We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
Henrietta Fore: Bagaimana kita bisa membantu generasi muda membangun masa depan yang lebih baik
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
Generasi besar anak muda akan mewarisi dunia, dan adalah tugas setiap orang untuk memberi mereka kesempatan untuk memperjuangkan masa depannya, kata direktur eksekutif UNICEF Henrietta Fore. Dalam pidato bervisi jauh ke depan ini, dia mengeksplorasi krisis yang mereka hadapi dan menjelaskan sebuah inisiatif global baru yang ambisius, Generation Unlimited, yang ditujukan untuk memastikan setiap anak muda bisa bersekolah, mendapat pelatihan atau bekerja pada tahun 2030.
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Sekarang ini, ada 1,8 miliar generasi muda
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
berusia 10 hingga 24 tahun di dunia.
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
Jumlah terbesar dalam sejarah manusia.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
Memenuhi kebutuhan mereka
akan menjadi tantangan besar.
akan menjadi tantangan besar.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
Tetapi, suatu kesempatan yang besar pula.
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
Mereka menggenggam masa depan kita semua.
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
Setiap hari, kita baca tentang anak muda
menuangkan ide dan semangat mereka
menuangkan ide dan semangat mereka
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
untuk berjuang demi perubahan,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
perubahan sosial, politik,
dan dalam komunitas mereka.
dan dalam komunitas mereka.
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
Bayangkan apa yang akan mereka ciptakan:
terobosan, penemuan.
terobosan, penemuan.
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
Mungkin obat-obatan baru,
moda transportasi baru,
moda transportasi baru,
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
cara baru untuk berkomunikasi,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
ekonomi yang berkelanjutan, dan
bahkan mungkin perdamaian dunia.
bahkan mungkin perdamaian dunia.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
Namun kesempatan ini,
01:10
is not a given.
14
58240
1440
tidak didapat begitu saja.
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
1,8 miliar perempuan dan lelaki muda
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
sedang berdiri di ambang kedewasaan.
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
Apakah mereka siap?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
Saat ini, hanya sedikit
dari mereka yang siap.
dari mereka yang siap.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
Yang saya suka dari
pekerjaan saya di UNICEF
pekerjaan saya di UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
ialah kesempatan untuk berinteraksi
dengan para anak muda
dengan para anak muda
01:32
all around the world.
21
80720
1936
dari seluruh penjuru dunia.
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
Mereka bercerita akan mimpi dan
harapan mereka.
harapan mereka.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
Dan mereka mempunyai mimpi
dan harapan yang luar biasa
dan harapan yang luar biasa
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
tentang apa yang akan dicapai dalam
hidup mereka.
hidup mereka.
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
Tetapi mereka juga memberitahu,
mereka memiliki ketakutan.
mereka memiliki ketakutan.
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
Mereka merasa sedang dihadapkan
dengan serangkaian krisis yang mendesak.
dengan serangkaian krisis yang mendesak.
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
Krisis demografi,
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
krisis pendidikan,
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
krisis pekerjaan,
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
krisis kekerasan,
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
dan krisis bagi para perempuan.
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
Jika Anda perhatikan krisis-krisis ini,
Anda sadar bahwa ini darurat
Anda sadar bahwa ini darurat
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
dan perlu diatasi sekarang juga.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
Karena mereka memberitahu bahwa
mereka khawatir.
mereka khawatir.
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
Mereka khawatir tidak
mendapatkan pendidikan yang layak.
mendapatkan pendidikan yang layak.
02:22
And you know what?
36
130280
1216
Dan tahukah Anda?
02:23
They're right.
37
131520
1576
Mereka benar.
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
Dua ratus juta remaja di
seluruh dunia putus sekolah,
seluruh dunia putus sekolah,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
hampir sejumlah populasi di Brazil.
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
Dan mereka yang bersekolah,
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
merasa bahwa mereka mungkin
tidak memperoleh keahlian yang cocok.
tidak memperoleh keahlian yang cocok.
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
Di seluruh dunia, 6 dari 10 anak muda
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
tidak memenuhi tingkat kemampuan minimal
dalam membaca dan berhitung.
dalam membaca dan berhitung.
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
Tidak ada negara yang bisa maju
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
jika hampir setengah populasi anak mudanya
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
tidak bisa membaca atau menulis.
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
Lalu bagaimana dengan sedikit anak yang
beruntung yang duduk di sekolah menengah?
beruntung yang duduk di sekolah menengah?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
Banyak dari mereka berhenti sekolah
karena mereka khawatir
karena mereka khawatir
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
kalau mereka tidak mendapat keahlian
yang bisa digunakan untuk mencari nafkah.
yang bisa digunakan untuk mencari nafkah.
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
Dan terkadang, orang tua mereka
tidak mampu lagi membiayai.
tidak mampu lagi membiayai.
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
Ini adalah tragedi.
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
Dan anak-anak muda ini juga memberitahu
kekhawatirannya tentang pekerjaan,
kekhawatirannya tentang pekerjaan,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
khawatir mereka akan menjadi pengangguran.
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
Dan lagi-lagi, mereka benar.
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
Setiap bulan, 10 juta anak muda
mencapai usia kerja.
mencapai usia kerja.
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
Ini angka yang mengejutkan.
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
Beberapa akan melanjutkan studinya, tetapi
banyak yang akan memasuki dunia kerja.
banyak yang akan memasuki dunia kerja.
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
Dan dunia kita tidak menyediakan
10 juta lapangan kerja tiap bulannya.
10 juta lapangan kerja tiap bulannya.
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
Persaingannya sangat ketat dalam
mengejar lapangan kerja yang ada.
mengejar lapangan kerja yang ada.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
Jadi, coba bayangkan menjadi anak muda
di zaman sekarang,
di zaman sekarang,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
membutuhkan pekerjaan,
mencari sumber nafkah,
mencari sumber nafkah,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
siap membangun masa depan,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
tapi kesempatannya sangat sulit ditemukan.
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
Anak-anak muda ini juga memberitahu saya
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
bahwa mereka khawatir tidak memperoleh
keahlian yang dibutuhkan.
keahlian yang dibutuhkan.
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
Dan lagi, mereka memang benar.
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
Kita mendapati diri kita
berada di masa di mana
berada di masa di mana
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
dunia berubah begitu cepat
dalam pekerjaan.
dalam pekerjaan.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
Kita berada di revolusi industri keempat.
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
Generasi muda tidak lagi ingin
bertani dan tinggal di pedesaan.
bertani dan tinggal di pedesaan.
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
Mereka ingin ke kota-kota.
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
Mereka ingin mempelajari keahlian
masa depan untuk pekerjaan masa depan.
masa depan untuk pekerjaan masa depan.
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
Mereka ingin belajar teknologi digital
dan ramah lingkungan.
dan ramah lingkungan.
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
Mereka ingin memiliki kesempatan
untuk belajar agrikultur modern.
untuk belajar agrikultur modern.
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
Mereka ingin mempelajari
bisnis dan kewiraswastaan,
bisnis dan kewiraswastaan,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
agar mereka bisa menciptakan
bisnis mereka sendiri.
bisnis mereka sendiri.
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
Mereka ingin jadi perawat, radiolog,
apoteker, dan dokter.
apoteker, dan dokter.
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
Dan mereka menginginkan semua keahlian
yang akan dibutuhkan di masa depan.
yang akan dibutuhkan di masa depan.
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
Mereka juga ingin belajar ketrampilan baru
seperti konstruksi dan tukang listrik.
seperti konstruksi dan tukang listrik.
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
Ini semua adalah profesi yang
dibutuhkan sebuah negara,
dibutuhkan sebuah negara,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
juga profesi-profesi lain
yang masih belum ditemukan.
yang masih belum ditemukan.
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
Anak-anak muda ini juga memberitahu,
mereka khawatir akan kekerasan.
mereka khawatir akan kekerasan.
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
Di rumah, di internet,
di sekolah, di lingkungan mereka.
di sekolah, di lingkungan mereka.
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
Lagi dan lagi, mereka benar.
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
Seorang remaja bisa memiliki
ratusan teman di media sosial,
ratusan teman di media sosial,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
tetapi saat mereka mencari
wajah yang bersahabat,
wajah yang bersahabat,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
seorang teman yang selalu
ada untuk diajak bicara,
ada untuk diajak bicara,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
mereka tidak menemukannya.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
Mereka menghadapi penindasan,
pelecehan, dan banyak lagi.
pelecehan, dan banyak lagi.
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
Dan ratusan dari jutaan
anak dieksploitasi,
anak dieksploitasi,
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
menghadapi siksaan dan kekerasan.
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
Setiap tujuh menit, seorang remaja
laki-laki atau perempuan
laki-laki atau perempuan
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
di suatu tempat di dunia ini,
terbunuh oleh tindakan kekerasan.
terbunuh oleh tindakan kekerasan.
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
Dan anak-anak perempuan memberitahu
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
bahwa mereka khususnya khawatir
akan masa depan mereka.
akan masa depan mereka.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
Dan sedihnya lagi, mereka juga benar.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
Perempuan menghadapi
prasangka dan diskriminasi.
prasangka dan diskriminasi.
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
Mereka menghadapi
pernikahan anak usia dini
pernikahan anak usia dini
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
dan kehamilan usia dini
yang mengancam jiwa.
yang mengancam jiwa.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
Bayangkan jumlah populasi Amerika Serikat.
06:15
Now double it.
101
363600
1456
Sekarang kalikan dua.
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
Sebanyak itulah jumlah wanita yang menikah
sebelum ulangtahunnya yang ke-18.
sebelum ulangtahunnya yang ke-18.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
Enam ratus lima puluh juta.
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
Dan banyak yang sudah menjadi ibu, bahkan
saat mereka sendiri masih anak-anak.
saat mereka sendiri masih anak-anak.
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
Satu dari tiga wanita akan
menghadapi penganiayaan fisik
menghadapi penganiayaan fisik
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
atau seksual dalam hidupnya.
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
Jadi, tidak heran jika anak-anak perempuan
khawatir akan masa depannya.
khawatir akan masa depannya.
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
Krisis-krisis darurat ini mungkin tidak
terjadi di sekitar atau di hidup Anda.
terjadi di sekitar atau di hidup Anda.
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
Mungkin Anda berkesempatan
mendapat pendidikan yang layak,
mendapat pendidikan yang layak,
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
ketrampilan yang bisa dijual,
dan juga mendapatkan pekerjaan.
dan juga mendapatkan pekerjaan.
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
Dan mungkin Anda tidak pernah mengalami
kekerasan, prasangka, dan diskriminasi.
kekerasan, prasangka, dan diskriminasi.
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
Tetapi ada puluhan juta anak muda
yang tidak terlalu beruntung.
yang tidak terlalu beruntung.
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
Dan mereka membunyikan alarm
demi masa depan mereka.
demi masa depan mereka.
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
Dan itulah alasan UNICEF dan para
mitranya, negeri maupun swasta
mitranya, negeri maupun swasta
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
meluncurkan inisiatif global yang baru.
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
Generasi muda itu sendiri yang menamainya.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
Sebutannya adalah Generation Unlimited
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
atau Gen-U, atau Gen kamu.
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
Jadi, apa yang mereka sampaikan adalah,
inilah masa kita, inilah giliran kita,
inilah masa kita, inilah giliran kita,
07:31
it's our future.
120
439480
1440
inilah masa depan kita.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
Cita-cita kami sangat sederhana.
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
Kami ingin setiap anak muda bisa
bersekolah, belajar, mendapat pelatihan,
bersekolah, belajar, mendapat pelatihan,
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
atau bekerja sesuai usia pada tahun 2030.
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
Cita-cita ini sangat darurat,
penting, dan ambisius.
penting, dan ambisius.
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
Tetapi kami pikir juga
mungkin untuk dicapai.
mungkin untuk dicapai.
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
Jadi kami mencari solusi mutakhir
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
dan ide-ide baru.
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
Ide yang akan memberi anak muda kesempatan
untuk memperjuangkan masa depan mereka.
untuk memperjuangkan masa depan mereka.
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
Kami tidak tahu semua jawabannya,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
jadi kami merangkul perusahaan,
pemerintah, dan organisasi nirlaba,
pemerintah, dan organisasi nirlaba,
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
juga akademisi, komunitas,
dan para inovator untuk membantu.
dan para inovator untuk membantu.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
Gen-U akan menjadi platform yang terbuka,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
di mana masyarakat bisa datang
dan berbagi ide dan solusi
dan berbagi ide dan solusi
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
tentang apa yang bisa berhasil,
apa yang tidak,
apa yang tidak,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
dan yang terpenting,
apa yang mungkin bisa berhasil.
apa yang mungkin bisa berhasil.
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
Jadi jika kita bisa mengambil ide-ide ini
dan menambahkan sedikit uang modal,
dan menambahkan sedikit uang modal,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
dan beberapa mitra yang baik,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
juga dengan niat politik yang baik,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
kami rasa jumlahnya akan meningkat
untuk menjangkau ribuan dan jutaan orang
untuk menjangkau ribuan dan jutaan orang
08:43
around the world.
140
511600
1199
di seluruh dunia.
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
Dan dengan proyek ini, kami juga
akan melakukan sesuatu yang baru.
akan melakukan sesuatu yang baru.
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
Kami akan merancang dan mencipta
bersama generasi muda.
bersama generasi muda.
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
Jadi bersama Gen-U, mereka akan
duduk sebagai pengemudi,
duduk sebagai pengemudi,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
mengarahkan kita sepanjang jalan.
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
Di Argentina, ada sebuah program
di mana kami menghubungkan siswa
di mana kami menghubungkan siswa
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
di desa pegunungan yang
terpencil dan sulit dijangkau,
terpencil dan sulit dijangkau,
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
dengan sesuatu yang jarang mereka jumpai:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
guru sekolah menengah.
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
Jadi para siswa ini datang ke kelas
diikuti oleh guru komunitasnya,
diikuti oleh guru komunitasnya,
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
dan mereka dihubungkan dengan
sekolah-sekolah kota secara online.
sekolah-sekolah kota secara online.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
Dan di sanalah guru sekolah menengah tadi,
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
mengajari mereka tentang teknologi digital
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
dan pendidikan sekolah
menengah yang bagus,
menengah yang bagus,
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
tanpa mereka harus meninggalkan daerahnya.
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
Dan di Afrika Selatan, ada sebuah
program bernama Techno Girls.
program bernama Techno Girls.
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
Mereka perempuan dari
lingkungan yang kurang beruntung
lingkungan yang kurang beruntung
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
yang sedang mempelajari bidang ilmu STEM:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
sains, teknologi, engineering
(teknik rekayasa), dan matematika.
(teknik rekayasa), dan matematika.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
Dan mereka punya kesempatan
untuk mendapat pekerjaan.
untuk mendapat pekerjaan.
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
Inilah cara mereka akhirnya
bisa melihat diri mereka
bisa melihat diri mereka
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
bekerja di bidang teknik,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
sains, dan bahkan mungkin
program luar angkasa.
program luar angkasa.
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
Di Bangladesh,
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
kami memiliki banyak mitra yang
melatih puluhan ribu anak muda
melatih puluhan ribu anak muda
10:07
in the trades,
165
595720
1296
dalam bekerja,
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
sehingga mereka bisa menjadi montir,
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
atau teknisi telepon genggam.
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
Tapi ini adalah kesempatan mereka
untuk mendapat mata pencaharian.
untuk mendapat mata pencaharian.
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
Dan bahkan mungkin untuk
membangun bisnis mereka sendiri.
membangun bisnis mereka sendiri.
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
Dan di Vietnam,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
ada sebuah program di mana kami
mencocokkan para pengusaha muda
mencocokkan para pengusaha muda
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
dengan kebutuhan komunitas mereka.
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
Jadi melalui program ini,
sebuah kelompok berkumpul
sebuah kelompok berkumpul
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
dan mereka memutuskan untuk
menyelesaikan masalah transportasi
menyelesaikan masalah transportasi
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
bagi masyarakat difabel
di komunitas mereka.
di komunitas mereka.
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
Jadi dengan seorang mentor
dan sedikit dana awal,
dan sedikit dana awal,
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
mereka telah mengembangkan aplikasi baru
untuk membantu seluruh komunitas.
untuk membantu seluruh komunitas.
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
Dan saya sudah melihat bagaimana program-
program ini dapat membuat perubahan.
program ini dapat membuat perubahan.
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
Saat saya berada di Lebanon, saya
mengunjungi program bernama Girls Got IT,
mengunjungi program bernama Girls Got IT,
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
atau Girls Got It.
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
Dan di program ini,
para perempuan yang sudah belajar
para perempuan yang sudah belajar
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
keahlian komputer dan bidang STEM
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
berkesempatan untuk bekerja
berdampingan dengan para profesional muda,
berdampingan dengan para profesional muda,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
agar mereka bisa belajar langsung
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
bagaimana rasanya jadi arsitek,
desainer, atau ilmuwan.
desainer, atau ilmuwan.
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
Dan saat Anda lihat para perempuan ini,
senyum di wajah mereka,
senyum di wajah mereka,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
cahaya hangat di mata mereka,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
mereka sangat gembira, mereka punya
harapan untuk masa depan.
harapan untuk masa depan.
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
Mereka ingin mengubah dunia.
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
Dan sekarang, dengan program
dan para pembimbing ini,
dan para pembimbing ini,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
mereka akan bisa mewujudkannya.
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
Tetapi ide-ide dan program-program
ini hanyalah permulaan.
ini hanyalah permulaan.
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
Mereka hanya menjangkau sebagian kecil
dari total yang perlu dijangkau.
dari total yang perlu dijangkau.
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
Kami ingin memgambil ide-ide ini dan
menemukan cara untuk memperbesar skalanya.
menemukan cara untuk memperbesar skalanya.
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
Untuk menjangkau lebih banyak komunitas,
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
di lebih banyak tempat di seluruh dunia.
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
Dan kami ingin bercita-cita tinggi.
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
Bisakah setiap sekolah,
di manapun di seluruh dunia,
di manapun di seluruh dunia,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
tidak peduli seberapa terpencilnya,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
bahkan di pengungsian sekalipun,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
mendapatkan koneksi internet?
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
Bisakah kita punya terjemahan instan
untuk para anak muda,
untuk para anak muda,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
agar bisa mendapatkan
pendidikan yang layak
pendidikan yang layak
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
dalam bahasanya sendiri,
di manapun di dunia?
di manapun di dunia?
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
Dan mungkinkah kita
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
bisa menghubungkan pendidikan di sekolah
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
dengan keahlian yang akan dibutuhkan
agar bisa bekerja di daerahnya sendiri?
agar bisa bekerja di daerahnya sendiri?
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
Agar mereka siap melangkah
dari sekolah menuju dunia kerja.
dari sekolah menuju dunia kerja.
12:32
And more.
209
740360
1256
Dan lebih lagi.
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
Bisakah kita semua membantu?
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
Di kehidupan sehari-hari
dan di tempat kerja kita,
dan di tempat kerja kita,
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
adakah cara agar kita bisa
mendukung generasi muda?
mendukung generasi muda?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
Generasi muda meminta pelatihan kerja,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
bimbingan, dan
kesempatan magang kepada kita.
kesempatan magang kepada kita.
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
Bisakah kita membantu?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
Generasi muda juga meminta
program kerja-sambil-belajar,
program kerja-sambil-belajar,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
tempat di mana mereka bisa belajar
dan mendapat gaji.
dan mendapat gaji.
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
Bisakah kita melakukannya
dan merangkul komunitas di sekitar
dan merangkul komunitas di sekitar
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
yang kurang beruntung,
dan membantu mereka?
dan membantu mereka?
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
Generasi muda juga bilang, mereka ingin
membantu generasi muda lainnya.
membantu generasi muda lainnya.
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
Mereka menginginkan lebih banyak
ruang dan dukungan,
ruang dan dukungan,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
agar mereka bisa berkumpul
untuk saling membantu.
untuk saling membantu.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
Di pusat HIV, di pengungsian,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
tapi juga untuk menghentikan penindasan
online, dan pernikahan anak usia dini.
online, dan pernikahan anak usia dini.
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
Kita butuh banyak ide,
baik besar maupun kecil,
baik besar maupun kecil,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
ide yang lokal maupun global.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
Ini, pada akhirnya,
adalah tanggung jawab kita.
adalah tanggung jawab kita.
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
Generasi besar anak muda
akan mewarisi dunia kita.
akan mewarisi dunia kita.
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
Adalah tugas kita untuk mewariskan
harapan dan kesempatan
harapan dan kesempatan
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
untuk mereka, tapi juga bersama mereka.
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
Anak-anak muda adalah
25 persen dari populasi kita,
25 persen dari populasi kita,
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
tapi mereka adalah
100 persen masa depan kita.
100 persen masa depan kita.
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
Dan mereka meminta
kesempatan untuk berjuang
kesempatan untuk berjuang
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
demi membangun dunia yang lebih baik.
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
Jadi panggilan mereka seharusnya
menjadi panggilan kita.
menjadi panggilan kita.
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
Panggilan dalam masa kita.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
Sekaranglah saatnya,
kebutuhannya mendesak.
kebutuhannya mendesak.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
Dan 1,8 miliar generasi muda
sedang menunggu.
sedang menunggu.
14:19
Thank you.
239
847440
1216
Terima kasih.
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com