Suleika Jaouad: What almost dying taught me about living
Suleika Jaouad: Ce que manquer de mourir m'a appris sur le fait de vivre
Writer Suleika Jaouad is changing the conversation about what it means to thrive in the wake of illness and life's unexpected interruptions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in commencement speeches,
lors de cérémonies universitaires,
to enter the real world.
mon entrée dans le monde.
mon diplôme universitaire
pour mon premier emploi.
a war correspondent,
correspondante de guerre,
kind of conflict zone.
complètement différente.
and my parents, point-blank,
à mes parents et à moi,
of long-term survival.
de chances de survie à long terme.
what that prognosis meant.
ce que ce signifiait ce pronostic.
and the life I'd imagined for myself
et la vie que je m'étais imaginées
my apartment, my independence,
j'ai perdu mon travail,
of chemo, a clinical trial
de chimio, un essai clinique
où je vivais constamment.
that I'd ever get better,
que j'aille mieux un jour,
le jargon médical,
of other young cancer patients,
d'autres jeunes patients cancéreux,
de perruques fluo
my rolling IV pole as a skateboard.
d'intraveineuse comme un skateboard.
of becoming a war correspondent,
de devenir correspondante de guerre,
que je l'avais imaginé.
depuis mon lit d'hôpital,
of my hospital bed,
I wrote for the New York Times,
que j'écrivais pour le New York Times
(Applause)
(Applaudissements)
d'une armée d'êtres humains,
I am cured of my cancer.
mais je suis guérie de mon cancer.
a traumatic experience like this,
traumatisante comme celle-là,
how much of an inspiration you are.
vous êtes une source d'inspiration.
the mythical hero's journey,
le voyage mythique d'un héros,
lived to tell the tale,
a survécu et l'a raconté,
for what you're been through.
de ce qu'il a traversé.
with my experience.
à mon expérience.
exactly who I was
exactement qui j'étais
au lever du soleil,
with 90 minutes of yoga.
I'm grateful for onto a scroll of paper
dont je suis reconnaissante,
and send sailing out my window.
et la fais voler pas ma fenêtre.
quoi que ce soit de tout cela ?
how to fold an origami crane.
comment faire une grue en origami.
began once the cancer was gone.
a commencé quand le cancer a disparu.
of the survivor we see in movies
que nous voyons dans les films
se dérouler sur Instagram,
c'est dangereux
challenges of recovery.
de la convalescence.
I am incredibly grateful to be alive,
reconnaissante d'être en vie
that this struggle is a privilege
que cette lutte est un privilège
la chance de connaître.
and expectation of constant gratitude
et ces attentes constantes de gratitude
where the work of healing ends.
la fin du travail de rétablissement.
I was discharged from the hospital,
où je suis sortie de l'hôpital,
fini avec le traitement.
had taken a toll on my relationship
avaient nui à ma relation
into my apartment, it was quiet.
tout était silencieux.
in this moment,
appeler à ce moment-là,
would understand everything,
comprendrait tout,
trois semaines auparavant.
of my apartment,
dans l'entrée de mon appartement,
que l’échafaudage en moi
since my diagnosis
depuis mon diagnostic
working tirelessly to achieve one goal:
à un objectif :
no idea how to live.
complètement comment vivre.
était redevenue normale
soon stopped coming.
ont vite arrêté de venir.
of the sick anymore.
au royaume des malades.
further from being well.
sentie si loin d'être bien.
a permanent physical toll on my body.
de façon permanente à mon corps.
de travail je pouvais avoir
in the middle of the day?
de sieste au milieu de la journée,
on a regular basis?"
régulièrement aux urgences.
psychological imprints
psychologiques invisibles
for days, sometimes weeks.
pendant des jours, parfois des semaines.
et de l'incarcération.
of traumatic experiences, like an illness.
d'expériences traumatiques,
of the challenges of reentry,
des défis de la réinsertion,
devait clocher chez moi.
I kept reminding myself
je me rappelais constamment
chanceuse d'être en vie
like my friend Melissa were not.
comme mon amie Melissa, ne l'étaient pas.
feeling so sad and lost,
si triste et perdue au réveil,
about getting sick again.
to fantasize about
dont vous pouvez rêver
and recently single.
et êtes célibataire depuis peu.
I felt like an impostor,
je me sentais comme une impostrice,
I'd felt at my sickest.
quand j'étais malade me manquait aussi.
has a way of simplifying things,
a tendance à simplifier les choses,
to what really matters.
vers ce qui compte vraiment.
I vowed that if I survived,
que si je survivais,
an adventurous life,
une vie d'aventure,
with no job, no partner, no structure.
pas de conjoint, pas de structure.
protocols or discharge instructions
de protocoles de traitement
full of internet messages
pleine de messages électroniques
had read my column,
avaient lu mon éditorial
comments and emails.
des commentaires, des mails.
the case, for writers.
le cas pour les écrivains.
de conseils non sollicités
with things like essential oils.
comme des huiles essentielles.
sur la taille de mon soutien-gorge.
in their own different way,
qui, d'une façon qui leur était propre,
that I was going through.
d'une adolescente en Floride
composed largely of emojis.
constitué essentiellement d’émoticônes.
professor in Ohio named Howard,
d'histoire de l'art à la retraite
debilitating health condition
mystérieux et invalidant
he was a young man.
on death row in Texas
dans le couloir de la mort au Texas
to start off each morning.
pour commencer chaque journée.
I described in one column
dans ce que j'ai décrit dans un éditorial
to a tiny fluorescent room.
dans une petite pièce fluorescente.
are different," he wrote to me,
sont différentes, m'a-t-il écrit.
lurks in both of our shadows."
est tapie dans nos deux ombres. »
and months of my recovery,
et ces premiers mois esseulés
became lifelines,
sont devenus des bouées de sauvetage,
of so many different backgrounds,
de tellement d'origines différentes,
that's ever happened to you
qui vous soit jamais arrivée
your remaining days,
vos jours restants
un moyen d'aller de l'avant.
some kind of change.
changer quelque chose.
and to get back out into the world.
et faire mon retour dans le monde.
a real journey --
faire un vrai voyage --
that everyone thought I should be on,
que tout le monde pensait que je vivais,
kind of journey.
dans un espace de stockage,
j'ai emprunté une voiture
but somewhat smelly friend
qui m'est très cher mais qui est odorant
embarked on a 15,000-mile road trip
et moi avons embarqué
of those strangers who'd written to me.
à certains des inconnus m'ayant écrit.
the retired professor.
le professeur à la retraite.
une perte ou un traumatisme,
d'être sur vos gardes.
to open myself up to uncertainty,
de m'ouvrir à l'incertitude,
of new love, new loss.
d'une nouvelle perte.
of predicting how long he'd live.
combien de temps il vivrait.
from getting married.
lessons with his wife.
toutes les semaines avec sa femme.
their 50th anniversary.
le 50ème anniversaire de leur rencontre.
in the material realm;
dans l'univers matériel.
cocktails or conversation.
des cocktails ou une conversation.
when everything else is stripped away."
quand on enlève tout le reste. »
Little GQ on death row.
dans le couloir de la mort.
to pass all that time
pour passer tout ce temps
really, really good at Scrabble,
très, très bonne au Scrabble,
et m'a expliqué comment,
in solitary confinement,
à l'isolement,
make board games out of paper
créent des jeux de société en papier
through their meal slots --
utilisée pour leur nourriture --
of the human spirit
ténacité de l'esprit humain
grâce à la créativité.
who'd sent me all those emojis.
qui m'avait envoyé tous ces émoticônes.
curious person I've ever met.
et curieuse que j'aie jamais rencontrée.
to do next and she said,
faire ensuite, elle a dit :
that I've never tasted before
que je n'ai jamais mangées
mais j'ai peur des insectes,
and so full of plans for the future,
et pleine de projets pour l'avenir,
and dangerous to have hope
et dangereux d'avoir de l'espoir
I learned on that road trip
que j'ai apprise durant mon voyage,
the sick and the well --
la personne malade et la personne saine,
de plus en plus longtemps,
that would have killed our grandparents,
qui auraient tué nos grands-parents,
back and forth between these realms,
des allers-retours entre ces univers,
somewhere between the two.
quelque part entre les deux.
de notre existence.
that since coming home from my road trip,
que je suis rentrée de mon voyage,
I'd been pre-diagnosis,
que j'étais avant le diagnostic,
and its limitations,
mon corps et ses limites,
comme quelque chose de binaire,
beautiful, perfect state of wellness
de bien-être magnifique et parfait
of constant dissatisfaction
d'insatisfaction constante
will have our life interrupted,
verra sa vie interrompue,
of a diagnosis
d'un diagnostic,
or trauma that brings us to the floor.
ou de traumatisme nous mettant à genoux.
in the in-between place,
de vivre dans la zone d'entre-deux,
and mind we currently have.
et l'esprit que nous avons actuellement.
of a handmade game of Scrabble
d'un jeu de Scrabble artisanal
kind of meaning in the love of family
dans l'amour de sa famille
lead a teenage girl terrified of bugs
que les insectes effrayent
le voyage d'un vrai héros.
to actually be well,
que d'être en bonne santé,
richest, most whole sense.
le plus compliqué, riche et complet.
ABOUT THE SPEAKER
Suleika Jaouad - Writer, teacher, activistWriter Suleika Jaouad is changing the conversation about what it means to thrive in the wake of illness and life's unexpected interruptions.
Why you should listen
When Suleika Jaouad finally walked out of the hospital -- after countless rounds of chemo, a lifesaving clinical trial and a bone marrow transplant -- she was, according to the doctors, "cured." But as she would soon learn, a cure is not where the work of healing ends; it's where it begins. She set out on a 100-day, 15,000-mile road trip across the country to meet some of the people who had written to her during her time in the hospital. Her extraordinary journey resulted in her debut memoir, Between Two Kingdoms.
Jaouad is an Emmy-winning journalist, author, teacher and activist. Her career aspirations as a foreign correspondent were cut short when, at age 22, she was diagnosed with leukemia. She began writing the acclaimed New York Times column and video series "Life, Interrupted" from the front lines of her hospital bed and has since become a fierce advocate for those living with illness and other forms of adversity.
Jaouad served on Barack Obama's Presidential Cancer Panel, and her advocacy work, public speaking and reporting have brought her everywhere from the United Nations and Capitol Hill to a maximum security prison and a two-room schoolhouse in rural Montana.
Suleika Jaouad | Speaker | TED.com