ABOUT THE SPEAKER
C. Noel Bairey Merz - Physician
C. Noel Bairey Merz is director of the Women's Heart Center at the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a professor of medicine.

Why you should listen

C. Noel Bairey Merz, MD, holds the Women's Guild Endowed Chair in Women's Health, and is Director of the Women's Heart Center and the Preventive and Rehabilitative Cardiac Center in the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a Professor of Medicine.

Dr. Bairey Merz's research interests include women and heart disease, mental stress and heart disease, the role of exercise and stress management in reversing disease, and the role of nutrition in heart disease. Currently, she is chair of the National Institutes of Health (NIH)-sponsored WISE (Women's Ischemic Syndrome Evaluation) initiative.

Her work is supported by the Streisand Foundation.

Watch Barbra Streisand's passionate introduction of Dr. Bairey Merz at TEDxWomen >>

More profile about the speaker
C. Noel Bairey Merz | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Noel Bairey Merz: The single biggest health threat women face

Noel Bairey Merz : le principal problème de santé des femmes

Filmed:
885,531 views

Cela a de quoi surprendre : les maladies du cœur causent de plus nombreux décès parmi les femmes que les hommes. Pourtant, la recherche cardiovasculaire a longtemps porté son attention principalement sur les patients masculins. Le docteur C. Noel Bairey Merz, une pionnière dans le domaine, nous livre un bilan des connaissances actuelles sur la santé cardiaque des femmes -- notamment concernant les symptômes très particuliers qu'elles présentent lors d'une crise cardiaque (et pourquoi ceux-ci passent souvent inaperçus).
- Physician
C. Noel Bairey Merz is director of the Women's Heart Center at the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a professor of medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One out of two of you womenfemmes
0
0
3000
Parmi vous, une femme sur deux
00:18
will be impactedtouchés by cardiovascularcardiovasculaire diseasemaladie
1
3000
2000
sera atteint d'une maladie cardiovasculaire
00:20
in your lifetimedurée de vie.
2
5000
3000
dans sa vie.
00:23
So this is the leadingde premier plan killertueur of womenfemmes.
3
8000
4000
C'est la première cause de mortalité féminine.
00:27
It's a closelyétroitement heldtenu secretsecret
4
12000
2000
Le secret est bien gardé
00:29
for reasonsles raisons I don't know.
5
14000
3000
pour des raisons que j'ignore.
00:32
In additionune addition to makingfabrication this personalpersonnel --
6
17000
3000
En plus de la dimension personnelle --
00:35
so we're going to talk about your relationshiprelation with your heartcœur
7
20000
2000
nous allons parler de la relation
00:37
and all women'saux femmes relationshiprelation with theirleur heartcœur --
8
22000
3000
de chaque femme avec son propre cœur --
00:40
we're going to waxcire into the politicspolitique.
9
25000
2000
il y a la dimension politique.
00:42
Because the personalpersonnel, as you know, is politicalpolitique.
10
27000
3000
Car ce qui est personnel est politique.
00:45
And not enoughassez is beingétant doneterminé about this.
11
30000
3000
Et il y a fort à faire en ce sens.
00:48
And as we have watchedregardé womenfemmes
12
33000
2000
Nous avons vu les femmes
00:50
conquerconquérir breastSein cancercancer
13
35000
2000
vaincrent le cancer du sein
00:52
throughpar the breastSein cancercancer campaigncampagne,
14
37000
2000
grâce aux campagnes de prévention.
00:54
this is what we need to do now with heartcœur.
15
39000
3000
Il faut faire de même pour le cœur.
00:57
SinceDepuis 1984,
16
42000
2000
Depuis 1984, aux USA,
00:59
more womenfemmes diemourir in the U.S. than menHommes.
17
44000
4000
plus de femmes meurent que d'hommes.
01:03
So where we used to think of heartcœur diseasemaladie
18
48000
3000
On pensait que les maladies cardiaques
01:06
as beingétant a man'sl'homme problemproblème primarilyprincipalement --
19
51000
3000
étaient un problème d'homme.
01:09
whichlequel that was never truevrai,
20
54000
2000
Cela a toujours été faux,
01:11
but that was kindgentil of how everybodyTout le monde thought in the 1950s and '60s,
21
56000
3000
mais c'est ce que l'on pensait dans les années 50, 60.
01:14
and it was in all the textbooksmanuels.
22
59000
2000
C'était dans tous les manuels.
01:16
It's certainlycertainement what I learnedappris when I was trainingentraînement.
23
61000
3000
C'est ce qu'on m'a appris lors de ma formation.
01:19
If we were to remainrester sexistsexiste, and that was not right,
24
64000
3000
Si nous devons rester sexiste, et ce n'est pas juste
01:22
but if we were going to go forwardvers l'avant and be sexistsexiste,
25
67000
3000
mais si nous allons au bout de cette idée injuste,
01:25
it's actuallyréellement a woman'sfemme diseasemaladie.
26
70000
2000
c'est en fait une maladie de femmes.
01:27
So it's a woman'sfemme diseasemaladie now.
27
72000
2000
C'est le cas désormais.
01:29
And one of the things that you see
28
74000
2000
Une des choses que l'on observe
01:31
is that malemâle lineligne,
29
76000
2000
est que pour les hommes
01:33
the mortalitymortalité is going down, down, down, down, down.
30
78000
2000
la mortalité ne fait que baisser.
01:35
And you see the femalefemelle lineligne sincedepuis 1984,
31
80000
3000
et voyez celle des femmes depuis 1984
01:38
the gapécart is wideningélargissement.
32
83000
2000
Le fossé se creuse.
01:40
More and more womenfemmes, two, threeTrois, fourquatre timesfois more womenfemmes,
33
85000
3000
Les maladies du cœur tuent jusqu'à 4 fois plus
01:43
dyingen train de mourir of heartcœur diseasemaladie than menHommes.
34
88000
3000
de femmes que d'hommes.
01:46
And that's too shortcourt of a time periodpériode
35
91000
2000
Cette durée est trop courte
01:48
for all the differentdifférent riskrisque factorsfacteurs that we know
36
93000
2000
pour que les facteurs de risque
01:50
to changechangement.
37
95000
2000
aient changé.
01:52
So what this really suggestedsuggéré to us
38
97000
2000
Cela montre
01:54
at the nationalnationale levelniveau
39
99000
2000
qu'au niveau national,
01:56
was that diagnosticdiagnostique and therapeuticthérapeutique strategiesstratégies,
40
101000
4000
les stratégies de diagnostic et de thérapie
02:00
whichlequel had been developeddéveloppé in menHommes, by menHommes, for menHommes
41
105000
3000
développées par et pour les hommes
02:03
for the last 50 yearsannées --
42
108000
2000
pendant les 50 dernières années --
02:05
and they work prettyjoli well in menHommes, don't they? --
43
110000
3000
qui elles sont d'ailleurs plutôt efficaces --
02:08
weren'tn'étaient pas workingtravail so well for womenfemmes.
44
113000
3000
ne fonctionnent pas pour les femmes.
02:11
So that was a biggros wake-up-réveil call
45
116000
2000
Cela nous a alarmé
02:13
in the 1980'sde.
46
118000
2000
dans les années 80.
02:15
HeartCoeur diseasemaladie killstue more womenfemmes
47
120000
3000
Les maladies cardiaques tuent
02:18
at all agesâge
48
123000
2000
plus de femmes, à tout âge,
02:20
than breastSein cancercancer.
49
125000
2000
que le cancer du sein.
02:22
And the breastSein cancercancer campaigncampagne --
50
127000
2000
La campagne contre le cancer du sein --
02:24
again, this is not a competitioncompétition.
51
129000
2000
et ce n'est pas une compétition.
02:26
We're tryingen essayant to be as good as the breastSein cancercancer campaigncampagne.
52
131000
3000
Nous voulons être aussi bons qu'eux.
02:29
We need to be as good as the breastSein cancercancer campaigncampagne
53
134000
3000
Nous devons être aussi bon que la campagne
02:32
to addressadresse this crisiscrise.
54
137000
2000
contre le cancer du sein pour faire face à cette crise.
02:34
Now sometimesparfois when people see this,
55
139000
2000
La chose suivante
02:36
I hearentendre this gasple souffle coupé.
56
141000
2000
en a surpris plus d'un.
02:38
We can all think of someoneQuelqu'un,
57
143000
2000
On connait tous une femme,
02:40
oftensouvent a youngJeune womanfemme,
58
145000
2000
souvent jeune,
02:42
who has been impactedtouchés by breastSein cancercancer.
59
147000
3000
qui ait eu un cancer du sein.
02:45
We oftensouvent can't think of a youngJeune womanfemme
60
150000
2000
Mais pas de jeune femme
02:47
who has heartcœur diseasemaladie.
61
152000
2000
ayant une maladie du cœur.
02:49
I'm going to tell you why.
62
154000
2000
Je vais vous dire pourquoi.
02:51
HeartCoeur diseasemaladie killstue people,
63
156000
2000
Les maladies du cœur tuent,
02:53
oftensouvent very quicklyrapidement.
64
158000
2000
souvent très vite.
02:55
So the first time heartcœur diseasemaladie strikesgrèves in womenfemmes and menHommes,
65
160000
3000
Quand une maladie cardiaque frappe pour la première fois
02:58
halfmoitié of the time it's suddensoudain cardiaccardiaque deathdécès --
66
163000
3000
homme ou femme, la moitie du temps c'est une mort subite.
03:01
no opportunityopportunité to say good-byeGood-Bye,
67
166000
2000
Pas le temps de dire au-revoir,
03:03
no opportunityopportunité to take her to the chemotherapychimiothérapie,
68
168000
2000
Pas le temps de l'accompagner à sa chimio,
03:05
no opportunityopportunité to help her pickchoisir out a wigperruque.
69
170000
3000
Pas le temps de l'aider à choisir une perruque.
03:08
BreastCancer du sein cancercancer,
70
173000
2000
Pour le cancer du sein,
03:10
mortalitymortalité is down to fourquatre percentpour cent.
71
175000
3000
la mortalité est tombée à 4%.
03:13
And that is the 40 yearsannées
72
178000
2000
Grâce à 40 ans
03:15
that womenfemmes have advocatedpréconisé.
73
180000
4000
de recommandations.
03:19
BettyBetty FordFord, NancyNancy ReaganReagan stooddebout up
74
184000
3000
Betty Ford, Nancy Reagan ont témoigné,
03:22
and said, "I'm a breastSein cancercancer survivorSurvivor,"
75
187000
2000
pour dire "J'ai survécu au cancer du sein"
03:24
and it was okay to talk about it.
76
189000
2000
On a pu en parler librement.
03:26
And then physiciansmédecins have gonedisparu to batchauve souris.
77
191000
2000
Puis les médecins se sont impliqués.
03:28
We'veNous avons doneterminé the researchrecherche.
78
193000
2000
Nous avons fait des recherches.
03:30
We have effectiveefficace therapiesthérapies now.
79
195000
2000
Nous avons maintenant des thérapies efficaces.
03:32
WomenFemmes are livingvivant longerplus long than ever.
80
197000
2000
Les femmes vivent plus longtemps que jamais
03:34
That has to happense produire in heartcœur diseasemaladie, and it's time.
81
199000
3000
Il faut faire de même
03:37
It's not happeningévénement, and it's time.
82
202000
3000
pour les maladies cardiaques. Il est temps.
03:42
We owedevoir an incredibleincroyable debtdette of gratitudeReconnaissance
83
207000
2000
Nous devons énormément
03:44
to these two womenfemmes.
84
209000
2000
à ces deux femmes.
03:46
As BarbaraBarbara depictedreprésenté
85
211000
2000
Barbara Streisand l'a illustré
03:48
in one of her amazingincroyable moviesfilms, "YentlYentl,"
86
213000
4000
dans son incroyable film "Yentl".
03:52
she portrayedreprésenté a youngJeune womanfemme
87
217000
2000
Elle incarne une jeune femme
03:54
who wanted an educationéducation.
88
219000
3000
qui veut faire des études.
03:57
And she wanted to studyétude the TalmudTalmud.
89
222000
2000
Elle veut étudier le Talmud.
03:59
And so how did she get educatedéduqué then?
90
224000
2000
Comment y arrive-t-elle ?
04:01
She had to impersonateemprunter l’identité a man.
91
226000
2000
En se faisant passer pour un homme.
04:03
She had to look like a man.
92
228000
2000
Elle doit se déguiser en homme.
04:05
She had to make other people believe that she lookedregardé like a man
93
230000
3000
Elle doit faire croire qu'elle est un homme
04:08
and she could have the sameMême rightsdroits
94
233000
2000
pour avoir les même droits
04:10
that the menHommes had.
95
235000
2000
qu'un homme.
04:12
BernadineBernadine HealyHealy, DrDr. HealyHealy,
96
237000
3000
Le Dr. Bernadine Healy,
04:15
was a cardiologistcardiologue.
97
240000
2000
était cardiologue.
04:17
And right around that time, in the 1980'sde,
98
242000
3000
Dans les années 80,
04:20
that we saw womenfemmes and heartcœur diseasemaladie deathsdes morts
99
245000
2000
les maladies du cœur tuaient
04:22
going up, up, up, up, up,
100
247000
2000
de plus en plus de femmes.
04:24
she wrotea écrit an editorialéditorial
101
249000
2000
Elle signa alors un article
04:26
in the NewNouveau EnglandL’Angleterre JournalJournal of MedicineMédecine
102
251000
2000
dans le New England Journal of Medicine
04:28
and said, the YentlYentl syndromesyndrome.
103
253000
3000
qui parlait du syndrome de Yentl.
04:31
WomenFemmes are dyingen train de mourir of heartcœur diseasemaladie,
104
256000
2000
Les maladies du cœur tuent
04:33
two, threeTrois, fourquatre timesfois more than menHommes.
105
258000
3000
jusqu'à 4 fois plus de femmes que d'hommes.
04:36
MortalityMortalité is not going down, it's going up.
106
261000
3000
Cela va en augmentant.
04:39
And she questionedremise en question,
107
264000
2000
Elle s'interrogeait,
04:41
she hypothesizedl’hypothèse,
108
266000
2000
sur l'hypothèse
04:43
is this a YentlYentl syndromesyndrome?
109
268000
2000
de l'existence d'un syndrome de Yentl.
04:45
And here'svoici what the storyrécit is.
110
270000
2000
Et voilà la question:
04:47
Is it because womenfemmes don't look like menHommes,
111
272000
3000
Les femmes ne ressemblant pas aux hommes
04:50
they don't look like that male-patternmâle-modèle heartcœur diseasemaladie
112
275000
3000
ne presentant pas le schema masculin
04:53
that we'venous avons spentdépensé the last 50 yearsannées understandingcompréhension
113
278000
3000
des maladies cardiaques
04:56
and gettingobtenir really good diagnosticsdiagnostics
114
281000
2000
que nous avons étudiées, diagnostiquées
04:58
and really good therapeuticsméthodes thérapeutiques,
115
283000
2000
et traitées pendant les 50 dernières années
05:00
and thereforedonc, they're not recognizedreconnu for theirleur heartcœur diseasemaladie.
116
285000
2000
est-ce pour cela qu'on ne les détecte pas ?
05:02
And they're just passedpassé.
117
287000
2000
Les femmes ne sont pas traitées
05:04
They don't get treatedtraité, they don't get detecteddétecté,
118
289000
3000
ni diagnostiquées.
05:07
they don't get the benefitavantage of all the modernmoderne medicinesmédicament.
119
292000
3000
Elles ne profitent pas des progrès de la médecine.
05:10
DoctorMédecin HealyHealy then subsequentlypar la suite becamedevenu
120
295000
2000
Le Dr. Healy devint ensuite
05:12
the first femalefemelle directorréalisateur
121
297000
2000
la première femme à diriger
05:14
of our NationalNational InstitutesInstituts of HealthSanté.
122
299000
2000
les National Institutes of Health.
05:16
And this is the biggestplus grand biomedicalBiomedical enterpriseentreprise researchrecherche
123
301000
3000
La plus grande entreprise de recherche biomédicale
05:19
in the worldmonde.
124
304000
2000
au monde,
05:21
And it fundsfonds a lot of my researchrecherche.
125
306000
2000
qui finance une grande part de mes recherches,
05:23
It fundsfonds researchrecherche all over the placeendroit.
126
308000
2000
et de nombreux autres projets.
05:25
It was a very biggros dealtraiter
127
310000
2000
C'était très important
05:27
for her to becomedevenir directorréalisateur.
128
312000
2000
pour elle d'en devenir la directrice.
05:29
And she startedcommencé,
129
314000
2000
Et elle fonda,
05:31
in the facevisage of a lot of controversycontroverse,
130
316000
2000
malgré les polémiques,
05:33
the Women'sDes femmes HealthSanté InitiativeInitiative.
131
318000
2000
l'Initiative pour la Santé des Femmes (WHI)
05:35
And everychaque womanfemme in the roomchambre here
132
320000
2000
Chaque femme ici
05:37
has benefitedont bénéficié from that Women'sDes femmes HealthSanté InitiativeInitiative.
133
322000
2000
a pu en profiter.
05:39
It told us about hormonehormone replacementremplacement therapythérapie.
134
324000
3000
Pour l'hormonothérapie,
05:42
It's informedinformé us about osteoporosisostéoporose.
135
327000
2000
l'ostéoporose,
05:44
It informedinformé us about breastSein cancercancer, colondeux points cancercancer in womenfemmes.
136
329000
3000
les cancers du sein ou du colon chez la femme.
05:47
So a tremendousénorme fundfonds of knowledgeconnaissance
137
332000
3000
Un savoir immense
05:50
despitemalgré, again,
138
335000
2000
malgré, encore une fois,
05:52
that so manybeaucoup people told her not to do it,
139
337000
2000
une forte opposition.
05:54
it was too expensivecoûteux.
140
339000
2000
C'était trop coûteux.
05:56
And the under-readingsous lecture was womenfemmes aren'tne sont pas worthvaut it.
141
341000
3000
Sous-entendu, les femmes n'en valent pas la peine.
05:59
She was like, "NopeNope. Sorry. WomenFemmes are worthvaut it."
142
344000
3000
Elle répondit "Désolée, elles en valent la peine."
06:02
Well there was a little piecepièce of that Women'sDes femmes HealthSanté InitiativeInitiative
143
347000
3000
Une petite partie de ce fond
06:05
that wentest allé to NationalNational HeartCoeur, LungPoumon, and BloodSang InstituteInstitut,
144
350000
2000
finança le National Heart, Lung, and Blood Institute,
06:07
whichlequel is the cardiologycardiologie partpartie of the NIHNIH.
145
352000
3000
la partie cardiologie du National Institutes of Health
06:10
And we got to do the WISEWISE studyétude --
146
355000
2000
Ce qui permit de lancer l'étude WISE --
06:12
and the WISEWISE standspeuplements for Women'sDes femmes IschemiaIschémie SyndromeSyndrome de EvaluationÉvaluation --
147
357000
4000
sur l'évaluation du syndrome d'ischémie chez la femme --
06:16
and I have chairedsous la présidence this studyétude for the last 15 yearsannées.
148
361000
2000
étude que je dirige depuis 15 ans,
06:18
It was a studyétude to specificallyPlus précisément askdemander,
149
363000
3000
L'étude pose la question :
06:21
what's going on with womenfemmes?
150
366000
2000
que se passe-t-il chez les femmes ?
06:23
Why are more and more womenfemmes dyingen train de mourir
151
368000
2000
Pourquoi de plus en plus de femmes meurent-elles
06:25
of ischemicischémique heartcœur diseasemaladie?
152
370000
2000
de maladies cardiaques ischémiques ?
06:27
So in the WISEWISE, 15 yearsannées agodepuis,
153
372000
3000
Il y a 15 ans avec WISE,
06:30
we startedcommencé out and said, "Well wowsensationnel, there's a couplecouple of keyclé observationsobservations
154
375000
3000
on a décidé de partir
06:33
and we should probablyProbablement followsuivre up on that."
155
378000
2000
de quelques observations clef.
06:35
And our colleaguescollègues in WashingtonWashington, D.C.
156
380000
3000
Nos collègues à Washington, D.C.
06:38
had recentlyrécemment publishedpublié
157
383000
3000
venaient de publier que
06:41
that when womenfemmes have heartcœur attacksattaques and diemourir,
158
386000
3000
quand une femme meurt d'une crise cardiaque
06:44
comparedpar rapport to menHommes who have heartcœur attacksattaques and diemourir --
159
389000
3000
à la différence d'un homme --
06:47
and again, this is millionsdes millions of people,
160
392000
2000
nous parlons ici
06:49
happeningévénement everychaque day --
161
394000
3000
de millions de gens, chaque jour --
06:52
womenfemmes, in theirleur fattygras plaqueplaque --
162
397000
2000
les plaques de graisse chez la femme --
06:54
and this is theirleur coronarycoronaire arteryartère,
163
399000
2000
voici leurs artères coronaires,
06:56
so the mainprincipale blooddu sang supplyla fourniture going into the heartcœur musclemuscle --
164
401000
2000
principale voie du sang vers le cœur --
06:58
womenfemmes erodeéroder,
165
403000
2000
chez la femme, ça s'érode,
07:00
menHommes explodeexploser.
166
405000
3000
chez l'homme, ça explose.
07:03
You're going to find some interestingintéressant analogiesanalogies
167
408000
2000
Il y a des analogies intéressantes
07:05
in this physiologyphysiologie.
168
410000
2000
en physiologie.
07:07
(LaughterRires)
169
412000
3000
(Rires)
07:10
So I'll describedécrire the male-patternmâle-modèle heartcœur attackattaque first.
170
415000
3000
D'abord, la crise cardiaque chez l'homme.
07:13
HollywoodHollywood heartcœur attackattaque. Ughhhhpouah.
171
418000
2000
Façon Hollywood. Arg...
07:15
HorribleHorrible chestpoitrine paindouleur.
172
420000
2000
Douleur thoracique horrible.
07:17
EKGEKG goesva pbbrrhhpbbrrhh,
173
422000
2000
L'électrocardiogramme s'affole,
07:19
so the doctorsmédecins can see this hugelyénormement abnormalanormales EKGEKG.
174
424000
3000
les médecins le repèrent tout de suite.
07:22
There's a biggros clotcaillot in the middlemilieu of the arteryartère.
175
427000
2000
Un gros caillot bloque l'artère.
07:24
And they go up to the cathcath lablaboratoire
176
429000
2000
On va au labo de cathétérisme
07:26
and boomboom, boomboom, boomboom get riddébarrasser of the clotcaillot.
177
431000
2000
et hop, on enlève le caillot.
07:28
That's a man heartcœur attackattaque.
178
433000
2000
C'est la crise cardiaque chez l'homme.
07:30
Some womenfemmes have those heartcœur attacksattaques,
179
435000
2000
Quelques femmes ont ce type de crises,
07:32
but a wholeentier bunchbouquet of womenfemmes have this kindgentil of heartcœur attackattaque,
180
437000
2000
mais chez beaucoup d'autres,
07:34
where it erodesérode,
181
439000
2000
c'est l'érosion,
07:36
doesn't completelycomplètement fillremplir with clotcaillot, symptomssymptômes are subtlesubtil,
182
441000
3000
et non l'obstruction. Les symptômes sont subtils.
07:39
EKGEKG findingsrésultats are differentdifférent --
183
444000
2000
L'électrocardiogramme est différent --
07:41
female-patternfemelle-modèle.
184
446000
2000
c'est le schéma féminin.
07:43
So what do you think happensarrive to these galsGals?
185
448000
3000
Qu'arrive-t-il à ces filles ?
07:46
They're oftensouvent not recognizedreconnu, sentenvoyé home.
186
451000
2000
Ce n'est souvent pas reconnu, on les renvoie chez elles.
07:48
I'm not sure what it was. MightPourrait have been gasgaz.
187
453000
3000
On n'est pas sur. C'était sûrement des flatulences.
07:51
So we pickedchoisi up on that
188
456000
2000
On est parti de là.
07:53
and we said, "You know, we now have the abilitycapacité
189
458000
3000
Sachant qu'on peut aujourd'hui
07:56
to look insideà l'intérieur humanHumain beingsêtres
190
461000
3000
voir l'intérieur des êtres humains
07:59
with these specialspécial catheterscathéters calledappelé IVUSIVUS:
191
464000
2000
avec ces cathéters spéciaux, les IVUS,
08:01
intravascularintravasculaire ultrasoundultrasons."
192
466000
2000
ou échographies endovasculaires.
08:03
And we said, "We're going to hypothesizeposons l’hypothèse
193
468000
3000
On a aussi fait l'hypothèse
08:06
that the fattygras plaqueplaque in womenfemmes
194
471000
3000
que les plaques de graisse chez la femme
08:09
is actuallyréellement probablyProbablement differentdifférent,
195
474000
2000
sont probablement différentes,
08:11
and depositeddépôt de differentlydifféremment, than menHommes."
196
476000
2000
et se déposent autrement que chez les hommes.
08:13
And because of the commoncommun knowledgeconnaissance
197
478000
4000
Il est bien connu que les femmes
08:17
of how womenfemmes and menHommes get fatgraisse.
198
482000
2000
grossissent différemment des hommes.
08:19
When we watch people becomedevenir obeseobèse,
199
484000
4000
Quand les gens deviennent obèses,
08:23
where do menHommes get fatgraisse?
200
488000
3000
où les hommes prennent-ils du gras ?
08:26
Right here, it's just a focalfocal -- right there.
201
491000
4000
Ici, juste ici.
08:30
Where do womenfemmes get fatgraisse?
202
495000
3000
Et pour les femmes ?
08:33
All over.
203
498000
2000
Partout.
08:35
CelluliteCellulite here, cellulitecellulite here.
204
500000
3000
De la cellulite ici, là...
08:38
So we said, "Look, womenfemmes look like they're prettyjoli good
205
503000
2000
Les femmes ont l'air d'être douées
08:40
about puttingen mettant kindgentil of the garbagedes ordures away,
206
505000
2000
pour repartir les déchets,
08:42
smoothlydoucement puttingen mettant it away.
207
507000
2000
bien uniformément.
08:44
MenHommes just have to dumpdéverser it in a singleunique arearégion."
208
509000
3000
Les hommes posent tout au même endroit.
08:47
So we said, "Let's look at these."
209
512000
2000
On a donc décider de regarder cela
08:49
And so the yellowjaune is the fattygras plaqueplaque,
210
514000
3000
En jaune, les plaques de graisse.
08:52
and panelpanneau A is a man.
211
517000
2000
Le sujet A est un homme.
08:54
And you can see, it's lumpygrumeleuse bumpycahoteux.
212
519000
2000
C'est très bosselé.
08:56
He's got a beerBière bellyventre in his coronarycoronaire arteriesartères.
213
521000
3000
Comme une bedaine dans les artères coronaires.
08:59
PanelGroupe d’experts B is the womanfemme, very smoothlisse.
214
524000
2000
En bas, c'est une femme: très uniforme.
09:01
She's just laidposé it down niceagréable and tidymettre de l’ordre.
215
526000
2000
Elle a tout bien réparti.
09:03
(LaughterRires)
216
528000
2000
(Rires)
09:05
And if you did that angiogramangiographie,
217
530000
2000
A l'angiographie,
09:07
whichlequel is the redrouge,
218
532000
2000
en rouge,
09:09
you can see the man'sl'homme diseasemaladie.
219
534000
2000
on repère la maladie chez l'homme.
09:11
So 50 yearsannées
220
536000
2000
Donc après 50 ans
09:13
of honinghonage and craftingCrafting these angiogramsangiogrammes,
221
538000
2000
à peaufiner ces angiographies
09:15
we easilyfacilement recognizereconnaître
222
540000
2000
nous reconnaissons facilement
09:17
male-patternmâle-modèle diseasemaladie.
223
542000
2000
le schéma masculin,
09:19
KindGenre of harddifficile to see that female-patternfemelle-modèle diseasemaladie.
224
544000
2000
contrairement au schéma féminin.
09:21
So that was a discoveryDécouverte.
225
546000
2000
Ce fut une découverte.
09:23
Now what are the implicationsimplications of that?
226
548000
3000
Quelles en sont les implications ?
09:26
Well onceune fois que again, womenfemmes get the angiogramangiographie
227
551000
2000
Encore une fois, les femmes font une angiographie
09:28
and nobodypersonne can tell that they have a problemproblème.
228
553000
3000
et personne ne décèle le problème.
09:31
So we are workingtravail now on a non-invasivenon invasif --
229
556000
3000
Nous travaillons sur un outil non invasif --
09:34
again, these are all invasiveenvahissantes studiesétudes.
230
559000
2000
tous ceux-ci sont invasifs.
09:36
IdeallyIdéalement you would love to do all this non-invasivelynon invasive.
231
561000
3000
Idéalement, tout serait non invasif.
09:39
And again, 50 yearsannées
232
564000
2000
Après 50 ans d'études
09:41
of good non-invasivenon invasif stressstress testingessai,
233
566000
2000
sur des tests d'effort non invasifs,
09:43
we're prettyjoli good at recognizingreconnaissant male-patternmâle-modèle diseasemaladie
234
568000
2000
on obtient un bon diagnostic
09:45
with stressstress teststests.
235
570000
2000
du schéma masculin.
09:47
So this is cardiaccardiaque magneticmagnétique resonancerésonance imagingd’imagerie.
236
572000
2000
Voici un IRM cardiaque,
09:49
We're doing this at the Cedars-SinaiCedars-Sinai HeartCoeur InstituteInstitut
237
574000
3000
que nous développons au Cedars-Sinai Heart Institute
09:52
in the Women'sDes femmes HeartCoeur CenterCentre.
238
577000
2000
au Women's Heart Center.
09:54
We selectedchoisi this for the researchrecherche.
239
579000
3000
On l'utilise pour nos recherches.
09:57
This is not in your communitycommunauté hospitalhôpital,
240
582000
2000
Il n'y en a pas dans votre hôpital de quartier,
09:59
but we would hopeespérer to translateTraduire this.
241
584000
2000
mais nous esperons changer cela.
10:01
And we're about two and a halfmoitié yearsannées
242
586000
2000
Après deux ans et demi d'une recherche
10:03
into a five-yearcinq ans studyétude.
243
588000
2000
prévue sur cinq ans,
10:05
This was the only modalitymodalité
244
590000
2000
c'est le seul outil
10:07
that can see the innerinterne liningDoublure of the heartcœur.
245
592000
2000
qui nous montre la paroi intérieure du cœur.
10:09
And if you look carefullysoigneusement, you can see
246
594000
2000
Et si on regarde bien,
10:11
that there's a blacknoir blushfard à joues right there.
247
596000
2000
il y a une zone sombre ici.
10:13
And that is microvascularmicrovasculaire obstructionobstruction.
248
598000
3000
C'est une obstruction microvasculaire.
10:16
The syndromesyndrome, the female-patternfemelle-modèle
249
601000
3000
On nomme le syndrome de type féminin
10:19
now is calledappelé microvascularmicrovasculaire coronarycoronaire dysfunctiondysfonctionnement, or obstructionobstruction.
250
604000
4000
dysfonction coronaire, ou obstruction microvasculaire.
10:23
The secondseconde reasonraison we really likedaimé MRIIRM
251
608000
3000
L'IRM nous a plu aussi
10:26
is that there's no radiationradiation.
252
611000
2000
car il n'y a pas de radiation.
10:28
So unlikecontrairement à the CATCHAT scansscans, X-raysRayons x, thalliumsthalliums,
253
613000
3000
Contrairement aux scanner, radios, thalliums,
10:31
for womenfemmes
254
616000
2000
pour les femmes,
10:33
whosedont breastSein is in the way
255
618000
2000
dont les seins
10:35
of looking at the heartcœur,
256
620000
2000
sont juste devant le cœur,
10:37
everychaque time we ordercommande something that has even a smallpetit amountmontant of radiationradiation,
257
622000
3000
on réfléchit bien avant de prescrire tout examen
10:40
we say, "Do we really need that testtester?"
258
625000
2000
causant des radiations, même à petite dose.
10:42
So we're very excitedexcité about M.R.
259
627000
2000
On se réjouit donc d'avoir l'IRM.
10:44
You can't go and ordercommande it yetencore,
260
629000
2000
On ne peut pas encore le commander,
10:46
but this is an arearégion of activeactif inquiryenquête
261
631000
2000
mais les recherches sont en cours
10:48
where actuallyréellement studyingen train d'étudier womenfemmes
262
633000
2000
et étudier les femmes fera avancer
10:50
is going to advanceavance the fieldchamp for womenfemmes and menHommes.
263
635000
3000
les choses pour les deux sexes.
10:54
What are the downstreamen aval consequencesconséquences
264
639000
3000
Quelles sont les conséquences en aval
10:57
then, when female-patternfemelle-modèle heartcœur diseasemaladie
265
642000
3000
lorsqu'on ne reconnait pas
11:00
is not recognizedreconnu?
266
645000
2000
le schéma féminin de la maladie ?
11:02
This is a figurefigure
267
647000
2000
Voici un tableau
11:04
from an editorialéditorial that I publishedpublié
268
649000
2000
tiré d'un article que j'ai publié
11:06
in the EuropeanEuropéenne HeartCoeur JournalJournal this last summerété.
269
651000
3000
l'été dernier dan le European Heart Journal.
11:09
And it was just a pictogrampictogramme
270
654000
2000
C'était un simple moyen
11:11
to sortTrier of showmontrer
271
656000
2000
d'illustrer le fait que
11:13
why more womenfemmes are dyingen train de mourir of heartcœur diseasemaladie,
272
658000
2000
de plus en plus de femmes meurent de maladies cardiaques
11:15
despitemalgré these good treatmentstraitements
273
660000
2000
malgré les traitements efficaces
11:17
that we know and we have work.
274
662000
3000
connus et développés.
11:20
And when the womanfemme
275
665000
2000
Si une femme
11:22
has male-patternmâle-modèle diseasemaladie --
276
667000
2000
présente le schéma masculin --
11:24
so she looksregards like BarbaraBarbara in the moviefilm --
277
669000
3000
elle est alors comme Barbara dans le film --
11:27
they get treatedtraité.
278
672000
2000
elle sera traitée.
11:29
And when you have female-patternfemelle-modèle and you look like a womanfemme,
279
674000
3000
Si vous avez un schéma féminin et que vous ressemblez
11:32
as BarbaraBarbara does here with her husbandmari,
280
677000
3000
à une femme comme ici Barbara avec son mari,
11:35
they don't get the treatmenttraitement.
281
680000
2000
elle n'est pas traitée.
11:37
These are our life-savingsauver des vies treatmentstraitements.
282
682000
2000
Ces traitements sauvent des vies.
11:39
And those little redrouge boxesdes boites are deathsdes morts.
283
684000
3000
Ces petites boîtes sont des décès.
11:42
So those are the consequencesconséquences.
284
687000
2000
Voilà les conséquences.
11:44
And that is female-patternfemelle-modèle
285
689000
2000
C'est le schéma féminin,
11:46
and why we think the YentlYentl syndromesyndrome
286
691000
2000
et ce pourquoi nous pensons que le syndrome Yentl
11:48
actuallyréellement is explainingexpliquer
287
693000
2000
explique réellement
11:50
a lot of these gapslacunes.
288
695000
3000
certains de ces écarts.
11:53
There's been wonderfulformidable newsnouvelles alsoaussi
289
698000
3000
Il y a aussi de très bonnes nouvelles
11:56
about studyingen train d'étudier womenfemmes,
290
701000
2000
pour la recherche sur les femmes
11:58
finallyenfin, in heartcœur diseasemaladie.
291
703000
2000
et les maladies cardiaques.
12:00
And one of the the cutting-edgepointe areaszones
292
705000
2000
Un des domaines d'avant-garde
12:02
that we're just incrediblyincroyablement excitedexcité about
293
707000
2000
proprement fascinant
12:04
is stemtige cellcellule therapythérapie.
294
709000
2000
sont les cellules souches.
12:06
If you askdemander, what is the biggros differencedifférence
295
711000
3000
Quelle est la grande différence physiologique
12:09
betweenentre womenfemmes and menHommes physiologicallyphysiologiquement?
296
714000
2000
entre une homme et une femme ?
12:11
Why are there womenfemmes and menHommes?
297
716000
3000
Pourquoi y a-t-il deux sexes ?
12:14
Because womenfemmes bringapporter newNouveau life into the worldmonde.
298
719000
3000
Car la femme met au monde la vie.
12:17
That's all stemtige cellscellules.
299
722000
2000
C'est une question de cellules souches.
12:19
So we hypothesizedl’hypothèse
300
724000
2000
On a fait l'hypothèse
12:21
that femalefemelle stemtige cellscellules mightpourrait be better
301
726000
3000
que les cellules souches des femmes
12:24
at identifyingidentifier les the injuryblessure,
302
729000
3000
reconnaissent mieux les blessures,
12:27
doing some cellularcellulaire repairréparation
303
732000
2000
réparent mieux les cellules
12:29
or even producingproduisant newNouveau organsorganes,
304
734000
2000
et même produisent mieux de nouveaux organes --
12:31
whichlequel is one of the things
305
736000
2000
chose que l'on essaie
12:33
that we're tryingen essayant to do with stemtige cellcellule therapythérapie.
306
738000
3000
de faire avec la thérapie cellulaire.
12:36
These are femalefemelle and malemâle stemtige cellscellules.
307
741000
3000
Voici des cellules souches des deux sexes.
12:39
And if you had an injuredblessé organorgane,
308
744000
2000
En cas de blessure à un organe
12:41
if you had a heartcœur attackattaque
309
746000
2000
ou de crise cardiaque,
12:43
and we wanted to repairréparation that injuredblessé arearégion,
310
748000
3000
pour réparer cette zone de lésion,
12:46
do you want those robustrobuste,
311
751000
2000
choisiriez-vous les cellules du haut,
12:48
plentifulcopieux stemtige cellscellules on the topHaut?
312
753000
3000
nombreuses et robustes ?
12:51
Or do you want these guys,
313
756000
2000
Ou bien celles-là,
12:53
that look like they're out to lunchle déjeuner?
314
758000
2000
qui ont l'air d'être sorties déjeuner ?
12:55
(LaughterRires)
315
760000
2000
(Rires)
12:57
And some of our investigatived’enquête teamséquipes
316
762000
3000
Nos équipes de recherche
13:00
have demonstrateddémontré
317
765000
2000
ont prouvé que
13:02
that femalefemelle stemtige cellscellules --
318
767000
2000
les cellules souches des femmes --
13:04
and this is in animalsanimaux
319
769000
2000
chez les animaux
13:06
and increasinglyde plus en plus we're showingmontrer this in humanshumains --
320
771000
2000
et de plus en plus chez les humains --
13:08
that femalefemelle stemtige cellscellules,
321
773000
2000
ces cellules femelles,
13:10
when put even into a malemâle bodycorps,
322
775000
2000
mêmes introduites dans un corps mâle,
13:12
do better than malemâle stemtige cellscellules
323
777000
3000
font mieux que les cellules souches mâles
13:15
going into a malemâle bodycorps.
324
780000
2000
dans un corps mâle.
13:17
One of the things that we say
325
782000
2000
Ce que l'on veut dire
13:19
about all of this femalefemelle physiologyphysiologie --
326
784000
2000
à travers la physiologie de la femme --
13:21
because again, as much as we're talkingparlant about womenfemmes and heartcœur diseasemaladie,
327
786000
3000
et bien que l'on parle ici de femmes et de maladies cardiaques,
13:24
womenfemmes do, on averagemoyenne,
328
789000
2000
les femmes vivent en moyenne
13:26
have better longevitylongévité than menHommes --
329
791000
2000
plus longtemps que les hommes --
13:28
is that unfoldingdéploiement the secretssecrets of femalefemelle physiologyphysiologie
330
793000
3000
c'est que les secrets de la physiologie féminine
13:31
and understandingcompréhension that
331
796000
2000
ont autant à apporter
13:33
is going to help menHommes and womenfemmes.
332
798000
3000
aux hommes qu'aux femmes.
13:36
So this is not a zero-sumsomme nulle gameJeu in anywayen tous cas.
333
801000
3000
Tout le monde y gagne.
13:39
Okay, so here'svoici where we startedcommencé.
334
804000
2000
Voilà d'où nous étions partis.
13:41
And rememberrappelles toi, pathssentiers crossedfranchi in 1984,
335
806000
4000
Les lignes se croisent en 1984,
13:45
and more and more womenfemmes
336
810000
2000
et de plus en plus de femmes
13:47
were dyingen train de mourir of cardiovascularcardiovasculaire diseasemaladie.
337
812000
2000
meurent de maladies cardiaques.
13:49
What has happenedarrivé in the last 15 yearsannées with this work?
338
814000
3000
Que se passe-t-il lors de ces 15 années de recherche ?
13:52
We are bendingflexion the curvecourbe.
339
817000
2000
Nous faisons baisser la courbe.
13:54
We're bendingflexion the curvecourbe.
340
819000
2000
Nous faisons baisser la courbe.
13:56
So just like the breastSein cancercancer storyrécit,
341
821000
3000
Comme pour le cancer du sein,
13:59
doing researchrecherche, gettingobtenir awarenessconscience going,
342
824000
3000
la recherche, la sensibilisation
14:02
it workstravaux, you just have to get it going.
343
827000
3000
fonctionnent, il suffit de lancer la machine.
14:05
Now are we happycontent with this?
344
830000
2000
Maintenant, est-ce suffisant ?
14:07
We still have two to threeTrois more womenfemmes dyingen train de mourir for everychaque man.
345
832000
3000
Il y a toujours 2 à 3 fois plus de décès chez les femmes
14:10
And I would proposeproposer,
346
835000
2000
que chez les hommes. Ce que je suggère,
14:12
with the better longevitylongévité
347
837000
2000
les femmes vivant globalement
14:14
that womenfemmes have overallglobal,
348
839000
2000
plus longtemps que les hommes,
14:16
that womenfemmes probablyProbablement should theoreticallythéoriquement do better,
349
841000
2000
c'est que les femmes auraient sûrement de meilleurs résulats
14:18
if we could just get treatedtraité.
350
843000
2000
si seulement elles étaient traitées.
14:20
So this is where we are,
351
845000
3000
Voilà où nous en sommes,
14:23
but we have a long rowrangée to hoehoue.
352
848000
2000
il y a encore beaucoup de chemin à faire.
14:25
We'veNous avons workedtravaillé on this for 15 yearsannées.
353
850000
2000
Nous avons travaillé la-dessus pendant 15 ans.
14:27
And I've told you, we'venous avons been workingtravail on male-patternmâle-modèle heartcœur diseasemaladie
354
852000
3000
Le schéma masculin des maladies cardiaques
14:30
for 50 yearsannées.
355
855000
2000
a bénéficié de 50 ans de recherches.
14:32
So we're 35 yearsannées behindderrière.
356
857000
2000
On a donc 35 ans de retard.
14:34
And we'dmer like to think it's not going to take 35 yearsannées.
357
859000
3000
On espère que cela ne prendra pas 35 ans.
14:37
And in factfait, it probablyProbablement won'thabitude.
358
862000
2000
Ce ne sera sûrement pas le cas.
14:39
But we cannotne peux pas stop now.
359
864000
2000
Mais on ne peut pas en rester là.
14:41
Too manybeaucoup livesvies are at stakepieu.
360
866000
3000
Trop de vies en dépendent.
14:44
So what do we need to do?
361
869000
3000
Alors, que faut-il faire ?
14:47
You now, hopefullyj'espère, have a more personalpersonnel relationshiprelation
362
872000
2000
Vous vous sentez à présent, j'espère,
14:49
with your heartcœur.
363
874000
2000
plus concernées par votre cœur.
14:51
WomenFemmes have heardentendu the call
364
876000
2000
Les femmes ont entendu l'appel
14:53
for breastSein cancercancer
365
878000
2000
pour le cancer du sein
14:55
and they have come out
366
880000
2000
et ont pris la parole
14:57
for awarenessconscience campaignscampagnes.
367
882000
2000
lors des campagnes de sensibilisation.
14:59
The womenfemmes are very good about gettingobtenir mammogramsmammographies now.
368
884000
3000
Elles se font faire des mammographies à présent.
15:02
And womenfemmes do fundraisingcollecte de fonds.
369
887000
2000
Les femmes lèvent des fonds.
15:04
WomenFemmes participateparticiper.
370
889000
2000
Elle participent.
15:06
They have put theirleur moneyargent where theirleur mouthbouche is
371
891000
2000
Elles ont joint l'acte à la parole,
15:08
and they have doneterminé advocacyplaidoyer and they have joinedrejoint campaignscampagnes.
372
893000
3000
en parlant pour la cause et en rejoignant des campagnes.
15:11
This is what we need to do with heartcœur diseasemaladie now.
373
896000
3000
C'est ce que l'on doit faire pour les maladies cardiaques.
15:14
And it's politicalpolitique.
374
899000
2000
C'est politique.
15:16
Women'sDes femmes healthsanté, from a federalfédéral fundingfinancement standpointpoint de vue,
375
901000
3000
Lever des fonds pour la santé des femmes
15:19
sometimesparfois it's popularpopulaire,
376
904000
2000
est parfois populaire,
15:21
sometimesparfois it's not so popularpopulaire.
377
906000
3000
parfois moins.
15:24
So we have these feastfête and faminefamine cyclesdes cycles.
378
909000
2000
Nous sommes sur des montagnes russes.
15:26
So I imploreimplore you
379
911000
2000
Alors je vous en prie,
15:28
to joinjoindre the RedRouge DressRobe CampaignCampagne de
380
913000
2000
rejoignez la campagne "Red Dress"
15:30
in this fundraisingcollecte de fonds.
381
915000
2000
pour lever des fonds.
15:32
BreastCancer du sein cancercancer, as we said,
382
917000
2000
Le cancer du sein
15:34
killstue womenfemmes,
383
919000
2000
tue des femmes,
15:36
but heartcœur diseasemaladie killstue a wholeentier bunchbouquet more.
384
921000
3000
mais les maladies du cœur encore plus.
15:39
So if we can be as good as breastSein cancercancer
385
924000
2000
Si nous sommes aussi efficaces,
15:41
and give womenfemmes this newNouveau chargecharge,
386
926000
2000
et que nous faisons confiance aux femmes,
15:43
we have a lot of livesvies to saveenregistrer.
387
928000
2000
nous pouvons sauver de nombreuses vies.
15:45
So thank you for your attentionattention.
388
930000
2000
Merci de votre attention.
15:47
(ApplauseApplaudissements)
389
932000
6000
(Applaudissements)
Translated by Gwénaëlle Buchet
Reviewed by Meryl Ducray

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
C. Noel Bairey Merz - Physician
C. Noel Bairey Merz is director of the Women's Heart Center at the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a professor of medicine.

Why you should listen

C. Noel Bairey Merz, MD, holds the Women's Guild Endowed Chair in Women's Health, and is Director of the Women's Heart Center and the Preventive and Rehabilitative Cardiac Center in the Cedars-Sinai Heart Institute, where she is a Professor of Medicine.

Dr. Bairey Merz's research interests include women and heart disease, mental stress and heart disease, the role of exercise and stress management in reversing disease, and the role of nutrition in heart disease. Currently, she is chair of the National Institutes of Health (NIH)-sponsored WISE (Women's Ischemic Syndrome Evaluation) initiative.

Her work is supported by the Streisand Foundation.

Watch Barbra Streisand's passionate introduction of Dr. Bairey Merz at TEDxWomen >>

More profile about the speaker
C. Noel Bairey Merz | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee