ABOUT THE SPEAKER
Zubaida Bai - Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world.

Why you should listen

Building on her expertise as a mechanical engineer, a social worker and her public speaking skills, Zubaida Bai put her unique passion to work. In the process, she built a brand and a product line, and she set in motion a movement that addresses market failures, breaks taboos and gives voice to the oft-ignored matter that is women’s health.

Bai is the founder and CEO of ayzh (pronounced "eyes"), a social enterprise based in India that designs vital healthcare products to improve the health and happiness of women and girls across their reproductive lives. Bai launched her company with janma, a $3 clean birth kit in a purse, but her story goes further back to when she stood by her mother to face head-on the challenge of survival facing her family when she had just entered her teens.

janma was conceived after traveling to one of the poorest communities in India and confronting the reality that more than one million mothers and babies lose their lives in the developing world each year due to uncleanliness at the time of childbirth. Packaged in a pink biodegradable jute bag, a design that mothers can reuse as a purse, the kit provides both cleanliness and dignity. Since beginning sales in 2012, Bai's company has sold more than 250,000 kits to more than 300 health institutions in 20 countries, touching the lives of more than 500,000 women and newborns. Bai is now expanding her product line to include kits for newborn, postpartum and menstrual health, while scaling her proven model across India and into Africa.

Bai was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum, a Maternal Health Champion by Ashoka, a TED speaker (Fellow and Resident) and the United Nations SDG Pioneer by the United Nations Global Compact (UNGC). ayzh's strategic partners from around the world who have written about Zubaida's work: TOMS shared her safe birth story; USAID blogged about how she's empowering women through a simple purse; and Grand Challenges Canada recognizes her lead role in scaling life-changing kits for mothers and newborns.

Bai believes that building a sustainable company takes a great team, stamina and a sturdy suitcase. She is fluent in eight languages and travels the world forging new partnerships and advocating for women's health. She has spoken at events for Women in the World, Pfizer Foundation and Women Deliver. She holds a master's degree in mechanical engineering specializing in development of modular products, and an MBA in social and sustainable enterprises.

More profile about the speaker
Zubaida Bai | Speaker | TED.com
TED Residency

Zubaida Bai: A simple birth kit for mothers in the developing world

Zubaida Bai: Un básico bolso natalicio para as nais do Terceiro Mundo

Filmed:
975,456 views

Zubaida Bai, membro da comunidade TED, traballa con profesionais médicos, matronas e nais para posibilitar intervencións dignas e baratas na asistencia médica a mulleres. Nesta breve e impresionante conferencia, amosa o seu simple bolso natalicio, que contén todo o que unha muller precisa para dar a luz dun xeito hixiénico e san, sen que importe en que lugar do mundo se atope (ou como de lonxe se estea dun centro médico).
- Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Nos próximos seis minutos
nos que me escoitarán falar,
00:12
In the next six minutes
that you will listen to me,
0
995
3949
o mundo perderá tres nais
00:16
the world will have lost three mothers
1
4968
2537
que morrerán no parto:
00:19
while delivering their babies:
2
7529
1841
unha, por unha complicación grave;
00:22
one, because of a severe complication;
3
10591
3886
outra, porque será unha adolescente
e o seu corpo non estará preparado
00:26
second, because she will be a teenager
4
14501
2518
00:29
and her body will not
be prepared for birth;
5
17043
3785
para dar a luz;
pero a terceira simplemente morrerá
por non ter acceso a instrumental estéril
00:32
but the third, only because of lack
of access to basic clean tools
6
20852
6006
no momento do parto.
00:38
at the time of childbirth.
7
26882
1730
Non estará soa.
00:41
She will not be alone.
8
29676
2283
Máis dun millón de nais e bebés
00:43
Over one million mothers and babies
die every single year
9
31983
3675
morren cada ano
en países do terceiro mundo,
00:47
in the developing world,
10
35682
1529
simplemente por non ter acceso a
unha hixiene básica
00:49
only because of lack of access
to basic cleanliness
11
37235
3744
no momento de dar a luz.
00:53
while giving birth to their babies.
12
41003
2207
A miña viaxe comezou
unha calurosa tarde de verán
00:56
My journey began on a hot summer afternoon
13
44781
2478
en India, no 2008,
00:59
in India in 2008,
14
47283
2168
cando despois de verme con mulleres
e de escoitar as súas necesidades,
01:01
when after a day of meeting women
and listening to their needs,
15
49475
3673
fun dar a unha choza de palla,
onde estaba unha parteira.
01:05
I landed in a thatched hut with a midwife.
16
53172
2927
Como nai, sentía curiosidade
sobre como asistiría alí os partos.
01:09
As a mother, I was very curious
on how she delivered babies in her house.
17
57035
4750
Despois dunha interesante conversa
01:13
After a deep and engaging
conversation with her
18
61809
2703
sobre o compoñente vocacional
como base do seu traballo,
01:16
on how she considered it a profound
calling to do what she was doing,
19
64536
4346
pregunteille ao despedírmonos:
01:20
I asked her a parting question:
20
68906
2040
"Tes o material necesario
para asistir os partos?"
01:23
Do you have the tools that you need
to deliver the babies?
21
71581
3241
Cheguei a ver o que utilizaba.
01:27
I got to see her tool.
22
75941
1687
"Isto é o que uso para separar
a nai e o bebé", dixo.
01:30
"This is what I use to separate
the mother and the baby," she said.
23
78599
4137
Sen saber moi ben como reaccionar,
collín esta ferramenta agrícola en shock.
01:35
Unsure of how to react, I held this
agricultural tool in my hand in shock.
24
83800
5820
Saqueille unha foto, abraceina e marchei.
01:41
I took a picture of this,
hugged her and walked away.
25
89644
3066
A miña cabeza inundouse
de imaxes da infección
01:45
My mind was flooded with reflections
of my own infection
26
93640
2969
pola que eu mesma pasara
tralo parto e durante un ano despois
01:48
that I had to struggle with
for a year past childbirth
27
96633
3032
a pesares de ter acceso
aos mellores coidados médicos.
01:51
despite having access
to the best medical care,
28
99689
3550
Tamén recordei unha conversa
que tivera con meu pai,
01:55
and memories of my conversation
with my father,
29
103263
2382
quen perdera a súa nai ao nacer,
01:57
who had lost his mom to childbirth,
30
105669
2165
sobre o diferente que sería a súa vida
01:59
on how he thought his life
would be so different
31
107858
2442
se ela estivese ao seu lado.
02:02
if she would have been
just next to him growing up.
32
110324
2595
Como creadora de novos produtos,
iniciei o proceso de investigación.
02:05
As a product developer,
I started my process of research.
33
113812
3757
Alegreime de atopar a noticia
de que había un produto
02:09
I was very excited to find
that there was a product out there
34
117593
3175
chamado "Kit de Nacemento Limpo".
02:12
called the Clean Birth Kit.
35
120792
1401
Pero non conseguín mercalo en meses.
02:14
But I just couldn't buy one for months.
36
122830
2454
Só se fabricaban se había
fondos dispoñibles.
02:18
They were only assembled
based on availability of funding.
37
126211
3326
Ao final, cando o conseguín,
quedei estupefacta de novo.
02:22
Finally, when I got my hands on one,
I was in shock again.
38
130998
3418
Pensei que xamais utilizaría
eses utensilios ao dar a luz
02:26
I would never use these tools
to deliver my baby, I thought.
39
134963
3666
Pero para corroborar o que pensaba,
acudín de novo ás mulleres,
02:30
But to confirm my instincts,
I went back to the women,
40
138653
2911
algunhas das cales
utilizaran este produto.
02:33
some of whom had the experience
of using this product.
41
141588
3138
De feito, todas pensaban o mesmo.
02:37
Lo and behold, they had
the same reaction and more.
42
145496
2998
Dixeron que preferirían dar a luz no chan
02:41
The women said they would rather
deliver on a floor
43
149022
2510
que nunha saba de plástico
que enchoupa todo de sangue.
02:43
than on a plastic sheet
that smeared blood all over.
44
151556
2598
Tiñan toda a razón
--empeoraría a infección.
02:46
They were absolutely right --
it would cause more infection.
45
154178
3415
O fío que daban era unha autopista
para infeccións bacterianas
02:49
The thread provided was a highway
to bacterial infection
46
157617
3009
a través do cordón umbilical.
02:52
through the baby's umbilical cord,
47
160650
1699
A coitela era como a que
os homes usan para afeitarse,
02:54
and the blade used was the kind
that men used for shaving,
48
162373
2844
e elas non a querían ver nin de lonxe.
02:57
and they did not want it
anywhere close to them.
49
165241
2557
Non había un só incentivo
para que alguén redeseñase o produto,
03:00
There was no incentive for anybody
to redesign this product,
50
168629
2954
porque se baseaba na caridade.
03:03
because it was based on charity.
51
171607
1911
En ningún momento
lles consultaron nada ás mulleres.
03:05
The women were never
consulted in this process.
52
173542
2740
E, para a miña sorpresa,
este kit non só se usaba en casas,
03:08
And to my surprise, the need
was not only in homes
53
176884
2499
03:11
but also in institutional settings
with high-volume births.
54
179407
3329
senón tamén en institucións
cun gran número de partos.
03:14
Situations in remote areas
were even more daunting.
55
182760
3210
A situación en zonas remotas
era incluso máis aterradora.
Isto tiña que cambiar.
03:18
This had to change.
56
186629
1576
Establecín isto como
o centro da miña investigación.
03:20
I made this my area of focus.
57
188229
2262
03:22
I started the design process
by collecting feedback,
58
190515
3131
Comecei o proceso de deseño
recollendo opinións,
desenvolvendo prototipos
03:26
developing prototypes
59
194591
1415
e establecendo contacto con accionistas
que buscaban protocolos globais.
03:28
and engaging with various stakeholders
researching global protocols.
60
196030
3808
Con cada un dos prototipos,
preguntábaselles ás mulleres a súa opinión
03:32
With every single prototype,
we went back to the women
61
200306
2642
03:34
to ensure that we had a product for them.
62
202972
2466
para asegurarnos de que
tiñamos un producto apto para elas.
Durante todo o proceso,
aprendín que estas mulleres,
03:38
What I learned through this process
was that these women,
63
206049
2726
a pesar da súa extrema pobreza,
03:40
despite their extreme poverty,
64
208799
1439
daban unha gran importancia
á súa saúde e ao seu benestar.
03:42
placed great value
on their health and well-being.
65
210262
2377
03:44
They were absolutely not poor in mind.
66
212663
2450
Non eran en absoluto
pobres en coñecemento.
Como a todos nós,
elas saben apreciar un bo produto
03:47
As with all of us, they would appreciate
a well-designed product
67
215137
3001
creado para as súas necesidades.
03:50
developed for their needs.
68
218162
1432
Despois de varios ciclos de traballo
con expertos,
03:52
After many iterations
working with experts,
69
220250
2497
con profesionais médicos da saúde
03:54
medical health professionals
70
222771
1481
e coas mesmas mulleres,
03:56
and the women themselves,
71
224276
1835
direi que non foi un proceso
para nada sinxelo,
03:58
I should say it was not
an easy process at all,
72
226135
3368
pero tiñamos un deseño bonito e simple.
04:01
but we had a simple and beautiful design.
73
229527
2906
Por un dólar máis
ca o produto que se ofertaba,
04:05
For a dollar more than what
the existing product was offered for,
74
233687
4770
por só tres dólares,
fomos capaces de distribuír o "janma",
04:10
at three dollars, we were able
to deliver "janma,"
75
238481
2751
un kit de nacemento limpo nunha carteira.
04:13
a clean birth kit in a purse.
76
241256
1877
Janma, que significa "nacemento",
contiña unha saba absorbente
04:16
Janma, meaning "birth," contained
a blood-absorbing sheet
77
244058
2820
04:18
for the woman to give birth on,
78
246902
1727
para que as mulleres
desen a luz sobre ela,
04:20
a surgical scalpel, a cord clamp,
a bar of soap, a pair of gloves
79
248653
4005
un bisturí cirúrxico, unha pinza,
unha pastilla de xabón, un par de luvas
e un pano para limpar o recén nacido.
04:24
and the first cloth
to wipe the baby clean.
80
252682
2663
Todo isto viña nunha bonita carteira
04:27
All this came packaged
in a beautiful purse
81
255369
2188
que se lle daba á nai como regalo
despois do traballo que pasou,
04:29
that was given to the mother
as a gift after all her hard work,
82
257581
3215
e que levaba a casa con orgullo
e como símbolo de prosperidade.
04:32
that she carried home with pride
as a symbol of prosperity.
83
260820
3283
Unha das mulleres
reaccionou a este agasallo.
04:37
One woman reacted to this gift.
84
265865
2458
Dixo: "En serio é meu?"
"Podo quedarme con el?"
04:40
She said, "Is this really mine?
Can I keep it?"
85
268347
2820
(Risas)
Outra dixo: "Daranme unha cor distinta
cando teña o meu próximo fillo?"
04:44
The other one said,
"Will you give me a different color
86
272095
2609
04:46
when I have my next baby?"
87
274728
1479
(Risas)
04:48
(Laughter)
88
276231
1754
Aínda mellor...unha muller dixo
04:50
Better yet, a woman expressed
that this was the first purse
89
278009
2917
que era a primeira carteira
que tiña en toda a súa vida.
04:52
that she had ever owned in her life.
90
280950
2077
O bolso, aparte do seu simbolismo
e da súa simplicidade,
04:55
The kit, aside from its symbolism
and its simplicity,
91
283051
2784
está deseñado para cumprir
cos protocolos médicos globais
04:57
is designed to follow
globally recommended medical protocol
92
285859
3312
e servir como ferramenta
para cambiar os procedementos
05:01
and serves as a behavior-change tool
to follow steps one after the other.
93
289195
4879
e así evolucionar pasiño a pasiño.
Non só está pensado para usarse nas casas,
senón que tamén en institucións.
05:06
It can not only be used in homes,
but also in institutional settings.
94
294098
3643
Ata agora, este bolso axudou
a unhas 600.000 nais e aos seus bebés
05:10
To date, our kit has impacted
over 600,000 mothers and babies
95
298656
3949
por todo o mundo.
05:14
around the world.
96
302629
1208
É unha lección de humildade
o ver estas cifras medrar,
05:16
It's a humbling experience
to watch these numbers grow,
97
304401
3243
e estou desexando ver como
se alcanzan os cen millóns.
05:19
and I cannot wait until
we reach a hundred million.
98
307668
3671
Pero os problemas de saúde das mulleres
non rematan aquí.
05:24
But women's health issues do not end here.
99
312879
2874
Hai miles de asuntos que requiren
intervencións de baixo custo.
05:27
There are thousands of simple issues
that require low-cost interventions.
100
315777
4010
Temos datos que proban
que se se inviste en mulleres e nenas
05:31
We have facts to prove
that if we invest in women and girls
101
319811
2916
e se lles facilita
unha mellor saúde e benestar,
05:34
and provide them with better
health and well-being,
102
322751
2409
parirán unha sociedade máis sá,
rica e próspera.
05:37
they will deliver healthier and wealthier
and prosperous communities.
103
325184
5011
Temos que comezar por
aportar simplicidade e dignidade
05:42
We have to start by bringing simplicity
and dignity to women's health issues:
104
330219
3984
aos problemas de saúde das mulleres:
05:46
from reducing maternal mortality,
to breaking taboos,
105
334227
3072
dende reducir a mortalidade materna
a romper tabús,
darlles forza ás mulleres para que
tomen o control das súas vidas.
05:49
to empowering women
to take control of their own lives.
106
337323
3510
Este é o meu soño.
05:52
This is my dream.
107
340857
1754
Pero non é posible conseguilo
sen involucrar tanto homes como mulleres
05:55
But it is not possible to achieve it
without engaging men and women alike
108
343317
4456
de todo o mundo
05:59
from around the world --
109
347797
1441
--si, todos vostedes.
06:01
yes, all of you.
110
349262
1726
Hai pouco que escoitei a letra
dunha canción de Leonard Cohen:
06:04
I recently heard this lyric
by Leonard Cohen:
111
352773
3062
"Toca as campás que aínda poden tocar.
06:08
"Ring the bells that still can ring.
112
356962
3223
Esquece a túa ofrenda perfecta.
06:12
Forget your perfect offering.
113
360209
3140
En todo hai unha fenda.
06:15
There is a crack in everything.
114
363373
2901
Así é como entra a luz."
06:18
That's how the light gets in."
115
366298
2748
Este é o meu raio de luz.
06:21
This is my bit of light.
116
369070
2447
Pero precisamos máis luz.
06:23
But we need more light.
117
371541
1644
De feito, precisamos focos enormes
que iluminen a saúde das mulleres
06:25
In fact, we need huge spotlights
placed in the world of women's health
118
373209
3444
06:28
if we need a better tomorrow.
119
376677
2298
se queremos un futuro mellor.
Nunca deberiamos esquecernos que
as mulleres son o centro
06:30
We should never forget that women
are at the center of a sustainable world,
120
378999
4493
dun mundo sustentable
e que non existiriamos sen elas.
06:35
and we do not exist without them.
121
383516
2527
Grazas.
06:38
Thank you.
122
386067
1159
(Aplausos)
06:39
(Applause)
123
387250
4075
Translated by Belén García Penerbosa
Reviewed by Mario Cal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zubaida Bai - Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world.

Why you should listen

Building on her expertise as a mechanical engineer, a social worker and her public speaking skills, Zubaida Bai put her unique passion to work. In the process, she built a brand and a product line, and she set in motion a movement that addresses market failures, breaks taboos and gives voice to the oft-ignored matter that is women’s health.

Bai is the founder and CEO of ayzh (pronounced "eyes"), a social enterprise based in India that designs vital healthcare products to improve the health and happiness of women and girls across their reproductive lives. Bai launched her company with janma, a $3 clean birth kit in a purse, but her story goes further back to when she stood by her mother to face head-on the challenge of survival facing her family when she had just entered her teens.

janma was conceived after traveling to one of the poorest communities in India and confronting the reality that more than one million mothers and babies lose their lives in the developing world each year due to uncleanliness at the time of childbirth. Packaged in a pink biodegradable jute bag, a design that mothers can reuse as a purse, the kit provides both cleanliness and dignity. Since beginning sales in 2012, Bai's company has sold more than 250,000 kits to more than 300 health institutions in 20 countries, touching the lives of more than 500,000 women and newborns. Bai is now expanding her product line to include kits for newborn, postpartum and menstrual health, while scaling her proven model across India and into Africa.

Bai was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum, a Maternal Health Champion by Ashoka, a TED speaker (Fellow and Resident) and the United Nations SDG Pioneer by the United Nations Global Compact (UNGC). ayzh's strategic partners from around the world who have written about Zubaida's work: TOMS shared her safe birth story; USAID blogged about how she's empowering women through a simple purse; and Grand Challenges Canada recognizes her lead role in scaling life-changing kits for mothers and newborns.

Bai believes that building a sustainable company takes a great team, stamina and a sturdy suitcase. She is fluent in eight languages and travels the world forging new partnerships and advocating for women's health. She has spoken at events for Women in the World, Pfizer Foundation and Women Deliver. She holds a master's degree in mechanical engineering specializing in development of modular products, and an MBA in social and sustainable enterprises.

More profile about the speaker
Zubaida Bai | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee