Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't
Mark Plotkin: O que os povos da Amazõnia sabem que não sabemos
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
works in the rainforest
na floresta tropical
utiliza plantas nativas.
e seus tesouros medicinais
and these medicinal treasures
e melhor do que possamos vir a saber.
better than we ever will.
que as próprias florestas.
than the forests themselves.
most endangered species
com maior risco de extinção
foot in a climbing accident
feri o pé em uma escalada
this as long as I live.
me your machete."
arrancou uma folha,
to see the shaman again.
of healing ever devised,
sistema de cura existente,
in the northeast Amazon
no nordeste da Amazônia
people around the world.
injections of antimony.
são injeções de antimônio.
not good for your heart;
from the Amazon Rainforest.
da Floresta Amazônica.
great Loren McIntyre,
Loren McIntyre,
lake of the Amazon,
border about 30 years ago.
30 anos atrás.
isolated Indians called the Matsés.
isolados chamados Matsés.
them into the forest, which he did.
pela floresta, e ele o fez.
green monkey frogs —
they're like this —
highly hallucinogenic.
altamente alucinógenos.
by the editor of High Times magazine.
e o editor da revista “High Times” leu.
friends in all sorts of strange cultures.
nas mais estranhas culturas.
to the Amazon and give it a whirl,
dar uma volta,
he did, and he wrote,
my bodily functions,
das funções corporais,
aspects of the green monkey frog.
nos aspectos teológicos do sapo.
change in blood pressure?"
de alterar a pressão arterial?”
para hipertensão
for high blood pressure
da pele do sapo kambô,
of the green monkey frog,
Indians and their magic frog
e seus sapos mágicos
the middle of a yage ceremony.
no meio de uma cerimônia yage.
meet a foundation officer
um funcionário de uma fundação
to protect their culture.
para proteger a cultura deles.
medicine man, and he said,
medical school, did you?"
a faculdade de medicina, não é?”
you know about healing?"
sobre curar doenças”?
an infection, go to a doctor.
vai ao médico.
of the heart, the mind and the spirit.
do coração, da mente e do espírito.
touch those. I cure them."
eu as curo.”
nature about new medicines.
da natureza sobre novos medicamentos.
the Universidade de São Paulo here.
na Universidade de São Paulo.
into ACE inhibitors.
em inibidores da ACE.
for hypertension.
de ponta para hipertensão.
de uma cobra brasileira,
way of doing business.
de se fazer negócios.
greatest expression of life on Earth.
de vida da Terra.
that I dearly love:
to questions we have yet to ask."
às perguntas que ainda faremos.”
it's rapidly disappearing.
elas estão desaparecendo rapidamente.
of the Xingu indigenous reserve
da reserva do Xingu
to the northwest of here.
ao noroeste daqui.
metade de baixo: homens brancos
of skinny-ass cows.
in the forest where it belongs,
na floresta onde ele pertence,
into the atmosphere
landscape of all.
mais poderoso que há.
is over seven feet.
é de 2 metros.
scale at over half a ton.
onde essas criaturas vivem,
lar da tribo Akuriyo.
um papel místico e icônico
mystical and iconic role
conhecem a natureza.
know nature best.
dismiss these people as primitive.
esses povos como primitivos.
were first contacted."
quando contatados.”
better than we do.
bem melhor do que nós.
of the emerald realm.
do reino esmeralda.
do meu amigo Pohnay.
hometown of New Orleans,
na minha cidade de New Orleans,
the northeast Amazon
procurando se divertir,
lessons to teach us.
na maioria das florestas da Amazônia,
the forests of the Amazon,
nas pedras em que os indígenas,
the edge of the stone axe.
afiavam a ponta do machado.
as you see here.
em pedra, como podem ver.
of isolated peoples.
que há 14 ou 15 grupos isolados
there are 14 or 15 isolated groups
sabem que há um mundo exterior.
know there's an outside world.
human right to remain so.
de assim permanecer.
that hide from man?
se escondem dos homens?
was set off in 1492.
ocorreu em 1492.
equivalent of a gold rush.
da corrida do ouro.
para conseguir borracha,
butchered Indians
acabou com os índios
right hand side of the slide.
do lado direito do slide.
come out of the forest,
quando as pessoas saem da floresta
were contacted in the '80s.
Eles foram contatados nos anos 80.
are preliterate societies.
essas são sociedades incultas.
taken over the Nukak lands,
tomaram conta da terra dos Nukaks,
take you to the southwest,
quero levá-los ao sudoeste,
landscape in the world:
and Colombian colleagues,
of botanical diversity.
de diversidade botânica.
botanicamente em 1943
what it looks like today.
mountains are still lost.
continuam perdidas do mundo.
atop the Bell Mountain
with the Bell Mountain
com a montanha La Campana
trove of botanical diversity,
de diversidade botânica,
three isolated tribes,
of the Amazon Rainforest.
da Floresta Amazônica.
down to the southeast,
is bigger than New England.
é maior do que a Nova Inglaterra.
border to the right —
can look at the roofs
outside world is crowding in.
está se aproximando.
increased in Putumayo.
e transporte em Putumayo.
the Civil War in Colombia,
da guerra civil na Colômbia,
for commercial purposes.
com fins comerciais.
coming from the south,
de madeira vinda do sul,
move through the park
tentando se mover pelo parque
era o motivo de não se mexer
picture is out of focus
in a hurry, here's why.
from the Brazilian Amazon.
em Havana, Cuba.
shouldn't mess with uncontacted Indians.
não mexer com os índios não contatados.
on the Brazil-Peru border
na fronteira Brasil-Peru
a very nasty business.
groups to take their picture.
dos grupos isolados.
clothes, when you give them tools,
ferramentas,
on the Peru border,
sponsored by missionaries.
por voos de missionários.
and turn them into Christians.
convertê-los ao cristianismo.
to the contacted tribes,
às tribos contatadas,
ancient shamanic wisdom
da antiga sabedoria xamânica
of ancestral rainforest.
de floresta tropical ancestral.
and cultural destiny.
as indigenous park rangers,
como guardas florestais,
longhouses, were burned.
slaughter uncontacted peoples
para chacinar povos não contatados
disgusting human rights abuse
mais desprezível e asqueroso
e tem que acabar.
espiritualmente compensador,
it can be dangerous.
passed away recently
the better rather than the worse.
ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanistAs fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.
Why you should listen
Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.
Mark Plotkin | Speaker | TED.com