Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't
Mark Plotkin: Ce que les gens de la forêt amazonienne savent et ce que nous ignorons
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
qui travaille dans la forêt tropicale
works in the rainforest
locales par les populations.
ces forêts et ces trésors médicaux
and these medicinal treasures
jamais les connaître.
better than we ever will.
than the forests themselves.
plus vite que les forêts elles-mêmes.
most endangered species
et la plus menacée
au pied dans un accident d'escalade
foot in a climbing accident
des anti-inflammatoires,
« Tu boites. »
this as long as I live.
dans les yeux et m'a dit :
me your machete."
et donne-moi ta machette. »
et a arraché une fougère,
je suis retourné le voir.
to see the shaman again.
depuis maintenant trois ans.
qui ait jamais été inventé,
of healing ever devised,
ce que nous ne pouvons pas guérir.
dans le nord-est de l'Amazonie
in the northeast Amazon
people around the world.
de gens dans le monde.
sont des injections d'antimoine.
injections of antimony.
elles sont chères,
not good for your heart;
de la forêt amazonienne.
from the Amazon Rainforest.
le grand Loren McIntyre,
great Loren McIntyre,
lake of the Amazon,
dans les Andes péruviennes,
le Brésil et le Pérou il y a 30 ans.
border about 30 years ago.
isolated Indians called the Matsés.
d'Indiens isolés appelés les Matsés.
them into the forest, which he did.
dans la forêt, ce qu'il a fait.
en feuilles de palmier.
green monkey frogs —
singes vertes —
de cette taille-là —
they're like this —
highly hallucinogenic.
fortement hallucinogènes.
by the editor of High Times magazine.
lu par l'éditeur du High Times magazine.
dans toutes sortes de cultures étranges.
friends in all sorts of strange cultures.
to the Amazon and give it a whirl,
en Amazonie pour essayer,
ce qu'il a fait, et il écrit :
he did, and he wrote,
est montée en flèche,
my bodily functions,
dans un hamac six heures plus tard,
pendant deux jours. »
aspects of the green monkey frog.
de la grenouille singe ne m'intéresse pas.
de la pression artérielle ? »
change in blood pressure?"
contre l'hypertension
for high blood pressure
de la grenouille singe verte,
of the green monkey frog,
cherchent le remède
résistant aux médicaments.
Indians and their magic frog
et leur grenouille magique
au cours d'une cérémonie.
the middle of a yage ceremony.
meet a foundation officer
rencontrer le responsable d'une ONG
to protect their culture.
pour protéger leur culture.
medicine man, and he said,
l'homme-médecine et a dit :
medical school, did you?"
en école de médecine, si ? »
pouvez-vous prétendre soigner ? »
you know about healing?"
une infection, allez voir un docteur.
an infection, go to a doctor.
of the heart, the mind and the spirit.
sont des maladies du cœur et de l'esprit.
Moi, je les soigne. »
touch those. I cure them."
de la nature à la médecine moderne.
nature about new medicines.
à l'université de São Paulo.
the Universidade de São Paulo here.
into ACE inhibitors.
en inhibiteur de l'ECA.
contre l'hypertension.
for hypertension.
des morts dans le monde chaque jour.
à 4 milliards de dollars
n'ont pas touché un centime.
acceptable du commerce.
way of doing business.
greatest expression of life on Earth.
comme la plus belle expression de la vie.
that I dearly love:
que j'affectionne :
to questions we have yet to ask."
ont les réponses aux questions
it's rapidly disappearing.
elles sont en train de disparaître.
depuis un petit avion
of the Xingu indigenous reserve
de la réserve Xingu
to the northwest of here.
au nord-est d'ici.
vous voyez où vivent les Indiens.
est la frontière est de la réserve.
of skinny-ass cows.
de vaches maigrichonnes.
dans la forêt, à sa place,
in the forest where it belongs,
des changements climatiques.
into the atmosphere
il est important de garder à l'esprit
landscape of all.
le plus puissant au monde.
d'une beauté exceptionnelle.
est de plus de 2 m.
is over seven feet.
plus d'une demi-tonne.
scale at over half a ton.
pesait plus de 90 kg.
tiennent un rôle mystique et légendaire
mystical and iconic role
le mieux la nature.
know nature best.
certains les appellent « primitifs ».
dismiss these people as primitive.
avant qu'on ne les contacte. »
were first contacted."
bien mieux que nous.
better than we do.
du royaume d'émeraude.
of the emerald realm.
de mon ami Pohnay.
les Rolling Stones à la Nouvelle-Orléans,
hometown of New Orleans,
du nord-est de l'Amazonie
the northeast Amazon
à la recherche de gibier,
lessons to teach us.
à nous apprendre.
des forêts d'Amazonie,
the forests of the Amazon,
utilisaient pour aiguiser les haches.
the edge of the stone axe.
comme vous le voyez.
as you see here.
des peuples isolés.
of isolated peoples.
sans contact avec l'extérieur.
there are 14 or 15 isolated groups
ces groupes à 14 ou 15,
qu'il y a un monde dehors.
know there's an outside world.
human right to remain so.
en droit de le rester.
qui se cachent de nous ?
that hide from man?
des raisons remontent à 1492.
was set off in 1492.
existait le commerce du caoutchouc.
d'une ruée vers l'or.
equivalent of a gold rush.
pour le caoutchouc,
exécuté des Indiens,
butchered Indians
right hand side of the slide.
sur la droite de l'écran.
come out of the forest,
des gens sortent de la forêt,
were contacted in the '80s.
avec eux dans les années 80.
de 40 ans étaient morts.
ce sont des sociétés sans écriture.
are preliterate societies.
du savoir.
si une bibliothèque disparaissait.
se sont emparés des terres nukaks,
taken over the Nukak lands,
dans les jardins publics en Colombie.
take you to the southwest,
vous emmener au sud-est,
landscape in the world:
le parc national de Chiribiquete.
and Colombian colleagues,
et aux collègues colombiens,
de biodiversité botanique.
of botanical diversity.
pour la première fois en 1943
de Bell Mountain,
what it looks like today.
ressemble aujourd'hui.
mountains are still lost.
perdues le sont toujours.
atop the Bell Mountain
de Bell Mountain depuis Schultes en 1943.
with the Bell Mountain
trove of botanical diversity,
des trésors de la biodiversité,
three isolated tribes,
trois tribus isolées,
Thomas van der Hammen
of the Amazon Rainforest.
de la forêt amazonienne.
down to the southeast,
jusqu'au sud-ouest,
que la Nouvelle-Angleterre.
is bigger than New England.
nationaux de Cahuinari et Puré
border to the right —
est sur la gauche —
isolés et sans contact avec nous.
can look at the roofs
de ces malocas, ces maisons longues,
la diversité culturelle.
outside world is crowding in.
extérieur les envahit.
et des transports à Putumayo.
increased in Putumayo.
de la guerre civile en Colombie,
the Civil War in Colombia,
for commercial purposes.
et de pêche commerciales.
coming from the south,
illégale venant du sud,
de traverser le parc pour aller au Brésil.
move through the park
avoir affaire aux Indiens isolés.
picture is out of focus
in a hurry, here's why.
voilà pourquoi.
en Amazonie brésilienne.
from the Brazilian Amazon.
à La Havane, à Cuba.
shouldn't mess with uncontacted Indians.
chercher des ennuis aux Indiens.
entre le Brésil et le Pérou,
on the Brazil-Peru border
parce qu'ils en ont été chassés
et les exploitants de bois.
a very nasty business.
sale qui s'exerce.
pour les prendre en photo.
groups to take their picture.
clothes, when you give them tools,
des vêtements, des outils,
à la frontière du Pérou,
on the Peru border,
sponsored by missionaries.
par des missionnaires ont survolé.
and turn them into Christians.
et en faire des chrétiens.
dans les groupes contactés,
to the contacted tribes,
ancient shamanic wisdom
de la sagesse chamanique ancestrale
pour plus de trente tribus :
et augmenter la protection
of ancestral rainforest.
de forêt tropicale ancestrale.
de reprendre contrôle
and cultural destiny.
environnementale et culturelle.
pour tenir les étrangers éloignés.
comme gardes forestiers,
as indigenous park rangers,
pour tenir le monde extérieur à distance.
entre le Brésil et le Pérou.
pour demander de l'aide.
longhouses, were burned.
leurs maisons longues.
slaughter uncontacted peoples
pour massacrer des peuples isolés
disgusting human rights abuse
la plus infâme et la plus honteuse
et elle doit cesser.
spirituellement enrichissant,
et peut être dangereux.
it can be dangerous.
passed away recently
sont morts récemment
pour le mieux plutôt que pour le pire.
the better rather than the worse.
ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanistAs fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.
Why you should listen
Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.
Mark Plotkin | Speaker | TED.com