We the Future
Henrietta Fore: How we can help young people build a better future
亨莉塔富瑞: 我們要如何協助年輕人建立更好的未來
Filmed:
Readability: 3.6
1,771,486 views
聯合國兒童基金會的執行董事亨莉塔富瑞說:這個龐大的年輕人世代即將繼承我們的世界。每個人都有責任,要給他們為未來一搏的機會。在這場展望未來的演說中,她探討了他們面對的危機,以及一個很有野心的全球新計畫:無限世代。它的目標是要確保在 2030 年時,每個年輕人都能就學、受訓練、找到工作。
Henrietta Fore - Child advocate
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
UNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
1560
4696
現今,全世界有 18 億年輕人,
00:18
between the ages
of 10 and 24 in the world.
of 10 and 24 in the world.
1
6280
3640
年齡在 10 歲到 24 歲之間。
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
10920
3736
這是人類歷史上最大的一群人。
00:26
Meeting their needs
will be a big challenge.
will be a big challenge.
3
14680
2936
滿足他們的需求會是個很大的挑戰。
00:29
But it's also a big opportunity.
4
17640
3136
但也是個很大的機會。
00:32
They hold our shared future
in their hands.
in their hands.
5
20800
4536
他們的手中掌握了
我們共同的未來。
我們共同的未來。
00:37
Every day, we read about young people
lending their ideas and passions
lending their ideas and passions
6
25360
5816
我們每天都會讀到一些消息
談及年輕人用他們的想法和熱情,
00:43
to fighting for change,
7
31200
2016
努力做改變,
00:45
social change, political change,
change in their communities.
change in their communities.
8
33240
5256
社會改變、政治改變,
以及他們的社區中的改變。
00:50
Imagine what they'll create:
breakthroughs, inventions.
breakthroughs, inventions.
9
38520
4120
想像一下他們能創造出什麼:
突破、發明。
突破、發明。
00:55
Maybe new medicines,
new modes of transportation,
new modes of transportation,
10
43480
4216
也許新的藥物、新的交通模式、
00:59
new ways to communicate,
11
47720
2016
新的溝通方式、永續的經濟,
01:01
sustainable economies
and maybe even a world at peace.
and maybe even a world at peace.
12
49760
5536
也許甚至是一個和平的世界。
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
55320
2896
但這個機會,這種年輕人的紅利,
01:10
is not a given.
14
58240
1440
並非理所當然。
01:13
One point eight billion
young women and young men
young women and young men
15
61200
3896
18 億年輕男女
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
65120
2520
站在成年期的門口。
01:20
Are they ready?
17
68520
1736
他們準備好了嗎?
01:22
Right now, too few of them are.
18
70280
2360
現在,準備好的人還太少。
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
73520
2616
我在聯合國兒童基金會的工作
最棒的一點就是有機會
最棒的一點就是有機會
01:28
is a chance to talk to, meet with
and hear from young people
and hear from young people
20
76160
4536
可以和全世界的年輕人
交談、見面,並傾聽他們。
01:32
all around the world.
21
80720
1936
01:34
And they tell me
about their hopes and dreams.
about their hopes and dreams.
22
82680
2896
他們會告訴我他們的希望和夢想。
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
85600
3056
對於要在人生中完成什麼目標,
他們有很棒的希望和夢想。
01:40
for what they'll accomplish
in their lives.
in their lives.
24
88680
2400
01:43
But what they're also telling me
is that they have fears.
is that they have fears.
25
91960
3640
但他們也會告訴我,他們有恐懼。
01:48
They feel that they're facing
a series of urgent crises.
a series of urgent crises.
26
96400
4936
他們覺得他們在面對
一連串的迫切危機。
一連串的迫切危機。
01:53
A crisis of demographics,
27
101360
2576
人口統計的危機、
01:55
a crisis of education,
28
103960
2376
教育的危機、
01:58
a crisis of employment,
29
106360
2256
就業的危機、
02:00
a crisis of violence
30
108640
2056
暴力的危機,
02:02
and a crisis for girls.
31
110720
2240
還有女孩的危機。
02:07
If you look at these crises,
you realize that they're urgent
you realize that they're urgent
32
115240
4376
如果你審視這些危機,
就會發現它們都很迫切,
就會發現它們都很迫切,
02:11
and they need to be addressed now.
33
119640
2416
且現在就需要處理。
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
122080
2480
因為他們告訴我們
他們很擔心。
他們很擔心。
02:17
They're worried that they might not get
the education that they need.
the education that they need.
35
125560
4696
他們擔心他們可能不會
得到他們需要的教育。
得到他們需要的教育。
02:22
And you know what?
36
130280
1216
你們知道嗎?他們是對的。
02:23
They're right.
37
131520
1576
02:25
Two hundred million adolescents
are out of school worldwide,
are out of school worldwide,
38
133120
3816
全世界有兩億青少年沒有就學,
02:28
about the population of Brazil.
39
136960
2656
這人數和巴西的人口差不多。
02:31
And those that are in school
40
139640
1976
而就學的青少年
02:33
feel that they may not be getting
the right skills.
the right skills.
41
141640
3416
覺得他們沒有取得對的技能。
02:37
Globally, six in 10
children and young people
children and young people
42
145080
4296
全世界,十名孩童
和年輕人中就有六名
和年輕人中就有六名
02:41
do not meet the minimum proficiency level
for reading and mathematics.
for reading and mathematics.
43
149400
5240
在閱讀能力和數學上
無法達到最低標準。
無法達到最低標準。
02:47
No country can be successful
44
155360
2496
沒有國家能在這種狀況下成功,
02:49
if nearly half of its population
of young people
of young people
45
157880
3416
如果該國的有近一半的年輕人口
02:53
are unable to read or write.
46
161320
2520
無法讀或寫。
02:56
And what about the lucky few
who are in secondary school?
who are in secondary school?
47
164680
4176
那麼,能夠就讀中等學校的
少數幸運兒呢?
少數幸運兒呢?
03:00
Many of them are dropping out
because they're worried
because they're worried
48
168880
3176
當中有許多人都退學了,
因為他們擔心
因為他們擔心
03:04
that they're not getting skills
that they can use to make a livelihood.
that they can use to make a livelihood.
49
172080
4176
他們無法取得謀生所需要的技能。
03:08
And sometimes, their parents
can no longer afford the fees.
can no longer afford the fees.
50
176280
3936
有些情況則是父母負擔不起學費。
03:12
It's a tragedy.
51
180240
1200
這是個悲劇。
03:14
And young people are also telling me
that they're worried about employment,
that they're worried about employment,
52
182480
4856
年輕人也告訴我,他們擔心就業,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
187360
2080
擔心可能會找不到工作。
03:22
And again, they're right.
54
190120
1640
同樣的,他們也是對的。
03:24
Every month, 10 million
young people reach working age.
young people reach working age.
55
192480
4400
每個月,有一千萬名
年輕人達到工作年齡。
年輕人達到工作年齡。
03:29
It's a staggering number.
56
197760
2136
這是個驚人的數字。
03:31
Some will go on for further education,
but many will enter the workforce.
but many will enter the workforce.
57
199920
5216
有些人會繼續深造,
但許多人會成為勞動力。
03:37
And our world is not creating
10 million new jobs each month.
10 million new jobs each month.
58
205160
4320
且我們的世界並沒有每個月
創造出一千萬份新工作。
創造出一千萬份新工作。
03:42
The competition is fierce
for the jobs that are available.
for the jobs that are available.
59
210400
3720
可得的工作競爭非常激烈。
03:47
So, imagine being a young person today,
60
215000
2896
所以,想像一下,
身為現今的年輕人,
身為現今的年輕人,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
217920
3216
需要一份工作,要想辦法謀生,
03:53
ready to build a future,
62
221160
2056
準備要建立一個未來,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
223240
2760
而機會卻很難找。
04:00
Young people are also telling me
64
228120
1976
年輕人也告訴我,
04:02
that they're worried that they're not
getting the skills that they need.
getting the skills that they need.
65
230120
3736
他們擔心他們無法取得
他們需要的技能。
他們需要的技能。
04:05
And again, they're right.
66
233880
1800
同樣的,他們是對的。
04:09
We are finding ourselves
at a time in the world
at a time in the world
67
237840
4376
我們現在所處的世界,
04:14
when the world
is changing so fast for work.
is changing so fast for work.
68
242240
2976
在工作方面的改變非常快速。
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
245240
3376
我們身處第四次工業革命中。
04:20
Young people do not want to be
on the farms and in rural communities.
on the farms and in rural communities.
70
248640
4176
年輕人不想待在農場或鄉下社區。
04:24
They want to go to the cities.
71
252840
2016
他們想要去城市。
04:26
They want to learn future skills
for future work.
for future work.
72
254880
3976
他們想要學習未來工作
需要用到的未來技能。
需要用到的未來技能。
04:30
They want to learn digital technology
and green technologies.
and green technologies.
73
258880
4256
他們想要學習
數位技術和綠色技術。
數位技術和綠色技術。
04:35
They want to have a chance
to learn modern agriculture.
to learn modern agriculture.
74
263160
3616
他們想要有機會學習現代農業。
04:38
They want to learn business
and entrepreneurship,
and entrepreneurship,
75
266800
2736
他們想要學習商業和企業家精神,
04:41
so that they can create
a business of their own.
a business of their own.
76
269560
3056
這樣他們才能創造自己的事業。
04:44
They want to be nurses and radiologists
and pharmacists and doctors.
and pharmacists and doctors.
77
272640
5536
他們想要成為護士、
放射學家、藥師,和醫生。
04:50
And they want to have all of the skills
that they'll need for the future.
that they'll need for the future.
78
278200
3880
他們想要取得
在未來會需要的所有技能。
在未來會需要的所有技能。
04:54
They also want to learn the trades,
like construction and electricians.
like construction and electricians.
79
282960
5496
他們也想要學習技藝,
像是建築和電工。
05:00
These are all the professions
that a country needs,
that a country needs,
80
288480
2976
這些都是國家會需要的職業,
05:03
as well as the professions
that have not been invented yet.
that have not been invented yet.
81
291480
3280
還有尚未被發明的職業。
05:08
And young people are also telling me
that they're worried about violence.
that they're worried about violence.
82
296080
4680
年輕人也告訴我,他們擔心暴力。
05:13
At home, online, in school,
in their communities.
in their communities.
83
301720
4936
在家裡、在網路上、在學校、
在他們的社區中。
05:18
And again, they're right.
84
306680
2080
同樣的,他們是對的。
05:21
A young person can have
hundreds of friends on social media,
hundreds of friends on social media,
85
309560
4296
一個年輕人在社交媒體上
可能就會有數百個朋友,
可能就會有數百個朋友,
05:25
but when they need
to find a friendly face,
to find a friendly face,
86
313880
2976
但當他們需要找一個友善的面孔,
05:28
someone who can be there
as their friend, to talk to,
as their friend, to talk to,
87
316880
3056
能在他們身邊扮演
朋友的人,能談心的人,
朋友的人,能談心的人,
05:31
they do not find one.
88
319960
2216
卻一個也找不到。
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
322200
4016
他們面對霸凌、騷擾,
和許多其他狀況。
和許多其他狀況。
05:38
And hundreds of millions
are facing exploitation
are facing exploitation
90
326240
4016
數億人要面對
被利用、虐待,和暴力。
05:42
and abuse, and violence.
91
330280
2040
05:45
Every seven minutes,
an adolescent boy or girl
an adolescent boy or girl
92
333360
4016
每七分鐘,就有
一名青少年或青少女
一名青少年或青少女
05:49
somewhere in the world
is killed by an act of violence.
is killed by an act of violence.
93
337400
3720
在世界上的某個地方
遭遇暴力行為而送命。
遭遇暴力行為而送命。
05:55
And girls are telling me
94
343400
1376
女孩們告訴我,
她們特別擔心她們的未來。
她們特別擔心她們的未來。
05:56
that they're especially worried
about their futures.
about their futures.
95
344800
3296
06:00
And sadly, they're right, too.
96
348120
2656
感傷的是,她們也是對的。
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
350800
3056
女孩要面對偏見和歧視。
06:05
They face early childhood marriage
98
353880
2016
她們要面對童婚,
06:07
and they face life-threatening
early pregnancy.
early pregnancy.
99
355920
3400
她們要面對太早懷孕的生命威脅。
06:12
Imagine a population of the United States.
100
360760
2816
想像美國的人口,再把它加倍。
06:15
Now double it.
101
363600
1456
06:17
That's the number of women who
were married before their 18th birthday.
were married before their 18th birthday.
102
365080
4776
在 18 歲之前結婚的女性
就有這麼多人。
就有這麼多人。
06:21
Six hundred and fifty million.
103
369880
2736
六億五千萬人。
06:24
And many were mothers
while they were still children themselves.
while they were still children themselves.
104
372640
4360
許多人本身都還是孩子
就已經成了人母。
就已經成了人母。
06:30
One out of every three women
will face physical abuse
will face physical abuse
105
378000
4536
三位女性中就有一位,
在人生中會遇到
身體虐待或性虐待。
身體虐待或性虐待。
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
382560
2520
06:37
So, no wonder girls are worried
about their futures.
about their futures.
107
385920
3400
也難怪女孩會擔心她們的未來。
06:42
These urgent crises may not be a reality
in your life or in your neighborhood.
in your life or in your neighborhood.
108
390400
5536
在你的人生現實中或你的鄰里中,
可能沒有這些迫切的危機。
06:47
And perhaps you've had opportunities
for a good education
for a good education
109
395960
2936
可能你有機會獲得好的教育,
06:50
and for marketable skills,
and for getting a job.
and for getting a job.
110
398920
3616
有機會習得有市場性的技能,
有機會找到工作。
有機會找到工作。
06:54
And maybe you've never faced violence,
or prejudice, or discrimination.
or prejudice, or discrimination.
111
402560
5096
也許你從來沒有遇過
暴力、偏見,或歧視。
暴力、偏見,或歧視。
06:59
But there are tens of millions
of young people who are not so lucky.
of young people who are not so lucky.
112
407680
4336
但有數千萬年輕人沒有這麼幸運。
07:04
And they are sounding the alarm
for their futures.
for their futures.
113
412040
4456
他們在對他們的未來發出警報。
07:08
And that is why UNICEF
and our many public and private partners
and our many public and private partners
114
416520
4056
那就是為什麼聯合國兒童基金會
及我們許多政府或私人夥伴
及我們許多政府或私人夥伴
07:12
are launching a new global initiative.
115
420600
2976
正在推動一項新的全球計畫。
07:15
Young people themselves have named it.
116
423600
3016
它的名字是由年輕人自己取的。
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
426640
2936
它叫做「無限世代」,
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
429600
3720
簡稱 Gen-U 或 Gen You。
07:26
So, what they're saying is,
it's our time, it's our turn,
it's our time, it's our turn,
119
434720
4736
所以,他們要說的是,
這是我們的時代,
這是我們的時代,
這是我們的機會,這是我們的未來。
07:31
it's our future.
120
439480
1440
07:33
Our goal is very straightforward.
121
441760
2936
我們的目標非常直接。
07:36
We want every young person
in school, learning, training,
in school, learning, training,
122
444720
4856
我們在 2030 年前達成
每個年輕人都能上學、學習、
每個年輕人都能上學、學習、
07:41
or age-appropriate employment
by the year 2030.
by the year 2030.
123
449600
3720
受訓練,或是找到
適合其年齡的工作。
適合其年齡的工作。
07:46
This goal is urgent,
it's necessary, it's ambitious.
it's necessary, it's ambitious.
124
454880
4376
這個目標很迫切、
很必要、很有野心。
很必要、很有野心。
07:51
But we think it's also achievable.
125
459280
2280
但我們認為它是可以達成的。
07:54
So we're calling out
for cutting-edge solutions
for cutting-edge solutions
126
462480
2736
所以我們大聲疾呼,請大家提供
先進的解決方案和新點子。
先進的解決方案和新點子。
07:57
and new ideas.
127
465240
1856
07:59
Ideas that will give young people
a fighting chance for their futures.
a fighting chance for their futures.
128
467120
4936
想出一些點子,讓年輕人
有機會為他們的未來一搏。
有機會為他們的未來一搏。
08:04
We don't know all the answers,
129
472080
1736
我們沒有所有的答案,
08:05
so we're reaching out to businesses
and governments, and nonprofits,
and governments, and nonprofits,
130
473840
4376
所以我們向外求助,
向企業、政府、非營利組織、
向企業、政府、非營利組織、
08:10
and academia, and communities,
and innovators for help.
and innovators for help.
131
478240
4616
學術界、社區,以及創新者求助。
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
482880
2816
Gen-U 將會是一個開放平台,
08:17
where people can come
and share their ideas and solutions
and share their ideas and solutions
133
485720
5056
大家能到這個平台分享他們的點子
和解決方案,
08:22
about what works, what does not work,
134
490800
3136
討論什麼行得通、什麼行不通,
08:25
and importantly, what might work.
135
493960
3200
重要的是,討論
什麼有可能行得通。
什麼有可能行得通。
08:30
So if we can take these ideas
and add a little bit of seed money,
and add a little bit of seed money,
136
498040
5016
所以,如果我們能運用這個點子,
加上一點點種子基金,
08:35
and add some good partners,
137
503080
1976
加上一些好夥伴,
08:37
and add good political will,
138
505080
2256
加上好的政治意圖,
08:39
we think they can scale up to reach
thousands and millions of people
thousands and millions of people
139
507360
4216
我們認為,這些點子能被做大,
觸及到全世界數千甚至數百萬人。
08:43
around the world.
140
511600
1199
08:45
And with this project,
we're also going to do something new.
we're also going to do something new.
141
513720
3496
在這個計畫中,
我們也要做些創新。
我們也要做些創新。
08:49
We're going to co-design
and co-create with young people.
and co-create with young people.
142
517240
3616
我們將會與年輕人
共同設計和共同創造。
共同設計和共同創造。
08:52
So with Gen-U, they're going to be
in the driver's seat,
in the driver's seat,
143
520880
2895
有了 Gen-U,
他們將會坐上駕駛座,
他們將會坐上駕駛座,
08:55
steering us all along the way.
144
523799
2001
一路上為我們引領方向。
08:59
In Argentina, there's a program
where we connect students
where we connect students
145
527280
4136
在阿根廷有一個計畫,
我們把在鄉村、
我們把在鄉村、
09:03
who are in rural, remote,
hard to reach mountainous communities,
hard to reach mountainous communities,
146
531440
5056
偏遠地區、很難到達的
山中社區當中的學生
山中社區當中的學生
09:08
with something they've seldom seen:
147
536520
2616
和他們很少見的一種人連結起來:
09:11
a secondary school teacher.
148
539160
2496
中等學校老師。
09:13
So these students come to a classroom,
they're joined by a community teacher
they're joined by a community teacher
149
541680
5616
這些學生到教室裡,
會有一位社區老師加入他們,
09:19
and they're connected
to urban schools online.
to urban schools online.
150
547320
4216
他們會被連結到線上的都市學校。
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
551560
2816
在這裡,這位中等學校老師
09:26
who is teaching them
about digital technology
about digital technology
152
554400
3376
就會教導他們數位技術,
09:29
and a good secondary school education,
153
557800
2856
給他們好的中等學校教育,
09:32
without them ever having to leave
their own communities.
their own communities.
154
560680
3360
而且他們並不需要
離開他們自己的社區。
離開他們自己的社區。
09:37
And in South Africa,
there's a program called Techno Girls.
there's a program called Techno Girls.
155
565000
4176
在南非,有一個計畫
叫做「技術女孩」。
叫做「技術女孩」。
09:41
And these are girls
from disadvantaged neighborhoods
from disadvantaged neighborhoods
156
569200
2696
這些女孩來自弱勢的鄰里,
09:43
who are studying the STEM program area:
157
571920
3296
她們在學習 STEM 的領域:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
575240
3136
科學(S)、科技(T)、
工程(E),和數學(M)。
工程(E),和數學(M)。
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
578400
2976
她們有貼身工作學習的機會。
09:53
This is the way that they then
can see themselves
can see themselves
160
581400
2576
這種方式,她們就能夠
09:56
in jobs that are in engineering,
161
584000
2016
取得在工程、科學,
09:58
in science, and maybe
in the space program.
in the space program.
162
586040
3480
也許甚至太空計畫的工作。
10:02
In Bangladesh,
163
590320
1336
在孟加拉,我們有些合作夥伴,
10:03
we have partners who are training
tens of thousands of young people
tens of thousands of young people
164
591680
4016
在幫數萬名年輕人
做不同行業的訓練,
做不同行業的訓練,
10:07
in the trades,
165
595720
1296
10:09
so that they can become
motorcycle repair people,
motorcycle repair people,
166
597040
3216
讓他們能成為機車維修員,
10:12
or mobile phone service people.
167
600280
2456
或手機服務人員。
10:14
But these are a chance to see
their own livelihoods.
their own livelihoods.
168
602760
3336
這些機會讓他們可以維生,
10:18
And maybe even to have
a business of their own.
a business of their own.
169
606120
3200
也許甚至可以開創自己的事業。
10:22
And in Vietnam,
170
610400
1616
在越南,
10:24
there's a program where
we are pairing young entrepreneurs
we are pairing young entrepreneurs
171
612040
3816
我們有一個計畫是把年輕企業家
10:27
with the needs in their own
local communities.
local communities.
172
615880
3016
和他們當地社區的需求做配對。
10:30
So with this program, a group gathered
173
618920
2936
透過這個計畫,
有一群人集合起來,
有一群人集合起來,
10:33
and they decided that they would
solve the problem of transportation
solve the problem of transportation
174
621880
3896
他們決定要為他們
社區中的殘障人士
社區中的殘障人士
10:37
for people with disabilities
in their communities.
in their communities.
175
625800
3296
解決交通的問題。
10:41
So with a mentor
and a bit of seed funding,
and a bit of seed funding,
176
629120
2296
所以,在一位導師
和一點種子基金的協助下,
和一點種子基金的協助下,
10:43
they've now developed a new app
to help the whole community.
to help the whole community.
177
631440
3600
他們現在已經開發出了一個
新的應用程式,來協助整個社區。
新的應用程式,來協助整個社區。
10:48
And I've seen how these programs
can make a difference.
can make a difference.
178
636280
4136
而我已經見識過了
這些計畫如何能造成不同。
這些計畫如何能造成不同。
10:52
When I was in Lebanon,
I visited a program called Girls Got IT,
I visited a program called Girls Got IT,
179
640440
4496
當我在黎巴嫰時,我拜訪了
一個計畫,叫做「女孩能做 IT」
一個計畫,叫做「女孩能做 IT」
10:56
or Girls Got It.
180
644960
1800
或「女孩沒問題」。
(註:把 IT 改為 it。)
(註:把 IT 改為 it。)
10:59
And in this program,
girls who have been studying
girls who have been studying
181
647520
3056
在這個計畫中,過去一直在研讀
11:02
computer skills and the STEM program
182
650600
2816
電腦技能和 STEM 方案的女孩
11:05
have a chance to work side by side
with young professionals,
with young professionals,
183
653440
4256
有機會可以和年輕的
專業人士一起工作,
專業人士一起工作,
11:09
so that they can learn firsthand
184
657720
2856
讓她們能第一手學習到
11:12
what it's like to be an architect,
a designer or a scientist.
a designer or a scientist.
185
660600
4656
做為一名建築師、設計師,
或科學家是什麼樣子的。
或科學家是什麼樣子的。
11:17
And when you see these girls,
smiles on their faces,
smiles on their faces,
186
665280
3216
當你看到這些女孩們,
她們臉上掛著微笑,
她們臉上掛著微笑,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
668520
2696
她們眼中閃爍著熱忱,
11:23
they are so excited,
they have hope for the future.
they have hope for the future.
188
671240
3576
她們好興奮,
她們對於未來抱有希望。
她們對於未來抱有希望。
11:26
They want to change the world.
189
674840
2216
她們想要改變世界。
11:29
And now, with this program
and these mentors,
and these mentors,
190
677080
3296
現在,有了這個計畫和這些導師,
11:32
they'll be able to do it.
191
680400
1840
他們就有辦法能做得到。
11:35
But these ideas and programs
are just a start.
are just a start.
192
683400
3576
但這些點子和計畫都才剛開始。
11:39
They'll only reach a fraction
of the young people that we need to reach.
of the young people that we need to reach.
193
687000
3840
它們才觸及到我們需要
觸及的年輕人中的一小部分。
觸及的年輕人中的一小部分。
11:43
We want to take these ideas
and find ways to scale them up.
and find ways to scale them up.
194
691640
4136
我們想要把這些點子的
規模做得更大。
規模做得更大。
11:47
To reach more young people
in more communities,
in more communities,
195
695800
2456
觸及到全世界更多地方的
更多社區中的更多年輕人。
11:50
in more places around the world.
196
698280
2696
11:53
And we want to dream big.
197
701000
2320
我們想要作大夢。
11:56
Could every school,
everywhere in the world,
everywhere in the world,
198
704080
3696
有沒有可能,世界各地的每一所學校,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
707800
2816
不論多麼偏遠或在深山中,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
710640
1976
甚至是在難民營中,
12:04
could they be connected to the internet?
201
712640
3456
有沒有可能讓它們都連上網路?
12:08
Could we have instant translation
for young people,
for young people,
202
716120
3856
我們有沒有可能為年輕人立即翻譯,
12:12
so that you could get a good education
203
720000
2136
得以在世上任何地方,
用自身的語言受到好教育?
12:14
in your own language,
anywhere in the world?
anywhere in the world?
204
722160
2600
12:17
And would it be possible
205
725640
1456
有沒有可能,
12:19
that we could connect
the education in your school
the education in your school
206
727120
3896
我們能夠將你的學校中的教育
12:23
with skills that you're going to need
to get a job in your own community?
to get a job in your own community?
207
731040
4456
和你將來在你自己的社區中
找工作所需要的技能連結起來?
找工作所需要的技能連結起來?
12:27
So that you actually can move
from school to work.
from school to work.
208
735520
3200
這樣你就能真正從學校進入職場。
12:32
And more.
209
740360
1256
還有,是否我們
每個人都能幫上忙?
每個人都能幫上忙?
12:33
Can each one of us help?
210
741640
1560
12:36
In our everyday lives
and in our workplaces,
and in our workplaces,
211
744000
3336
在我們的日常生活中,
在我們的工作場所中,
在我們的工作場所中,
12:39
are there ways that we could
support young people?
support young people?
212
747360
2440
我們能不能用什麼方式
來支持年輕人?
來支持年輕人?
12:42
Young people are asking us
for apprenticeships,
for apprenticeships,
213
750560
3056
年輕人希望我們能提供學徒機會、
12:45
for job shadowing, for internships.
214
753640
3056
貼身工作學習機會、實習機會。
12:48
Could we do this?
215
756720
1200
我們能不能做這些?
12:50
Young people are also asking us
for work-study programs,
for work-study programs,
216
758840
3976
年輕人也希望我們能提供
「工作——讀書」計畫,
「工作——讀書」計畫,
12:54
places where they can learn and earn.
217
762840
2976
讓他們能學習也能賺錢的地方。
我們能不能做這些?
我們能不能做這些?
12:57
Could we do this and could we
reach out to a community that's nearby,
reach out to a community that's nearby,
218
765840
4616
我們能不能向附近
比較弱勢的社區伸出援手?
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
770480
2600
13:06
Young people are also saying
that they want to help other young people.
that they want to help other young people.
220
774440
3416
年輕人也說,
他們想要協助其他年輕人。
他們想要協助其他年輕人。
13:09
They want more space and more voice,
221
777880
2976
他們想要更多空間和更多聲音,
13:12
so that they can gather
to help each other.
to help each other.
222
780880
3016
這樣他們才能聚集在一起,協助彼此。
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
783920
4096
在愛滋病病毒中心,在難民營裡,
13:20
but also to stop online bullying
and early child marriage.
and early child marriage.
224
788040
4480
同時,也阻止線上霸凌和童婚。
13:25
We need ideas, we need
ideas that are big and small,
ideas that are big and small,
225
793320
3656
我們需要點子,
我們需要大點子和小點子,
我們需要大點子和小點子,
13:29
ideas that are local and global.
226
797000
2520
地方性的點子和全球性的點子。
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
801240
3576
終究,這還是我們的責任。
13:36
A massive generation of young people
are about to inherit our world.
are about to inherit our world.
228
804840
5896
這個龐大的年輕人世代
即將繼承我們的世界。
13:42
It is our duty to leave a legacy
of hope and opportunity
of hope and opportunity
229
810760
5096
我們有責任
要留下希望和機會的遺產,
要留下希望和機會的遺產,
13:47
for them but also with them.
230
815880
3416
為他們留下,也能留下給他們。
13:51
Young people are
25 percent of our population.
25 percent of our population.
231
819320
3376
年輕人口佔 25%,
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
822720
3936
卻百分之百是我們的未來。
13:58
And they're calling out
for a fighting chance
for a fighting chance
233
826680
3096
他們在大聲疾呼,
希望能有一搏的機會,
希望能有一搏的機會,
14:01
to build a better world.
234
829800
2576
來建立一個更好的世界。
14:04
So their call should be our calling.
235
832400
3216
所以,他們的請求
應該是我們的使命。
應該是我們的使命。
14:07
The calling of our time.
236
835640
2856
我們時代的使命。
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
838520
3336
時候到了,這些需求非常迫切。
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
841880
4440
有 18 億年輕人在等著。
14:19
Thank you.
239
847440
1216
謝謝。
14:20
(Applause)
240
848680
4000
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Henrietta Fore - Child advocateUNICEF executive director Henrietta Fore is a champion of economic development, education, health and humanitarian assistance.
Why you should listen
Henrietta Fore became executive director of UNICEF, the United Nations Children's Fund, on January 1, 2018. Previously she served as the administrator of USAID and director of the United States Foreign Assistance (as the firrst woman to serve in these roles), managing billions of dollars in assistance annually, including support to people and countries recovering from disaster. Prior to this appointment, Fore served as Under Secretary of State for Management, the COO of the Department of State, under President George W. Bush. She also served on the boards of the Center for Strategic and International Studies (CSIS) and the Aspen Institute among others.
More profile about the speakerHenrietta Fore | Speaker | TED.com