדשים.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
רעיונות שיתנו לצעירים הזדמנות
לשפר את עתידם.
לשפר את עתידם.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
אין בידינו את כל התשובות,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
לכן אנחנו פונים לחברות וממשלות ומלכ"רים,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
לאקדמיה, לקהילות ויזמים
כדי שיעזרו לנו.
כדי שיעזרו לנו.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
גּ'ן-יו תהיה פלטפורמה פתוחה,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
בה אנשים יוכלו לשתף את
הרעיונות והפתרונות שלהם
הרעיונות והפתרונות שלהם
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
לגבי מה עובד ומה לא עובד,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
והכי חשוב, מה עשוי לעבוד.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
אז אם נוכל לקחת את הרעיונות האלה
ולהוסיף קצת מימון ראשוני,
ולהוסיף קצת מימון ראשוני,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
ולהוסיף כמה שותפים טובים לדרך,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
ולהוסיף רצון פוליטי טוב,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
אנחנו חושבים שהם יכולים להתרחב
ולהגיע לאלפים ומיליונים של צעירים
ולהגיע לאלפים ומיליונים של צעירים
08:43
around the world.
140
511600
1199
ברחבי העולם.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
בפרויקט הזה אנחנו הולכים לעשות משהו חדש.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
אנחנו הולכים לעצב וליצור יחד עם הצעירים.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
בג'ן-יו הם הולכים לשבת בכיסא הנהג,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
ולנווט אותנו לאורך כל הדרך.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
בארגנטינה, יש לנו תכנית בה
אנו מחברים תלמידים
אנו מחברים תלמידים
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
החיים בקהילות כפריות, נידחות,
והרריות, שקשה להגיע אליהן,
והרריות, שקשה להגיע אליהן,
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
עם משהו שהם ראו לעתים רחוקות:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
מורה בתיכון.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
התלמידים האלה באים לכיתה,
שם מצטרף אליהם מורה קהילתי,
שם מצטרף אליהם מורה קהילתי,
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
והם מתחברים לבתי ספר עירוניים
דרך האינטרנט.
דרך האינטרנט.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
ושם עומד מורה בתיכון,
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
שמלמד אותם טכנולוגיה דיגיטלית
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
וחומר של בית ספר תיכון ברמה טובה,
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
מבלי שהם צריכים לצאת מהקהילות שלהם.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
ובדרום אפריקה ישנה תכנית
הנקראת "בנות-טכנו".
הנקראת "בנות-טכנו".
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
אלו הן בנות משכונות מצוקה
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
שלומדות את תחום המדעים:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
ויש להם את האפשרות לעבור הכשרה מעשית
במקומות עבודה.
במקומות עבודה.
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
בדרך זו הן יכולות לראות את עצמן
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
עובדות בתחומים כמו הנדסה,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
מדעים, ואולי בתכנית החלל.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
בבנגלדש,
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
יש לנו שותפים שמכשירים עשרות אלפי צעירים
10:07
in the trades,
165
595720
1296
במקצועות לא אקדמיים,
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
כך שהם יוכלו להפוך לטכנאי אופנועים,
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
או לעבוד במעבדות תיקון פלאפונים.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
מקצועות אלה מספקים להם הזדמנות
לדאוג לפרנסה שלהם
לדאוג לפרנסה שלהם
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
ואולי אפילו לבסס עסק משל עצמם.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
ובויאטנם,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
ישנה תכנית בה אנו מחברים יזמים צעירים
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
עם הצרכים של הקהילות המקומיות שלהם.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
בתכנית הזאת, קבוצה מתאספת,
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
והם מחליטים שהם יפתרו את בעית התחבורה
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
עבור אנשים בעלי מוגבלויות בקהילות שלהם.
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
כך, יחד עם חונך וקצת מימון התחלתי,
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
הם פיתחו זה עתה אפליקציה חדשה
שתסייע לקהילה כולה.
שתסייע לקהילה כולה.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
אני ראיתי איך התכניות האלה
יכולות ליצור שינוי.
יכולות ליצור שינוי.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
כשהייתי בלבנון, ביקרתי בתכנית הנקראת
"לבנות יש טכנולוגית מידע (IT)"
"לבנות יש טכנולוגית מידע (IT)"
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
שנשמע גם כמו "לבנות יש את זה".
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
ובתכנית הזו, בנות הלומדות
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
מיומנויות מיחשוב,
וכן מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה,
וכן מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה,
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
יש להן את ההזדמנות לעבוד לצדם
של אנשי מקצוע צעירים,
של אנשי מקצוע צעירים,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
כך שהן יכולות ללמוד ממקור ראשון
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
מה זה אומר להיות ארכיטקט, מעצב או מדען.
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
וכשאתם רואים את הבנות האלה,
פניהן מחייכות,
פניהן מחייכות,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
האורות הבורקים בעיניהן,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
הן כל כך נרגשות, יש להן תקווה לעתיד.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
הן רוצות לשנות את העולם.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
ועכשיו, בעזרת התכנית הזאת והחונכים האלה,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
הן תהיינה מסוגלות לעשות את זה.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
אבל הרעיונות והתכניות האלה הם רק ההתחלה.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
הם יגיעו רק לחלק קטן מאותם
צעירים שעלינו להגיע אליהם.
צעירים שעלינו להגיע אליהם.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
אנחנו רוצים לקחת את הרעיונות האלה
ולמצוא דרכים להגיע לקהל רחב יותר.
ולמצוא דרכים להגיע לקהל רחב יותר.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
להגיע ליותר אנשים צעירים בעוד קהילות,
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
ביותר מקומות ברחבי העולם.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
אנחנו רוצים לחלום בגדול.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
האם יוכל כל בית ספר, בכל מקום בעולם,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
לא משנה כמה הוא נידח או הררי,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
או אפילו אם הוא במחנה פליטים,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
האם הוא יוכל להיות מחובר לאינטרנט?
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
האם נוכל לארגן תרגום מיידי לאנשים צעירים,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
כך שיוכלו לקבל חינוך טוב
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
בשפה שלהם בכל מקום בעולם?
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
והאם יהיה זה אפשרי
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
שנוכל לחבר בין מערכת החינוך בבית הספר שלכם
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
ובין המיומנויות להן תזדקקו
כדי להשיג עבודה בקהילה שלכם?
כדי להשיג עבודה בקהילה שלכם?
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
כך שתוכלו אכן לעבוד אחרי בית הספר.
12:32
And more.
209
740360
1256
ומעבר לכך.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
האם נוכל כל אחד מאתנו לעזור?
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
בחיי היומיום שלנו ובמקומות העבודה,
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
האם ישנן דרכים בהן נוכל לתמוך
באנשים צעירים?
באנשים צעירים?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
אנשים צעירים מבקשים מאתנו חונכויות,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
הכשרה מעשית במקומות עבודה,
תקופות התמחות,
תקופות התמחות,
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
האם נוכל לעשות זאת?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
אנשים צעירים גם מבקשים מאתנו להשתתף
בתכניות של לימודים משולבי עבודה,
בתכניות של לימודים משולבי עבודה,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
מקומות בהם הם יכולים ללמוד ולהרוויח.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
האם נוכל לעשות זאת
והאם נוכל לפנות אל הקהילות הקרובות,
והאם נוכל לפנות אל הקהילות הקרובות,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
שאין להן הרבה הזדמנויות, ולעזור להן?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
אנשים צעירים גם אומרים שהם רוצים לעזור
לאנשים צעירים אחרים.
לאנשים צעירים אחרים.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
הם רוצים יותר מרחב, ושקולם ישמע יותר,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
כך שהם יוכלו להתאסף ולעזור זה לזה,
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
במרכזי איידס, במחנות פליטים,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
אבל גם בכדי לעצור בריונות ברשת,
ונישואין בגיל צעיר.
ונישואין בגיל צעיר.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
אנחנו זקוקים לרעיונות, אנחנו צריכים
רעיונות גדולים וקטנים,
רעיונות גדולים וקטנים,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
רעיונות מקומיים ועולמיים.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
זוהי, לסיכום, האחריות שלנו.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
דור עצום של אנשים צעירים
עומד לרשת את העולם שלנו.
עומד לרשת את העולם שלנו.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
זאת חובתנו להשאיר אחרינו מורשת
של תקווה והזדמנות
של תקווה והזדמנות
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
עבורם אבל גם יחד איתם.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
אנשים צעירים מהווים 25 אחוז
מהאוכלוסיה שלנו,
מהאוכלוסיה שלנו,
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
אבל הם 100 אחוזים מהעתיד שלנו.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
הם מבקשים סיכוי אמיתי
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
לבנות עולם טוב יותר.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
הקריאה שלהם צריכה להיות הקריאה שלנו.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
קריאת העידן שלנו.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
הזמן הוא עכשיו, הצורך הוא דחוף.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
ו-1.8 מיליארד צעירים מחכים.
14:19
Thank you.
239
847440
1216
תודה רבה.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com