Sam Van Aken: How one tree grows 40 different kinds of fruit
Sam Van Aken: Bagaimana sebuah pohon tumbuh dengan 40 jenis buah yang berbeda
Sam Van Aken is a contemporary artist who works beyond traditional modes of art-making, crossing artistic genres and disciplines to develop new perspectives on themes like communication, botany, agriculture, climatology and the ever-increasing impact of technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
tanaman plum
of apples growing in the United States.
yang tumbuh di Amerika Serikat.
yang tersisa,
by industrialization of agriculture,
oleh industrialisasi di bidang pertanian,
include the Blood Cling,
termasuk tanaman persik Blood Cling,
by Spanish missionaries to the Americas,
oleh Misionaris Spanyol ke Benua Amerika,
Americans for centuries;
asli Amerika selama ratusan tahun;
by Chinese immigrants
oleh imigran Negara China
on the Transcontinental Railroad;
di jalur kereta api transkontinental;
that originated in the Middle East
yang berasal dari Timur Tengah
French and German immigrants.
imigran dari Italia, Prancis dan Jerman.
were brought here,
dibawa ke daerah ini,
is our culture.
buah ini adalah budaya kita.
dan membudidayakan mereka,
and cultivated them,
that they brought them here with them
yang mereka bawa ke sini bersamanya
them on and shared them.
dan bagikan.
adalah kisah kita.
to learn about it
untuk mempelajari tentang hal ini
entitled the "Tree of 40 Fruit."
berjudul "Pohon 40 Buah."
sebuah pohon tunggal
varieties of stone fruit.
dari buah batu.
nectarines and cherries
nektarin, dan ceri
throughout the majority of the year,
normal hampir sepanjang tahun,
in pink and white
yang berwarna merah muda dan putih
bears a multitude of different fruit.
menghasilkan banyak buah yang berbeda.
for purely artistic reasons:
murni karena alasan seni:
the reality of the everyday,
realitas dalam keseharian,
when people would see this tree
ketika orang melihat pohon ini
through the process of grafting.
melalui metode penyambungan.
di musim dingin, menyimpannya,
in winter, store them,
onto the ends of branches in spring.
pada cabang atas ketika musim semi.
fruit trees are grafted,
dibuat dengan penyambungan,
is a genetic variant of the parent.
mempunyai variasi genetik dari tetuanya.
that we really like,
yang kami sangat sukai,
is by taking a cutting off of one tree
dengan memangkas cabang tanaman
came from one tree
dari satu pohon
from generation to generation.
berkali-kali dari generasi ke generasi.
can't be preserved by seed.
tidak dapat dilestarikan dengan biji.
ketika saya masih muda.
as long as I can remember.
tanaman persik di kebun
grafting peach orchards
tak pernah menemuinya,
a magical or mystical capability.
seolah-olah dia punya kemampuan mistis.
for the Tree of 40 Fruit
untuh Pohon 40 Buah
throughout Western religion
agama barat
and not the infinite
dan tak terbatas
ketika saya memulai,
varieties of these fruit,
berbeda dari buah-buah ini,
di negara bagian New York,
that I live in New York state,
producers of these fruit.
penghasil buah-buah ini.
research orchards
kebuh buah-buahan penelitian
di kebun saya.
look like when they were first planted,
ketika mereka ditanam pertama kali,
six years later.
of immediate gratification --
kepuasaan yang cepat.
if a graft has succeeded;
apakah penyambungan sukses dilakukan;
to know if it produces fruit;
untuk tahu apakah bisa berbuah;
to create just one of the trees.
untuk tumbuh menjadi sebuah pohon.
to the Tree of 40 Fruit
ke Pohon 40 Buah
and a slightly different color.
dan beragam warna.
of when all these blossomed
waktu berbunga dari semua jenis
how the tree appears during spring.
bagaimana pohon terlihat di musim semi.
through September.
bulan Juni hingga September.
in there, somewhere ...
di suatu tempat...
that exists outside of the gallery,
yang tetap ada di luar galeri,
by way of the art world.
dalam dunia seni.
these in different locations,
pohon ini di lokasi berbeda,
adalah meneliti varietas
historically grown in that area,
tumbuh di daerah itu,
and graft them to the tree
dan menyambungkan ke pohon
of the area where they're located.
dari daerah tempat mereka ditanam.
was all of the tattoos that I saw
semua tato yang saya lihat,
you do that to your body?"
melakukan itu ke tubuhmu?"
was all of the requests that I received
semua permintaan yang saya terima
sebagai bagian utama di pelayanannya.
as a central part within their service.
is "I hope not?"
adalah "Saya harap tidak?"
like the Tree of 40 Fruit?]
40 Buah?]
yang lucu,
on NPR's "Weekend Edition,"
di NPR edisi mingguan,
I thought I peaked --
saya berpikir berada di puncak --
of my career --
yang mendengarkan NPR.
from the Department of Defense.
dari departemen pertahanan.
Project Administration invited me
di departemen itu mengundang saya
innovation and creativity,
inovasi dan kreativitas,
shifted to a discussion of food security.
menjadi diskusi ketahanan pangan.
is dependent upon our food security.
bergantung pada ketahanan pangan.
varieties of each crop,
pada setiap tanaman,
to just one of those varieties,
pada hanya satu jenis varietas,
upon our food supply.
pada suplai makanan.
our food security
ketahanan pangan kita
by everybody that had a garden
oleh semua orang yang memiliki lahan
in their backyard,
halaman belakang rumah,
passed down through their family.
yang diwariskan di keluarga.
of 40 Fruit in one week in August.
Buah selama satu minggu di bulan Agustus.
collections of these fruit
pohon dengan koleksi buah terbanyak
is absolutely terrifying.
adalah menakutkan.
saya tidak tahu apa yang saya punya.
I didn't know what I had.
of the varieties I had
yang saya miliki
tahun 1945,
of the industrialization of agriculture.
industrialisasi pertanian.
thousands and thousands of years.
tahun silam.
langkanya varietas ini,
with trying to preserve them,
untuk mencoba melestarikannya,
before they were torn out
sebelum mereka musnah
mangkok atau potongan batang
or the trunk section
of flowers and the leaves
to preserve the story
melestarikan cerita
and letterpress descriptions.
dan mesin cetak gambar.
buah persik dari George IV,
two buildings in New York City --
di kota New York --
variety in the 19th century
di abad ke-19
to modern agriculture.
it needs to be told.
ia perlu untuk diceritakan.
of being able to touch,
untuk dapat menyentuh,
buah-buahan
available to the public,
masyarakat,
in the highest density of people
di lingkungan padat penduduk
of land in New York City --
lahan di New York --
seemed, like, rather ambitious,
itu terlalu ambisius,
was returning my phone calls or emails --
orang menjawab telepon dan email saya --
I heard back from Governors Island.
mendengar dari pulau Governors.
pangkalan Angkatan laut
to the City of New York in 2000.
di tahun 2000.
from New York.
dari New York.
that we're calling the "Open Orchard"
yang kami sebut "Kebun Buah Terbuka"
beragam varietas buah
in New York for over a century.
lebih dari seabad.
will be 50 multigrafted trees
50 jenis pohon "grafting"
and antique fruit varieties.
dan antik beragam buah.
or were historically grown in the region.
riwayat tumbuh di daerah itu.
and Third Avenue.
Third Avenue.
can't be preserved by seed,
dilestarikan dengan bijinya,
like a living gene bank,
sebagai bank genetik hidup,
people to participate in conservation
masyarakat berpartisipasi dalam konservasi
and thousands of emails from people,
surat elektronik dari masyarakat,
about "How do you plant a tree?"
tentang "Bagaimana kamu menanam pohon?"
of the population
langsung dalam pertanian,
is going to invite people
mengundang masyarakat
and to take part in workshops,
dan ambil bagian dalam "workshop,"
to prune and to harvest a tree;
merawat, memangkas, memanen pohon;
and blossom tours;
dan tur bunga mekar;
to learn how to use these fruit
belajar menggunakan buah
were grown specifically for.
untuk tujuan tersebut.
site of the orchard,
fisik dari kebun buah,
that compiles all of those recipes.
yang menyusun semua resep.
and traits of those fruit,
dan sifat dari buah-buah ini,
I thought I understood agriculture,
saya pikir saya mengerti pertanian,
melakukan sesuatu dengannya.
within my own DNA.
dalam DNA saya.
closely tied to the culture,
terikat dengan budaya,
and the story of our food,
makanan kita,
to this unknown past,
kepada masa lalu yang tidak diketahui,
what the future of our food could be.
bagaimana masa depan dari makanan kita.
ABOUT THE SPEAKER
Sam Van Aken - ArtistSam Van Aken is a contemporary artist who works beyond traditional modes of art-making, crossing artistic genres and disciplines to develop new perspectives on themes like communication, botany, agriculture, climatology and the ever-increasing impact of technology.
Why you should listen
Sam Van Aken’s interventions in the natural and public realm are seen as metaphors that serve as the basis of narrative, sites of place making and, in some cases, even become the basis of scientific research.
Born in Reading, Pennsylvania, Van Aken received his undergraduate education in art and communication theory. Immediately following his studies, he lived in Poland and worked with dissident artists under the former communist regime through the auspices of the Andy Warhol Foundation and the United States Information Agency. Van Aken received his MFA from the University of North Carolina at Chapel Hill, and since then his work has been exhibited and placed nationally and internationally. He has received numerous honors including a Joan Mitchell Foundation Award, Association of International Curator's of Art Award and a Creative Capital Grant. Most recently, his work has been presented as part of Nature-Cooper Hewitt Design Triennial with the Cube Design Museum, Netherlands. Van Aken lives and works in Syracuse, New York, where he is currently an associate professor in the School of Art at Syracuse University. Van Aken's work is represented by Ronald Feldman Fine Arts.
Sam Van Aken | Speaker | TED.com