Suleika Jaouad: What almost dying taught me about living
Suleika Jaouad: Apa yang sekarat ajarkan pada saya tentang arti hidup
Writer Suleika Jaouad is changing the conversation about what it means to thrive in the wake of illness and life's unexpected interruptions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
katakan dalam pidato wisudawan,
in commencement speeches,
to enter the real world.
memasuki dunia nyata.
memulai pekerjaan pertama saya.
a war correspondent,
seorang jurnalis perang,
kind of conflict zone.
konflik yang sangat berbeda.
and my parents, point-blank,
saya dan orang tua secara terus terang,
of long-term survival.
35% untuk bertahan hidup.
what that prognosis meant.
apa arti prognosis tersebut.
and the life I'd imagined for myself
kehidupan yang saya bayangkan
my apartment, my independence,
pekerjaan, apartemen, kebebasan,
of chemo, a clinical trial
kemoterapi, percobaan klinis
tinggal sepanjang waktu.
that I'd ever get better,
sembuh sangat kecil,
kenyataan baru tersebut.
of other young cancer patients,
pengidap kanker lainnya,
my rolling IV pole as a skateboard.
infus sebagai papan luncur.
of becoming a war correspondent,
menjadi koresponden perang,
of my hospital bed,
tempat tidur saya,
I wrote for the New York Times,
yang saya tulis di the New York Times,
(Applause)
(Tepuk tangan)
orang-orang yang suportif,
I am cured of my cancer.
saya juga dinyatakan bebas kanker.
a traumatic experience like this,
pengalaman traumatis seperti ini,
Anda berbeda.
how much of an inspiration you are.
betapa menginspirasinya Anda.
the mythical hero's journey,
pahlawan dalam dongeng,
lived to tell the tale,
hidup untuk berbagi kisahnya,
for what you're been through.
setelah mengalami semuanya.
with my experience.
pengalaman saya.
exactly who I was
dengan memahami betul diri saya
saat matahari terbit,
with 90 minutes of yoga.
selama 90 menit.
I'm grateful for onto a scroll of paper
yang saya syukuri di secarik kertas
and send sailing out my window.
dan terbangkan lewat jendela.
how to fold an origami crane.
cara melipat origami burung.
began once the cancer was gone.
saya dimulai ketika kanker itu menghilang.
of the survivor we see in movies
penyintas yang kita lihat di film
challenges of recovery.
pemulihan yang sebenarnya.
I am incredibly grateful to be alive,
saya sangat bersyukur bisa hidup,
that this struggle is a privilege
bahwa kesulitan ini begitu istimewa
untuk memberi tahu Anda
and expectation of constant gratitude
dan ekspektasi untuk terus bersyukur
yang mencoba untuk pulih.
where the work of healing ends.
akhir dari usaha penyembuhan.
I was discharged from the hospital,
ketika saya keluar dari rumah sakit,
had taken a toll on my relationship
telah merusak hubungan saya
into my apartment, it was quiet.
tempat itu sunyi.
in this moment,
would understand everything,
akan mengerti segalanya,
tiga minggu sebelumnya.
of my apartment,
apartemen saya,
since my diagnosis
sejak saya didiagnosis
working tirelessly to achieve one goal:
tanpa lelah untuk mencapai satu tujuan:
no idea how to live.
tidak tahu bagaimana cara hidup.
soon stopped coming.
berhenti datang.
of the sick anymore.
ke dalam kerajaan orang sakit.
further from being well.
merasa benar-benar sehat.
a permanent physical toll on my body.
telah mengambil kekuatan fisik tubuh saya.
in the middle of the day?
selama 4 jam di siang hari?
saya yang salah
on a regular basis?"
ke UGD secara teratur?"
psychological imprints
tak kasat mata
for days, sometimes weeks.
berhari-hari, bahkan berminggu-minggu.
of traumatic experiences, like an illness.
lainnya, seperti misalnya penyakit.
of the challenges of reentry,
saya tentang tantangan pemulihan,
yang salah dari saya.
I kept reminding myself
saya terus menerus mengingat
like my friend Melissa were not.
teman saya Melissa tidak alami.
feeling so sad and lost,
dengan perasaan sedih dan tersesat,
about getting sick again.
tentang menjadi sakit lagi.
to fantasize about
yang bisa dikhayalkan
and recently single.
dan baru saja melajang.
ekosistem rumah sakit.
I felt like an impostor,
saya merasa seperti penipu,
I'd felt at my sickest.
yang saya rasakan saat saya sakit parah.
has a way of simplifying things,
membuat Anda menyederhanakan sesuatu,
to what really matters.
pada sesuatu yang benar-benar penting.
jika saya bertahan hidup,
I vowed that if I survived,
an adventurous life,
hidup yang penuh petualangan,
with no job, no partner, no structure.
tanpa pasangan, tanpa struktur.
protocols or discharge instructions
pengobatan dan instruksi pelepasan
full of internet messages
berisi ribuan pesan di internet
had read my column,
membaca artikel saya,
comments and emails.
komentar dan email.
the case, for writers.
yang sering terjadi pada penulis.
with things like essential oils.
dengan sesuatu seperti minyak esensial.
tentang ukuran bra saya.
in their own different way,
dalam cara mereka yang berbeda
that I was going through.
di Florida
composed largely of emojis.
berisi penuh dengan emoji.
professor in Ohio named Howard,
profesor sejarah di Ohio bernama Howard,
debilitating health condition
misterius dan melemahkan tubuhnya
he was a young man.
sejak ia masih muda.
on death row in Texas
hukuman mati di Texas
merasakan sakit dalam hidupnya.
to start off each morning.
1.000 kali setiap pagi hari.
I described in one column
yang saya tulis dalam artikel
to a tiny fluorescent room.
ruangan berpendar yang kecil.
are different," he wrote to me,
dia tulis untuk saya,
lurks in both of our shadows."
terus mengikuti bayangan kita."
and months of my recovery,
bulan pemulihan saya yang sepi,
became lifelines,
menjadi nyawa kehidupan,
of so many different backgrounds,
dengan latar belakang yang berbeda,
that's ever happened to you
pernah terjadi pada Anda
your remaining days,
sisa hidup Anda,
some kind of change.
suatu perubahan.
and to get back out into the world.
dan kembali ke dunia seutuhnya.
a real journey --
perjalanan nyata --
yang orang pikir harus saya jalankan,
that everyone thought I should be on,
kind of journey.
yang saya punya di gudang,
but somewhat smelly friend
tapi juga sedikit bau
embarked on a 15,000-mile road trip
perjalanan 15.000 mil bersama
of those strangers who'd written to me.
orang-orang yang pernah menulis ke saya.
the retired professor.
bersama Howard, profesor pensiunan.
kehilangan atau trauma,
untuk melindungi hati Anda.
to open myself up to uncertainty,
untuk membuka diri pada ketidakpastian,
of new love, new loss.
cinta baru, kehilangan baru.
sembuh dari penyakitnya.
of predicting how long he'd live.
mengira berapa lama ia akan hidup.
from getting married.
untuk menikah.
lessons with his wife.
bersama istrinya setiap minggu.
their 50th anniversary.
ulang tahun pernikahannya yang ke-50.
in the material realm;
dalam hal material:
cocktails or conversation.
koktail atau perbincangan.
when everything else is stripped away."
semuanya diambil dan hilang."
Little GQ on death row.
Little GQ yang dalam hukuman mati.
to pass all that time
saya lakukan untuk menghabiskan waktu
really, really good at Scrabble,
dalam Scrabble,
kemudian menjelaskan,
in solitary confinement,
waktu di ruang isolasi,
make board games out of paper
papan permainan dari kertas
through their meal slots --
of the human spirit
dari semangat seseorang
dengan kreativitas.
who'd sent me all those emojis.
mengirimkan saya surat penuh dengan emoji.
curious person I've ever met.
dan penasaran yang pernah saya temui.
lakukan nanti dan ia berkata,
to do next and she said,
gurita yang belum pernah saya coba
that I've never tasted before
Anda di New York
tapi saya takut hama,
and so full of plans for the future,
dan penuh rencana untuk masa depan,
and dangerous to have hope
berbahaya untuk punya harapan
I learned on that road trip
dapat dari perjalanan itu
the sick and the well --
yang sakit dan sehat --
that would have killed our grandparents,
akan membunuh kakek-nenek kita,
back and forth between these realms,
bolak-balik di antara ranah ini,
somewhere between the two.
di antara keduanya.
that since coming home from my road trip,
mengatakan sejak kembali dari perjalanan,
mengharapkan diri saya
I'd been pre-diagnosis,
sebelum didiagnosis kanker,
and its limitations,
tubuh saya dan keterbatasannya,
sebagai sesuatu yang biner,
beautiful, perfect state of wellness
sesuatu yang indah dan sempurna
of constant dissatisfaction
ketidakpuasan konstan
will have our life interrupted,
merasakan gangguan hidup,
of a diagnosis
or trauma that brings us to the floor.
yang menjatuhkan kita.
in the in-between place,
di antara dua keadaan,
and mind we currently have.
dalam tubuh dan pikiran kita.
of a handmade game of Scrabble
kecerdikan dari Scrabble buatan tangan
kind of meaning in the love of family
batas dalam cinta keluarga
lead a teenage girl terrified of bugs
remaja perempuan yang takut serangga
seorang pahlawan sesungguhnya.
to actually be well,
dengan benar-benar sehat,
richest, most whole sense.
berantakan, kaya, dengan seutuhnya.
ABOUT THE SPEAKER
Suleika Jaouad - Writer, teacher, activistWriter Suleika Jaouad is changing the conversation about what it means to thrive in the wake of illness and life's unexpected interruptions.
Why you should listen
When Suleika Jaouad finally walked out of the hospital -- after countless rounds of chemo, a lifesaving clinical trial and a bone marrow transplant -- she was, according to the doctors, "cured." But as she would soon learn, a cure is not where the work of healing ends; it's where it begins. She set out on a 100-day, 15,000-mile road trip across the country to meet some of the people who had written to her during her time in the hospital. Her extraordinary journey resulted in her debut memoir, Between Two Kingdoms.
Jaouad is an Emmy-winning journalist, author, teacher and activist. Her career aspirations as a foreign correspondent were cut short when, at age 22, she was diagnosed with leukemia. She began writing the acclaimed New York Times column and video series "Life, Interrupted" from the front lines of her hospital bed and has since become a fierce advocate for those living with illness and other forms of adversity.
Jaouad served on Barack Obama's Presidential Cancer Panel, and her advocacy work, public speaking and reporting have brought her everywhere from the United Nations and Capitol Hill to a maximum security prison and a two-room schoolhouse in rural Montana.
Suleika Jaouad | Speaker | TED.com