TEDGlobal 2014
Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people
Jimmy Nelson: Ritratti stupendi di popoli quasi scomparsi
Filmed:
Readability: 2.8
1,577,385 views
Quando Jimmy Nelson si è recato in Siberia per fotografare la popolazione autoctona Chukchi, gli anziani gli hanno detto: "Non ci puoi fotografare. Devi aspettare, devi aspettare di conoscerci, devi aspettare di capirci". In questo discorso accompagnato da splendide fotografie, unitevi a Jimmy nel suo tentativo di capire il mondo, gli altri e se stesso scattando ritratti stupefacenti delle tribù e delle culture che stanno scomparendo.
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Now, I've been making pictures
for quite a long time,
for quite a long time,
0
599
2647
Faccio il fotografo da molto tempo
00:15
and normally speaking,
a picture like this, for me,
a picture like this, for me,
1
3246
2392
e in genere, per me,
una foto come questa
una foto come questa
00:17
should be straightforward.
2
5638
1927
deve arrivare dritta al punto.
00:19
I'm in southern Ethiopia.
I'm with the Daasanach.
I'm with the Daasanach.
3
7565
2856
Mi trovo nel sud dell'Etiopia,
con i Daasanach.
con i Daasanach.
00:22
There's a big family,
there's a very beautiful tree,
there's a very beautiful tree,
4
10421
3111
C'è una grande famiglia,
un albero stupendo.
un albero stupendo.
00:25
and I make these pictures
with this very large,
with this very large,
5
13532
2578
Scatto queste foto
con una grande
con una grande
00:28
extremely cumbersome, very awkward
technical plate film camera.
technical plate film camera.
6
16110
3761
macchina fotografica
professionale a pellicola.
professionale a pellicola.
00:31
Does anybody know
4x5 and 10x8 sheets of film,
4x5 and 10x8 sheets of film,
7
19871
3460
Avete presente le pellicole
da 4x5 e 10x8?
da 4x5 e 10x8?
00:35
and you're setting it up,
putting it on the tripod.
putting it on the tripod.
8
23331
3529
Si fissano sopra il treppiede.
00:38
I've got the family, spent the better part
of a day talking with them.
of a day talking with them.
9
26860
3855
Ho trovato la famiglia e passato
quasi tutto il giorno a parlarci.
quasi tutto il giorno a parlarci.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
30715
2016
Hanno più o meno capito
cosa voglio fare.
cosa voglio fare.
Pensano che sia un po' matto,
ma è un'altra storia.
ma è un'altra storia.
00:44
They think I'm a bit crazy,
but that's another story.
but that's another story.
11
32731
2508
00:47
And what's most important for me
is the beauty and the aesthetic,
is the beauty and the aesthetic,
12
35239
3370
Ciò a cui tengo di più
sono la bellezza e l'estetica,
sono la bellezza e l'estetica,
00:50
and that's based on the light.
13
38609
2252
che dipendono dalla luce.
00:52
So the light's setting
on my left-hand side,
on my left-hand side,
14
40861
2601
Il sole sta tramontando a sinistra
00:55
and there's a balance
in the communication with the Daasanach,
in the communication with the Daasanach,
15
43462
3634
e ho trovato un'equilibrio
nella comunicazione con i Daasanach,
nella comunicazione con i Daasanach,
una famiglia di 30 persone.
00:59
the family of 30, all ages.
16
47096
1544
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
48640
1937
di tutte le età.
Ci sono neonati e nonni.
Ci sono neonati e nonni.
01:02
I'm getting them in the tree
and waiting for the light to set,
and waiting for the light to set,
18
50577
2966
Li faccio salire sull'albero
e aspetto che il sole tramonti.
e aspetto che il sole tramonti.
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheet of film left,
and I've got one sheet of film left,
19
53543
3089
Mi resta solo un foglio di pellicola
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in control, I'm in control.
I'm in control, I'm in control.
20
56632
2541
e penso:
"Ok, ho tutto sotto controllo".
"Ok, ho tutto sotto controllo".
01:11
I'm setting it up and I'm setting up,
and the light's just about to go,
and the light's just about to go,
21
59173
3572
Sistemo tutto
e il sole sta per tramontare.
e il sole sta per tramontare.
Voglio che la luce sia dorata
e meravigliosa.
e meravigliosa.
01:14
and I want it to be golden,
I want it to be beautiful.
I want it to be beautiful.
22
62745
2681
Voglio che sia sospesa sull'orizzonte
e illumini queste persone
e illumini queste persone
01:17
I want it to be hanging on the horizon
so it lights these people,
so it lights these people,
23
65426
3046
in tutta la loro gloria.
01:20
in all the potential glory
that they could be presented.
that they could be presented.
24
68472
2630
Ci siamo,
è quasi tramontato
è quasi tramontato
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
and it's about to go,
25
71102
2049
e monto la pellicola sulla macchina.
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
73151
1625
È a fuoco,
01:26
it's all focused,
27
74776
852
01:27
and all of a sudden
there's a massive "whack,"
there's a massive "whack,"
28
75628
2285
e all'improvviso
sento un forte schiaffo.
sento un forte schiaffo.
01:29
and I'm looking around,
and in the top corner of the tree,
and in the top corner of the tree,
29
77913
2774
Mi guardo intorno
e in cima all'albero
e in cima all'albero
una ragazza dà uno schiaffo
a quella accanto,
a quella accanto,
01:32
one of the girls slaps
the girl next to her,
the girl next to her,
30
80687
2079
01:34
and the girl next to her pulls her hair,
and all hell breaks loose,
and all hell breaks loose,
31
82766
3790
che a sua volta le tira i capelli.
È il finimondo.
È il finimondo.
01:38
and I'm standing there going,
"But the light, the light.
"But the light, the light.
32
86556
2734
Io me ne sto lì e ripeto:
"Ma la luce, la luce!
"Ma la luce, la luce!
01:41
Wait, I need the light.
Stay still! Stay still!"
Stay still! Stay still!"
33
89290
2290
Aspettate, mi serve la luce!
Ferme, ferme!"
Ferme, ferme!"
01:43
And they start screaming,
34
91580
1200
E si mettono a urlare.
01:44
and then one of the men turns around
and starts screaming, shouting,
and starts screaming, shouting,
35
92780
3184
Uno degli uomini si volta
e iniziare a gridare, a urlare
e iniziare a gridare, a urlare
01:47
and the whole tree collapses,
not the tree, but the people in the tree.
not the tree, but the people in the tree.
36
95964
3433
e tutto l'albero viene giù,
non proprio l'albero, le persone.
non proprio l'albero, le persone.
Sempre urlando,
tornano di corsa al villaggio
tornano di corsa al villaggio
01:51
They're all running around screaming,
and they run back off into the village
and they run back off into the village
37
99397
3620
in una specie di nuvola di fumo
e io resto lì dietro al treppiede.
e io resto lì dietro al treppiede.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm
left there standing behind my tripod.
left there standing behind my tripod.
38
103017
3782
Ho la pellicola, ma la luce se n'è andata
e non posso scattare la foto.
e non posso scattare la foto.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone,
and I can't make the picture.
and I can't make the picture.
39
106799
3347
Dove sono scappati? Non ne ho idea.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
110146
2024
Mi ci è voluta una settimana
per scattare la foto che vedete oggi
per scattare la foto che vedete oggi
02:04
It took me a week, it took me a week to
make the picture which you see here today,
make the picture which you see here today,
41
112170
3862
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
116032
3039
e vi spiego perché. (Applausi)
02:11
It's very, very, very simple --
I spent a week going around the village,
I spent a week going around the village,
43
119071
3663
È molto semplice. Per una settimana
ho vagato per il villaggio
ho vagato per il villaggio
02:14
and I went to every single one:
"Hello, can you meet at the tree?
"Hello, can you meet at the tree?
44
122734
3069
e ho chiesto a ogni singola persona:
"Puoi andare all'albero?
"Puoi andare all'albero?
02:17
What's your story? Who are you?"
45
125803
1789
Qual è la tua storia? Chi sei?"
02:19
And it all turned out to be
about a boyfriend, for crying out loud.
about a boyfriend, for crying out loud.
46
127592
3245
E così ho scoperto che la causa di tutto
era un fidanzato.
era un fidanzato.
Ho dei figli adolescenti.
Dovrei saperne qualcosa.
Dovrei saperne qualcosa.
02:22
I mean, I have teenage kids.
I should know.
I should know.
47
130837
2083
02:24
It was about a boyfriend. The girl
on the top, she'd kissed the wrong boy,
on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
132920
3673
Tutto per un ragazzo. La ragazza in cima
aveva baciato il ragazzo sbagliato
aveva baciato il ragazzo sbagliato
02:28
and they'd started having a fight.
49
136593
1638
e avevano iniziato a litigare.
02:30
And there was a very, very beautiful
lesson for me in that:
lesson for me in that:
50
138231
2797
Ho ricevuto una lezione straordinaria:
se avevo intenzione
di fotografare questo popolo
di fotografare questo popolo
02:33
If I was going to photograph these people
51
141028
2212
02:35
in the dignified, respectful way
that I had intended,
that I had intended,
52
143240
2544
nel modo dignitoso e rispettoso
a cui avevo pensato
a cui avevo pensato
02:37
and put them on a pedestal,
I had to understand them.
I had to understand them.
53
145784
2513
e di metterlo su un piedistallo,
dovevo prima capirlo.
dovevo prima capirlo.
02:40
It wasn't just about turning up.
It wasn't just about shaking a hand.
It wasn't just about shaking a hand.
54
148297
3290
Non si trattava solo di presentarsi lì
e stringere mani.
e stringere mani.
Non si trattava solo di dire:
"Sono Jimmy, sono un fotografo".
"Sono Jimmy, sono un fotografo".
02:43
It wasn't about just saying,
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
151587
3055
Dovevo conoscere ognuno di loro,
02:46
I had to get to know
every single one of them,
every single one of them,
56
154642
2170
02:48
right down to whose boyfriend is who
and who is allowed to kiss who.
and who is allowed to kiss who.
57
156812
3273
fino a sapere chi è il ragazzo di chi
e chi può baciare chi.
e chi può baciare chi.
02:52
So in the end, a week later,
58
160085
1886
Così, alla fine, una settimana dopo,
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
161971
1501
completamente esausto,
02:55
I mean on my knees going,
"Please get back up in that tree.
"Please get back up in that tree.
60
163472
2771
in ginocchio, chiesi:
"Vi prego, tornate sull'albero.
"Vi prego, tornate sull'albero.
02:58
It's a picture I need to make."
61
166243
1523
Devo scattare questa foto".
02:59
They all came back.
I put them all back up in the tree.
I put them all back up in the tree.
62
167766
2689
Risalirono tutti,
li risistemai tutti sull'albero.
li risistemai tutti sull'albero.
Mi assicurai che le ragazze
fossero nella posizione giusta
fossero nella posizione giusta
03:02
I made sure the girls
were in the right position,
were in the right position,
63
170455
2310
03:04
and the ones that slapped,
one was over there.
one was over there.
64
172765
2165
e c'erano anche le due
che si erano picchiate.
che si erano picchiate.
03:06
They did look at each other.
If you look at it later,
If you look at it later,
65
174930
2558
Si guardano, sì,
ma se ci fate caso
ma se ci fate caso
03:09
they're staring
at each other very angrily,
at each other very angrily,
66
177488
2464
si squadrano infuriate.
L'albero è pronto,
03:11
and I've got the tree and everything,
67
179952
1991
ma all'ultimo penso:
"La capra, la capra!
"La capra, la capra!
03:13
and then at the last minute, I go,
"The goat, the goat!
"The goat, the goat!
68
181943
2655
Mi serve qualcosa che catturi lo sguardo.
Mi serve una capra bianca al centro".
Mi serve una capra bianca al centro".
03:16
I need something for the eye to look at.
I need a white goat in the middle."
I need a white goat in the middle."
69
184598
3709
Raduno le capre lì attorno
e le metto nella foto.
e le metto nella foto.
03:20
So I swapped all the goats around.
I put the goats in.
I put the goats in.
70
188307
2589
Ma anche lì faccio uno sbaglio, perché,
come potete vedere a sinistra,
come potete vedere a sinistra,
03:22
But even then I got it wrong, because
if you can see on the left-hand side,
if you can see on the left-hand side,
71
190896
3611
un altro bambino si arrabbia
perché non ho scelto la sua capra.
perché non ho scelto la sua capra.
03:26
another little boy storms off
because I didn't choose his goat.
because I didn't choose his goat.
72
194507
3087
La morale è che devo imparare il caprese,
oltre alla lingua dei Daasanach.
oltre alla lingua dei Daasanach.
03:29
So the moral being I have to learn
to speak Goat as well as Daasanach.
to speak Goat as well as Daasanach.
73
197594
3354
Ad ogni modo,
l'impegno che ho messo in questa foto
l'impegno che ho messo in questa foto
03:32
But anyway, the effort
that goes into that picture
that goes into that picture
74
200948
2513
e la storia
che vi ho appena raccontato:
che vi ho appena raccontato:
03:35
and the story that I've
just related to you,
just related to you,
75
203461
2094
come potete immaginare,
03:37
as you can imagine,
76
205555
1008
ci sono centinaia di
storie strane ed eccentriche
storie strane ed eccentriche
03:38
there are hundreds of other
bizarre, eccentric stories
bizarre, eccentric stories
77
206563
2536
03:41
of hundreds of other people
around the world.
around the world.
78
209099
2142
di centinaia di altre persone nel mondo.
03:43
And this was about four years ago,
and I set off on a journey,
and I set off on a journey,
79
211241
3482
Circa quattro anni fa,
sono partito per un viaggio.
sono partito per un viaggio.
A dire la verità,
un viaggio molto tranquillo.
un viaggio molto tranquillo.
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
214723
2021
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist,
perhaps in some ways naive.
perhaps in some ways naive.
81
216744
5215
Sono un gran romantico. Sono un idealista,
a volte forse ingenuo.
a volte forse ingenuo.
03:53
But I truly believe that there are people
on the planet that are beautiful.
on the planet that are beautiful.
82
221959
3793
Ma credo davvero che su questo pianeta
ci siano popoli stupendi.
ci siano popoli stupendi.
03:57
It's very, very simple.
It's not rocket science.
It's not rocket science.
83
225752
2748
È semplicissimo.
Non è ingegneria spaziale.
Non è ingegneria spaziale.
04:00
I wanted to put
these people on a pedestal.
these people on a pedestal.
84
228500
2012
Volevo mettere questi popoli
su un piedistallo.
su un piedistallo.
04:02
I wanted to put them on a pedestal
like they'd never been seen before.
like they'd never been seen before.
85
230512
3483
Volevo metterli su un piedistallo
come se non fossero mai stati visti prima.
come se non fossero mai stati visti prima.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
233995
4027
Quindi, ho scelto circa 35 gruppi,
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
238022
1879
tribù e popoli indigeni diversi.
04:11
They were chosen purely
because of their aesthetic,
because of their aesthetic,
88
239901
2616
Sono stati scelti secondo criteri
puramente estetici,
puramente estetici,
04:14
and I'll talk more about that later.
89
242517
1857
ve ne parlerò ancora più avanti.
04:16
I'm not an anthropologist, I have
no technical study with the subject,
no technical study with the subject,
90
244374
3576
Non sono un antropologo,
non ho una gran conoscenza della materia,
non ho una gran conoscenza della materia,
04:19
but I do have a very,
very, very deep passion,
very, very deep passion,
91
247950
2902
ma mi appassiona davvero
04:22
and I believe that I had to choose
the most beautiful people on the planet
the most beautiful people on the planet
92
250852
3472
e ho voluto scegliere
i popoli più belli della Terra
i popoli più belli della Terra
04:26
in the most beautiful
environment that they lived in,
environment that they lived in,
93
254324
2586
nei luoghi più belli in cui vivono,
04:28
and put the two together
and present them to you.
and present them to you.
94
256910
2305
per poi metterli insieme
e presentarli a voi.
e presentarli a voi.
04:31
About a year ago,
95
259825
1464
Circa un anno fa,
04:33
I published the first pictures,
96
261289
2113
ho pubblicato le prime foto
04:35
and something extraordinarily
exciting happened.
exciting happened.
97
263402
4017
ed è accaduto qualcosa
di straordinariamente esaltante.
di straordinariamente esaltante.
Tutto il mondo
è corso a guardarle
è corso a guardarle
04:39
The whole world came running,
98
267419
1554
04:40
and it was a bizarre experience,
because everybody, from everywhere:
because everybody, from everywhere:
99
268973
3325
ed è stata un'esperienza strana,
perché tutti chiedevano:
perché tutti chiedevano:
04:44
"Who are they? What are they?
How many are they?
How many are they?
100
272298
2331
"Chi sono? Che cosa sono?
Quanti sono?
Quanti sono?
Dove li ha trovati?
Sono veri? Sono finti.
Sono veri? Sono finti.
04:46
Where did you find them?
Are they real? You faked it.
Are they real? You faked it.
101
274629
2560
Racconta. Racconta. Racconta.".
Milioni di domande a cui,
Milioni di domande a cui,
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions of questions for which,
Millions of questions for which,
102
277189
3430
ad essere sincero,
non ho le risposte.
non ho le risposte.
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
280619
2124
04:54
I really didn't have the answers,
104
282743
1680
Davvero non le ho,
04:56
and I could sort of understand, okay,
they're beautiful, that was my intention,
they're beautiful, that was my intention,
105
284423
3823
e posso capire che sono belli,
d'accordo, volevo lo fossero,
d'accordo, volevo lo fossero,
05:00
but the questions that I
was being fired at,
was being fired at,
106
288246
2067
ma non sapevo rispondere
05:02
I could not answer them.
107
290313
2043
alle domande di cui ero bombardato.
05:04
Until, it was quite amusing,
about a year ago
about a year ago
108
292356
2833
Fino a quando, circa un anno fa,
è stato divertente,
è stato divertente,
05:07
somebody said, "You've been
invited to do a TED Talk."
invited to do a TED Talk."
109
295189
2651
qualcuno mi ha detto:
"Sei stato invitato a un TED Talk".
"Sei stato invitato a un TED Talk".
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted?
I haven't met Ted before."
I haven't met Ted before."
110
297840
3624
E io ho chiesto: "Ted? Ted? Chi è Ted?
Non l'ho mai incontrato prima".
Non l'ho mai incontrato prima".
05:13
He said, "No, a TED Talk."
I said, "But who's Ted?
I said, "But who's Ted?
111
301464
2557
"No, un TED Talk".
"Ma chi è Ted?
"Ma chi è Ted?
05:16
Do I have to talk to him or do we
sit with each other on the stage?"
sit with each other on the stage?"
112
304021
3322
Devo parlargli o solo stare seduto
con lui sul palco?"
con lui sul palco?"
05:19
And, "No, no, the TED group.
You must know about it."
You must know about it."
113
307343
3137
"No, no, il gruppo TED.
Ne avrà sentito parlare".
Ne avrà sentito parlare".
05:22
And I said, "I've been in a teepee
and in a yurt for the last five years.
and in a yurt for the last five years.
114
310480
3615
E io: "Ho vissuto in una tenda
e in una iurta negli ultimi cinque anni.
e in una iurta negli ultimi cinque anni.
05:26
How do I know who Ted is?
Introduce me to him."
Introduce me to him."
115
314095
2333
Come faccio a sapere chi sia Ted?
Presentatemelo".
Presentatemelo".
05:28
Anyway, to cut a long story short,
he said, "We have to do a TED Talk."
he said, "We have to do a TED Talk."
116
316428
3339
Comunque, per farla breve, mi ha detto,
"Dobbiamo tenere un TED Talk".
"Dobbiamo tenere un TED Talk".
Faccio delle ricerche.
Fantastico. Grande!
Fantastico. Grande!
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
319767
1899
05:33
And then eventually you're going
to go to TEDGlobal.
to go to TEDGlobal.
118
321666
2474
E poi alla fine si va a TEDGlobal.
05:36
Even more exciting.
119
324140
1134
Ancora più fantastico.
05:37
But what you need to do, you need
to teach the people lessons,
to teach the people lessons,
120
325274
3024
Ma ciò che devi fare
è trasmettere al pubblico
è trasmettere al pubblico
05:40
lessons that you've learned
on your travels around the world
on your travels around the world
121
328298
3052
le lezioni che hai appreso
viaggiando per il mondo,
viaggiando per il mondo,
05:43
with these tribes.
122
331350
930
con queste tribù.
05:44
I thought, lessons, okay, well,
what did I learn? Good question.
what did I learn? Good question.
123
332280
3300
Ho pensato: lezioni, d'accordo,
bene, cosa ho imparato? Bella domanda.
bene, cosa ho imparato? Bella domanda.
05:47
Three. You need three lessons,
and they need to be terribly profound.
and they need to be terribly profound.
124
335580
3306
Tre. Devi avere tre lezioni
e devono essere profonde.
e devono essere profonde.
05:50
(Laughter)
125
338886
1918
(Risate)
05:52
And I thought, three lessons, well,
I'm going to think about it.
I'm going to think about it.
126
340804
3143
E mi sono detto:
tre lezioni, va bene, ci penserò.
tre lezioni, va bene, ci penserò.
05:55
(Applause)
127
343947
4146
(Applausi)
06:01
So I thought long and hard,
and I stood here two days ago,
and I stood here two days ago,
128
349193
3347
Ci ho pensato a lungo
e me ne stavo qui due giorni fa,
e me ne stavo qui due giorni fa,
06:04
and I had my test run,
and I had my cards
and I had my cards
129
352540
1965
abbiamo fatto le prove,
avevo le carte
avevo le carte
06:06
and my clicker in my hands
and my pictures were on the screen,
and my pictures were on the screen,
130
354505
2944
e il telecomando in mano
e le mie foto sullo schermo,
e le mie foto sullo schermo,
06:09
and I had my three lessons,
and I started presenting them,
and I started presenting them,
131
357449
2720
avevo le mie tre lezioni.
Ho iniziato a presentarle
Ho iniziato a presentarle
e ho vissuto una stranissima
esperienza extracorporea.
esperienza extracorporea.
06:12
and I had this very odd
out-of-body experience.
out-of-body experience.
132
360169
2394
06:14
I sort of looked at myself
standing there, going, "Oh, Jimmy,
standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
362563
2854
Ho guardato me stesso,
lì in piedi a dire "Oh, Jimmy,
lì in piedi a dire "Oh, Jimmy,
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
365417
1816
è un mucchio di sciocchezze.
06:19
All these people sitting here,
they've had more of these talks,
they've had more of these talks,
135
367233
3184
Tutto queste persone qui sedute
hanno ascoltato diverse conferenze,
hanno ascoltato diverse conferenze,
hanno ricevuto molte lezioni
nella loro vita.
nella loro vita.
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
370417
2004
06:24
Who are you to tell them
what you've learned?
what you've learned?
137
372421
2152
Chi sei tu per raccontare ciò
che hai imparato?
che hai imparato?
06:26
Who are you to guide them
and who are you to show them
and who are you to show them
138
374573
2643
Chi sei per guidarli
e indicare loro
e indicare loro
cosa è giusto o sbagliato
e cos'hanno da raccontare questi popoli?
e cos'hanno da raccontare questi popoli?
06:29
what is right, what is wrong,
what these people have to say?"
what these people have to say?"
139
377216
2955
06:32
And I had a little bit of a,
it was very private,
it was very private,
140
380171
2281
In un momento privato,
ho avuto una piccola
ho avuto una piccola
crisi di nervi.
06:34
a little bit of a meltdown.
141
382452
1318
Me ne aono andato un po' come
il ragazzo che dell'albero con le capre,
il ragazzo che dell'albero con le capre,
06:35
I went back, and a little bit like the boy
walking away from the tree with his goats,
walking away from the tree with his goats,
142
383770
4137
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
387907
3251
molto contrariato.
Non funzionava,
Non funzionava,
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
391158
2275
non era quel che volevo comunicare.
06:45
And I thought long and hard about it,
and I thought, well, the only thing
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
Ci ho pensato molto e a lungo,
mi sono detto:
mi sono detto:
l'unica cosa che posso comunicare
è elementare.
è elementare.
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
397035
1853
06:50
You have to turn it all the way around.
147
398888
1887
Bisogna guardare tutto alla rovescia.
06:52
There's only one person
I know here, and that's me.
I know here, and that's me.
148
400775
3378
Conosco una sola persona qui
e quella persona sono io.
e quella persona sono io.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
404153
1742
Sto ancora imparando a conoscermi,
06:57
and it's a lifelong journey, and I
probably won't have all the answers,
probably won't have all the answers,
150
405895
3435
è un viaggio lungo una vita e
forse non ho tutte le risposte,
forse non ho tutte le risposte,
07:01
but I did learn some extraordinary
things on this journey.
things on this journey.
151
409330
4110
ma ho davvero imparato
cose straordinarie in questo viaggio.
cose straordinarie in questo viaggio.
07:05
So what I'm going to do
is share with you my lessons.
is share with you my lessons.
152
413440
3157
Ciò che farò è condividere
con voi le mie lezioni.
con voi le mie lezioni.
07:08
It's a very, as I explained at the
beginning, very indulgent, very personal,
beginning, very indulgent, very personal,
153
416597
3726
Come ho detto all'inizio,
come e perché ho scattato queste foto
come e perché ho scattato queste foto
è qualcosa di molto personale,
07:12
how and why I made these pictures,
154
420323
2331
07:14
and I leave it to you as the audience
to interpret what these lessons
to interpret what these lessons
155
422654
3235
e lascio a voi, in quanto pubblico,
il compito di interpretare
il compito di interpretare
ciò che tali lezioni sgnificano per me
e ciò che potrebbero significare per voi.
e ciò che potrebbero significare per voi.
07:17
have meant to me, what they could
perhaps mean to you.
perhaps mean to you.
156
425889
3648
07:22
I traveled enormously as a child.
157
430377
2715
Da bambino, ho viaggiato tantissimo.
07:25
I was very nomadic.
It was actually very exciting.
It was actually very exciting.
158
433092
2521
Ero praticamente nomade.
Era molto emozionante.
Era molto emozionante.
07:27
All around the world,
159
435613
1811
Ho girato il mondo
07:29
and I had this feeling that I
was pushed off at great speed
was pushed off at great speed
160
437424
3876
e avevo la sensazione
di essere spinto a una velocità estrema
di essere spinto a una velocità estrema
07:33
to become somebody,
become that individual, Jimmy.
become that individual, Jimmy.
161
441300
2463
a diventare qualcuno,
quell'individuo, Jimmy.
quell'individuo, Jimmy.
07:35
Go off into the planet,
and so I ran, and I ran,
and so I ran, and I ran,
162
443763
2398
Via alla scoperta del mondo
e così ho corso e corso
e così ho corso e corso
e mia moglie a volte mi prende in giro:
"Jimmy, sembri un po' Forrest Gump",
"Jimmy, sembri un po' Forrest Gump",
07:38
and my wife sometimes kids me,
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
446161
3510
ma io le rispondo:
"No, ha un senso, fidati".
"No, ha un senso, fidati".
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trust me."
about something, trust me."
164
449671
2337
Così ho continuato a correre,
sono più o meno arrivato alla meta,
sono più o meno arrivato alla meta,
07:44
So I kept running and I kept running,
and I sort of got somewhere
and I sort of got somewhere
165
452008
3163
07:47
and I sort of stood there and looked
around me and I thought, well,
around me and I thought, well,
166
455171
3171
me ne sono stato lì in piedi,
mi sono guardato attorno e ho pensato:
mi sono guardato attorno e ho pensato:
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
458342
1859
qual è il mio posto? Dove dovrei stare?
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
460201
3312
Che cosa sono? Da dove vengo?
Non ne avevo idea.
Non ne avevo idea.
07:55
So I hope there aren't too many
psychologists in this audience.
psychologists in this audience.
169
463513
3077
Spero quindi che non ci siano
troppi psicologi tra voi.
troppi psicologi tra voi.
Forse, parte di questo viaggio
07:58
Perhaps part of this journey
170
466590
1390
07:59
is about me trying to find out
where I belonged.
where I belonged.
171
467980
3123
sta nello scoprire io stesso
a quale luogo appartengo.
a quale luogo appartengo.
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't
when I arrived with these tribes,
when I arrived with these tribes,
172
471103
4097
Non preoccupatevi, quando ho raggiunto
queste tribù
queste tribù
08:07
I didn't paint myself yellow and run
around with these spears and loincloths.
around with these spears and loincloths.
173
475200
3774
non ho corso qua e là dipinto di giallo
con lancia e perizoma.
con lancia e perizoma.
08:10
But what I did find were people
that belonged themselves,
that belonged themselves,
174
478974
2926
Ma ho trovato persone
che appartengono a se stesse,
che appartengono a se stesse,
08:13
and they inspired me,
some extraordinary people,
some extraordinary people,
175
481900
2670
persone straordinarie
che mi hanno ispirato
che mi hanno ispirato
08:16
and I'd like to introduce you
to some heroes of mine.
to some heroes of mine.
176
484570
2810
e vorrei presentarvi
qualcuno dei miei eroi.
qualcuno dei miei eroi.
08:19
They're the Huli.
177
487380
1892
Sono gli Huli.
08:21
Now, the Huli are some of the most
extraordinarily beautiful people
extraordinarily beautiful people
178
489272
4110
Ora, gli Huli sono tra i popoli
più incredibilmente straordinari
più incredibilmente straordinari
08:25
on the planet.
179
493382
1277
su questo pianeta.
08:26
They're proud. They live in
the Papua New Guinean highlands.
the Papua New Guinean highlands.
180
494659
3972
Sono fieri. Vivono sugli altopiani
della Papua Nuova Guinea.
della Papua Nuova Guinea.
08:30
There's not many of them left,
and they're called the Huli wigmen.
and they're called the Huli wigmen.
181
498631
3099
Non ne restano molti
e sono chiamati Huli wigmen.
e sono chiamati Huli wigmen.
08:33
And images like this, I mean,
this is what it's all about for me.
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
È per immagini come queste
che faccio il mio lavoro.
che faccio il mio lavoro.
08:36
And you've spent weeks and months there
talking with them, getting there,
talking with them, getting there,
183
504808
3490
Dopo settimane e mesi là,
a parlare con loro,
a parlare con loro,
08:40
and I want to put them on a pedestal,
and I said, "You have something
and I said, "You have something
184
508298
3249
volevo metterli su un piedistallo
e ho detto: "Voi avete qualcosa
e ho detto: "Voi avete qualcosa
che molte persone
non hanno mai visto.
non hanno mai visto.
08:43
that many people have not seen.
185
511547
1533
08:45
You sit in this stunning nature."
186
513080
1655
Vivete in una natura splendida".
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
and they really do look like this.
187
514735
3281
È davvero così
e loro sono davvero così.
e loro sono davvero così.
È com'è nella realtà.
08:50
This is the real thing.
188
518016
1201
08:51
And you know why they're proud?
You know why they look like this,
You know why they look like this,
189
519217
3054
E sapete perché sono fieri?
Sapete perché sono così
Sapete perché sono così
e perché mi sono letteralmente
rotto la schiena
rotto la schiena
08:54
and why I broke my back literally
190
522271
1793
08:56
to photograph them
and present them to you?
and present them to you?
191
524064
2174
per fotografarli
e mostrarli a voi?
e mostrarli a voi?
Perché osservano rituali straordinari.
08:58
It's because they have
these extraordinary rituals.
these extraordinary rituals.
192
526238
2502
09:00
And the Huli have this ritual:
When they're teenagers,
When they're teenagers,
193
528740
2523
Ecco un rituale Huli:
quando sono adolescenti,
quando sono adolescenti,
09:03
becoming a man,
they have to shave their heads,
they have to shave their heads,
194
531263
2877
per diventare adulti,
devono rasarsi il capo
devono rasarsi il capo
09:06
and they spend the rest of their life
shaving their heads every single day,
shaving their heads every single day,
195
534140
4122
e lo rasano poi ogni singolo giorno,
per il resto della vita.
per il resto della vita.
09:10
and what they do with that hair,
196
538262
1964
Con i capelli tagliati
09:12
they make it into a creation,
197
540226
1904
realizzano una creazione
09:14
a creation that's
a very personal creation.
a very personal creation.
198
542130
1996
molto personale.
09:16
It's their creation.
It's their Huli creation.
It's their Huli creation.
199
544126
2253
È la loro creazione,
la loro creazione Huli.
la loro creazione Huli.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
546379
2043
Sono chiamati Huli wigmen
09:20
That's a wig on his head.
201
548422
1857
perché portano una "wig",
una parrucca,
una parrucca,
09:22
It's all made out of his human hair.
202
550279
1756
fatta di questi capelli.
09:24
And then they decorate that wig with
the feathers of the birds of paradise,
the feathers of the birds of paradise,
203
552035
3538
La decorano con le piume
degli uccelli del paradiso
degli uccelli del paradiso
09:27
and don't worry,
there are many birds there.
there are many birds there.
204
555573
2248
e non preoccupatevi,
ce ne sono molti là.
ce ne sono molti là.
09:29
There's very few people living,
so nothing to get too upset about,
so nothing to get too upset about,
205
557821
3212
Sono davvero in pochi,
quindi non litigano troppo
quindi non litigano troppo
09:33
and they spend the rest of their life
recreating these hats
recreating these hats
206
561033
2907
e passano il resto della vita
ricreando questi copricapi,
ricreando questi copricapi,
09:35
and getting further
and further,
and further,
207
563940
1554
modificandoli continuamente.
09:37
and it's extraordinary,
and there's another group,
and there's another group,
208
565494
2404
È straordinario.
C'è un altro gruppo
C'è un altro gruppo
chiamato i Kalang.
Vivono nella valle accanto,
Vivono nella valle accanto,
09:39
they're called the Kalang,
and they live in the next valley,
and they live in the next valley,
209
567898
3032
ma parlano una lingua totalmente diversa,
09:42
but they speak a completely
different language,
different language,
210
570930
2218
sono totalmente diversi
e portano un copricapo
e portano un copricapo
09:45
they look completely different,
and they wear a hat,
and they wear a hat,
211
573148
2472
fatto interamente di scarabei,
09:47
and it's built out of scarabs,
212
575620
1597
bellissimi piccoli scarabei
verde smeraldo.
verde smeraldo.
09:49
these fantastic emerald green
little scarabs,
little scarabs,
213
577217
2313
09:51
and sometimes there are 5,000
or 6,000 scarabs in this hat,
or 6,000 scarabs in this hat,
214
579530
3107
Un copricapo può contenerne
fino a 5 000 o 6 000.
fino a 5 000 o 6 000.
09:54
and they spend the whole of their life
collecting these scarabs
collecting these scarabs
215
582637
3043
Passano la vita
a raccogliere scarabei
a raccogliere scarabei
09:57
to build these hats.
216
585680
1018
per costruire copricapi.
09:58
So the Huli inspired me
in that they belong.
in that they belong.
217
586698
3924
Gli Huli mi hanno ispirato
perché appartengono a qualcosa.
perché appartengono a qualcosa.
10:02
Perhaps I have to work harder
at finding a ritual which matters for me
at finding a ritual which matters for me
218
590622
3576
Forse, devo impegnarmi di più
a trovare un rituale adatto a me
a trovare un rituale adatto a me
10:06
and going back into my past
to see where I actually fit.
to see where I actually fit.
219
594198
4481
e a scavare nel mio passato
per scoprire qual è il mio posto.
per scoprire qual è il mio posto.
10:10
An extremely important part
of this project
of this project
220
598679
2670
Una parte molto importante
di questo progetto
di questo progetto
10:13
was about how I photograph
these extraordinary people.
these extraordinary people.
221
601349
5921
è stata come fotografare
questi popoli meravigliosi.
questi popoli meravigliosi.
10:19
And it's basically beauty.
I think beauty matters.
I think beauty matters.
222
607270
3390
Fondamentalmente, è la bellezza che conta.
10:22
We spend the whole of our existence
revolving around beauty:
revolving around beauty:
223
610660
3460
Tutta la nostra esistenza
ruota attorno alla bellezza:
ruota attorno alla bellezza:
10:26
beautiful places, beautiful things,
and ultimately, beautiful people.
and ultimately, beautiful people.
224
614120
3668
bei posti, belle cose
e soprattutto belle persone.
e soprattutto belle persone.
10:29
It's very, very, very significant.
225
617788
2020
È molto significativo.
10:31
I've spent all of my life analyzing
what do I look like?
what do I look like?
226
619808
2787
Per tutta la mia vita, mi sono chiesto:
che aspetto ho?
che aspetto ho?
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
622595
1737
Mi considerano bello?
10:36
Does it matter if I'm
a beautiful person or not,
a beautiful person or not,
228
624332
2373
È importante che sia una bella persona,
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
626705
1973
o conta soltanto l'estetica?
10:40
And then when I went off,
I came to a very narrow conclusion.
I came to a very narrow conclusion.
230
628678
2926
Quando sono partito,
sono giunto a una conclusione.
sono giunto a una conclusione.
10:43
Do I have to go around the world
photographing, excuse me,
photographing, excuse me,
231
631604
3552
Devo girare il mondo
fotografando, scusate,
fotografando, scusate,
10:47
women between the age of 25 and 30?
Is that what beauty is going to be?
Is that what beauty is going to be?
232
635156
3798
donne tra i 25 e i 30 anni?
È questa la bellezza?
È questa la bellezza?
10:50
Is everything before and after that
utterly irrelevant?
utterly irrelevant?
233
638954
3455
Tutto ciò che viene prima e dopo
è del tutto irrilevante?
è del tutto irrilevante?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
642409
2244
E l'ho capito solo quando sono partito
10:56
a journey that was so extreme,
235
644653
2787
per un viaggio così estremo,
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
647440
2608
che ho ancora i brividi a pensarci.
11:02
I went to a part of the world,
and I don't know whether any of you
and I don't know whether any of you
237
650048
3149
Sono andato in una zona del mondo,
non so quanti di voi
non so quanti di voi
11:05
have ever heard of Chukotka.
Has anybody ever heard of Chukotka?
Has anybody ever heard of Chukotka?
238
653197
3205
abbiano mai sentito parlare del Chukotka.
Qualcuno lo conosce?
Qualcuno lo conosce?
11:08
Chukotka probably is, technically,
as far as one can go
as far as one can go
239
656402
4527
Tecnicamente, il Chukotka è
quanto più lontano si possa andare
quanto più lontano si possa andare
11:12
and still be on the living planet.
240
660929
3762
rimanendo sulla Terra.
È a 13 ore di volo da Mosca.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
664691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow, and
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
666757
3848
Bisogna prima andare a Mosca e poi,
da lì, c'è un volo diretto di 13 ore.
da lì, c'è un volo diretto di 13 ore.
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
Sempre che poi ci si arrivi.
Come potete vedere,
a volte si sbaglia pista di atterraggio.
a volte si sbaglia pista di atterraggio.
11:25
As you can see, some people
sort of miss the runway.
sort of miss the runway.
244
673326
2525
11:27
And then when you land there,
in Chukotka are the Chukchis.
in Chukotka are the Chukchis.
245
675851
3009
E quando si atterra,
nel Chukotka ci sono i Chukchi.
nel Chukotka ci sono i Chukchi.
Ora, i Chukchi sono
gli ultimi indigeni Inuit della Siberia.
gli ultimi indigeni Inuit della Siberia.
11:30
Now, the Chukchis are the last
indigenous Inuits of Siberia,
indigenous Inuits of Siberia,
246
678860
3291
11:34
and they're people I'd heard about,
I'd hardly seen any images of,
I'd hardly seen any images of,
247
682151
3193
Era un popolo che conoscevo poco,
ne avevo visto pochissime foto,
ne avevo visto pochissime foto,
11:37
but I knew they were there,
248
685344
1396
ma sapevo che esisteva
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
686740
1994
e avevo contattato una guida
11:40
and this guide said,
250
688734
1039
che mi aveva detto:
11:41
"There's this fantastic tribe.
There's only about 40 of them.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
"C'è questa tribù straordinaria,
sono rimasti in quaranta circa.
sono rimasti in quaranta circa.
Andrà tutto bene, li troverai".
Così siamo partiti.
Così siamo partiti.
11:44
You'll be okay. We'll find them."
So off we went on this journey.
So off we went on this journey.
252
692810
3190
Quando siamo arrivati, dopo un mese
di viaggio attraverso i ghiacci,
di viaggio attraverso i ghiacci,
11:48
When we arrived there, after a month
of traveling across the ice,
of traveling across the ice,
253
696000
3062
11:51
and we'd got to them, but then
I was not allowed to photograph them.
I was not allowed to photograph them.
254
699062
3324
e li abbiamo trovati,
non mi hanno permesso di fotografarli.
non mi hanno permesso di fotografarli.
Mi dissero: "Non puoi fotografarci,
devi aspettare.
devi aspettare.
11:54
They said, "You cannot photograph us.
You have to wait.
You have to wait.
255
702386
2569
11:56
You have to wait until you get to know us.
You have to wait until you understand us.
You have to wait until you understand us.
256
704955
4183
Devi aspettare di conoscerci.
Devi aspettare di capirci.
Devi aspettare di capirci.
Devi aspettare di vedere
come interagiamo gli uni con gli altri".
come interagiamo gli uni con gli altri".
12:01
You have to wait until you see
how we interact with one another."
how we interact with one another."
257
709138
3126
Solo allora, parecchie settimane dopo,
vidi il rispetto.
vidi il rispetto.
12:04
And only then, it was many,
many weeks later, I saw a respect.
many weeks later, I saw a respect.
258
712264
2938
12:07
They had zero judgment.
259
715202
1534
Non giudicavano.
12:08
They observed one another, from the youth,
from the middle aged to the old.
from the middle aged to the old.
260
716736
3598
Si osservavano gli uni gli altri,
giovani, adulti e anziani.
giovani, adulti e anziani.
Avevano bisogno gli uni degli altri.
12:12
They need each other.
261
720334
2266
I bambini dovevano masticare carne
tutto il giorno
tutto il giorno
12:14
The children need to chew the meat all day
262
722600
2030
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
724630
2149
perché gli adulti non avevano denti,
12:18
but at the same time, the children
take the old aged people out
take the old aged people out
264
726779
2958
ma, allo stesso tempo, i bambini
accompagnavano gli anziani
accompagnavano gli anziani
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
729737
1970
fuori, ai bagni, perché erano infermi.
12:23
so there's this fantastic
community of respect.
community of respect.
266
731707
2285
È un'incredibile comunità
del rispetto.
del rispetto.
12:25
And they adore and admire one another,
and they truly taught me
and they truly taught me
267
733992
3758
Si adorano e si ammirano gli uni gli altri
e mi hanno davvero insegnato
e mi hanno davvero insegnato
12:29
what beauty was.
268
737750
1763
che cos'è la bellezza.
12:31
(Applause)
269
739513
2600
(Applausi)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit
of audience interaction.
of audience interaction.
270
742113
2948
Ora avrò bisogno di un po'
di vostra partecipazione.
di vostra partecipazione.
12:37
This is extremely important
for the end of my talk.
for the end of my talk.
271
745061
2557
È fondamentale
per la conclusione del discorso.
per la conclusione del discorso.
12:39
If you could look at somebody
left to the right of you,
left to the right of you,
272
747618
2631
Guardate qualcuno
seduto alla vostra destra:
seduto alla vostra destra:
12:42
and I want you to observe them,
273
750249
1984
voglio che lo osserviate
12:44
and I want you to give them a compliment.
This is very important.
This is very important.
274
752233
3178
e che gli facciate un complimento.
È molto importante.
È molto importante.
12:47
Now, it may be their nose or their hair
or even their aura, I don't mind,
or even their aura, I don't mind,
275
755411
4023
Che sia sul suo naso o i suoi capelli
o la sua aura, non importa,
o la sua aura, non importa,
12:51
but please look at each other,
give them a compliment.
give them a compliment.
276
759434
3043
ma per favore guardatevi,
fatevi un complimento.
fatevi un complimento.
12:54
You have to be quick,
because I'm running out of time.
because I'm running out of time.
277
762477
2693
Siate veloci, ho quasi esaurito
il tempo.
il tempo.
12:57
And you have to remember it.
278
765170
2970
Ricordatevi il complimento.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given each other compliments.
you've given each other compliments.
279
769768
4202
Okay, grazie, grazie, grazie,
vi siete fatti questi complimenti.
vi siete fatti questi complimenti.
13:05
Hold that compliment very, very tightly.
Hold it for later.
Hold it for later.
280
773970
3576
Conservateli preziosamente,
conservateli per dopo.
conservateli per dopo.
13:09
And the last thing, it was
extraordinarily profound,
extraordinarily profound,
281
777546
4434
L'ultima cosa,
straordinariamente profonda,
straordinariamente profonda,
è successa solo due settimane fa.
Ero tornato tra gli Himba.
Ero tornato tra gli Himba.
13:13
and it happened only two weeks ago.
Two weeks ago I went back to the Himba.
Two weeks ago I went back to the Himba.
282
781980
3679
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia
on the border of Angola,
on the border of Angola,
283
785659
3104
Vivono nel nord della Namibia
sul confine con l'Angola.
sul confine con l'Angola.
13:20
and I'd been there a few times before,
284
788763
1927
C'ero già stato qualche volta prima
13:22
and I'd gone back
to present this book I'd made,
to present this book I'd made,
285
790690
2349
ed ero tornato
per presentare il mio libro
per presentare il mio libro
13:25
to show them the pictures,
to get into a discussion with them,
to get into a discussion with them,
286
793039
2921
e mostrare loro le foto,
discuterne con loro,
discuterne con loro,
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
This is how I love you.
287
795960
2870
dire, "È così che vi ho visti,
è così che vi amo.
è così che vi amo.
È così che vi rispetto.
Che cosa ne pensate? Ho ragione o torto?"
Che cosa ne pensate? Ho ragione o torto?"
13:30
This is how I respect you. What
do you think? Am I right? Am I wrong?"
do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
798830
3313
Volevo che ne parlassimo.
È stato molto commovente.
È stato molto commovente.
13:34
So I wanted this debate.
It was very, very, very emotional,
It was very, very, very emotional,
289
802143
3073
13:37
and one night we were sitting
around the campfire,
around the campfire,
290
805216
2441
Una notte, eravamo seduti
attorno al falò
attorno al falò
e, a dire il vero, credo
di aver bevuto un po' troppo.
di aver bevuto un po' troppo.
13:39
and I have to be honest, I think I'd had
a little bit too much to drink,
a little bit too much to drink,
291
807657
3622
Ero seduto sotto le stelle
e pensavo: "Fantastico,
e pensavo: "Fantastico,
13:43
and I was sort of sitting under the stars
going, "This is great,
going, "This is great,
292
811279
3547
avete visto le mie foto,
ci amiamo". (Risate)
ci amiamo". (Risate)
13:46
you've seen my pictures,
we love each other." (Laughter)
we love each other." (Laughter)
293
814826
2624
Sono un po' lento.
13:49
And I'm a little bit slow,
294
817450
3142
Mi sono guardato attorno
e ho pensato:
e ho pensato:
13:52
and I looked around me, and I said,
295
820592
1911
forse manca la recinzione.
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
822503
2302
Non ce n'era una
l'ultima vota che sono stato qui?
l'ultima vota che sono stato qui?
13:56
Wasn't there a fence here
last time I came?
last time I came?
297
824805
2095
Era una grande recinzione difensiva
che circondava il villaggio
che circondava il villaggio
13:58
You know, this big
protective fence around the village,
protective fence around the village,
298
826900
3058
e loro, guardandomi, hanno risposto,
"Sì, capo morire".
"Sì, capo morire".
14:01
and they sort of looked at me
and go, "Yeah, chief die."
and go, "Yeah, chief die."
299
829958
2714
14:04
And I thought, okay,
chief dying, right, you know,
chief dying, right, you know,
300
832672
2466
Ho pensato: ok, un capo che muore,
va bene,
va bene,
guardo di nuovo le stelle,
guardo il falò.
guardo il falò.
14:07
look up at the stars again,
look at the campfire.
look at the campfire.
301
835138
2391
Capo morire. Ma che cosa c'entra
"capo morire" con la recinzione?
"capo morire" con la recinzione?
14:09
Chief die. What on Earth does
chief die have to do with the fence?
chief die have to do with the fence?
302
837529
3870
"Capo morire.
14:13
"Chief die.
303
841399
3017
Fuoco distruggere, sì?
Poi riflettiamo.
Poi riflettiamo.
14:16
First we destroy, yeah?
Then we reflect.
Then we reflect.
304
844416
2438
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
846854
3854
Poi ricostruiamo. Poi rendiamo omaggio".
14:22
And I burst out in tears, because
my father had only just died
my father had only just died
306
850708
3948
Sono scoppiato a piangere,
perché mio padre era morto
perché mio padre era morto
14:26
prior to this journey,
307
854656
1834
appena prima di questo viaggio
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
856490
1671
e non gli avevo mai riconosciuto
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact
that I'm probably standing here today
that I'm probably standing here today
309
858161
3959
né l'avevo mai apprezzato per il fatto
che probabilmente oggi mi trovo qui
che probabilmente oggi mi trovo qui
14:34
because of him.
310
862120
2113
grazie a lui.
14:36
These people taught me that we are only
who we are because of our parents
who we are because of our parents
311
864233
5026
Questo popolo mi ha insegnato
che siamo ciò che siamo
che siamo ciò che siamo
grazie ai nostri genitori,
ai nostri nonni, ai nostri bisnonni,
ai nostri nonni, ai nostri bisnonni,
14:41
and our grandparents
and our forefathers
and our forefathers
312
869259
2276
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
e così via,
14:45
and I, no matter how romantic
or how idealistic I am on this journey,
or how idealistic I am on this journey,
314
873346
4086
e io, per quanto romantico
o idealista sia in questo viaggio,
o idealista sia in questo viaggio,
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
877432
2357
non lo sapevo
fino a due settimane fa.
fino a due settimane fa.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
879789
2949
Non lo sapevo fino a due settimane fa.
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
Qual è il senso di tutto questo?
14:57
Well, there's an image
I'd like to show you,
I'd like to show you,
318
885519
2257
C'è una foto
che vorrei condividere con voi,
che vorrei condividere con voi,
14:59
quite a special image, and it wasn't
essentially the image I wanted to choose.
essentially the image I wanted to choose.
319
887776
3729
una foto speciale, che non era proprio
l'immagine che volevo scegliere.
l'immagine che volevo scegliere.
Me ne stavo lì seduto l'altro giorno
e dovevo finire con un'immagine forte.
e dovevo finire con un'immagine forte.
15:03
I was sitting there the other day,
and I have to finish on a strong image.
and I have to finish on a strong image.
320
891505
3798
Qualcuno ha detto, "Devi mostrare
la foto dei Nanev".
la foto dei Nanev".
15:07
And somebody said, "You have to show
them the picture of the Nanev. The Nanev."
them the picture of the Nanev. The Nanev."
321
895303
3859
E io ho pensato che
era la mia foto preferita.
era la mia foto preferita.
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favorite picture.
my favorite picture.
322
899162
2668
"No no no no no no no,
è una foto meravigliosa.
è una foto meravigliosa.
15:13
She went, "No no no no no no no.
It's an amazing picture.
It's an amazing picture.
323
901830
2698
Ci sei tu nei suoi occhi".
"Che cosa vuol dire che ci sono io?
È la foto di un Nanev".
È la foto di un Nanev".
15:16
You're in his eyes."
324
904528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes?
It's a picture of the Nanev."
It's a picture of the Nanev."
325
905581
3539
"No, guarda, guarda da vicino.
Sei nei loro occhi".
Sei nei loro occhi".
15:21
She said, "No, look, look closely,
you're in his eyes."
you're in his eyes."
326
909120
2589
Se si guarda la foto da vicino,
c'è il mio riflesso nei suoi occhi.
c'è il mio riflesso nei suoi occhi.
15:23
And when you look closely at this picture,
there is a reflection of me in his eyes,
there is a reflection of me in his eyes,
327
911709
4162
Così, penso, forse lui ha la mia anima
e io sono nella sua
e io sono nella sua
15:27
so I think perhaps he has my soul,
and I'm in his soul,
and I'm in his soul,
328
915871
3389
15:31
and whilst these pictures look at you,
I ask you to look at them.
I ask you to look at them.
329
919260
3178
e mentre queste foto guardano voi,
io vi chiedo di guardare loro.
io vi chiedo di guardare loro.
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
922438
2688
Anche se non c'è il vostro riflesso
nei suoi occhi,
nei suoi occhi,
15:37
but there is something extraordinarily
important about these people.
important about these people.
331
925126
3376
queste persone hanno qualcosa
di infinitamente importante.
di infinitamente importante.
15:40
I don't ultimately have the answers,
as I've just shared with you,
as I've just shared with you,
332
928502
4068
In definitiva, io non ho le risposte,
come vi ho appena confidato,
come vi ho appena confidato,
15:44
but you must do.
There must be something there.
There must be something there.
333
932570
2248
ma voi dovete averle.
Dev'esserci qualcosa.
Dev'esserci qualcosa.
15:46
So if you can briefly reflect
on what I was discussing
on what I was discussing
334
934818
3622
Se potete riflettere un momento
su ciò che ho detto
su ciò che ho detto
15:50
about beauty and about belonging
and about our ancestors and our roots,
and about our ancestors and our roots,
335
938440
5201
della bellezza, dell'appartenenza,
dei nostri antenati e delle nostre radici,
dei nostri antenati e delle nostre radici,
15:55
and I need you all
to stand for me, please.
to stand for me, please.
336
943641
3482
vorrei che vi alzaste tutti
in piedi per me, per favore.
in piedi per me, per favore.
15:59
(Laughter)
337
947123
1945
(Risate)
16:01
Now you have no excuse.
It's almost lunchtime,
It's almost lunchtime,
338
949068
2300
Adesso non avete scuse.
È quasi ora di pranzo
È quasi ora di pranzo
16:03
and this is not a standing ovation,
so don't worry,
so don't worry,
339
951368
2534
e questa non è una standing ovation,
non preoccupatevi,
non preoccupatevi,
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
953902
1882
non vado in cerca di complimenti.
16:07
But you were given a compliment
a few minutes ago.
a few minutes ago.
341
955784
2600
Ma voi ve li siete fatti
poco tempo fa.
poco tempo fa.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
958384
2327
Voglio che vi alziate in piedi
16:12
I want you to breathe in.
This is what I say.
This is what I say.
343
960711
2184
e che inspiriate.
Ecco.
Ecco.
16:14
I'm not going to get
on my knees for two weeks.
on my knees for two weeks.
344
962895
2341
Non me ne starò in ginocchio
per due settimane.
per due settimane.
16:17
I'm not going to ask you
to carry a goat,
to carry a goat,
345
965236
2088
Non vi chiederò
di portare una capra
di portare una capra
e so che non avete cammelli.
16:19
and I know you don't have any camels.
346
967324
2021
La fotografia ha un potere straordinario.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
969345
1874
16:23
It's this language which
we now all understand.
we now all understand.
348
971219
2188
È una lingua che ora capiamo tutti,
16:25
We truly do all understand it,
349
973407
1857
davvero tutti,
16:27
and we have this global
digital fireplace, don't we,
digital fireplace, don't we,
350
975264
2485
e abbiamo una specie di
salotto globale digitale,
salotto globale digitale,
16:29
but I want to share you with the world,
351
977749
1971
ma voglio condividervi
con il mondo
con il mondo
16:31
because you are also a tribe.
352
979720
1465
perché anche voi
siete una tribù.
siete una tribù.
16:33
You are the TED tribe, yeah?
But you have to remember that compliment.
But you have to remember that compliment.
353
981185
3308
Siete la tribù TED, no?
Ma dovete ricordarvi quel complimento.
Ma dovete ricordarvi quel complimento.
16:36
You have to stand tall,
breathe in through your nose,
breathe in through your nose,
354
984493
3241
Dovete stare ben dritti,
inspirare dal naso
inspirare dal naso
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
987734
1968
e io vi scatterò una foto. Ok?
16:41
I need to do a panoramic shot,
so it's going to take a minute,
so it's going to take a minute,
356
989702
2944
Devo fare una foto panoramica,
ci vorrà un minuto.
ci vorrà un minuto.
Dovete concentrarvi, ok?
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
992646
1581
Inspirate, dritti, non ridete.
Shh, inspirate dal naso.
Shh, inspirate dal naso.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing.
Shh, breathe through your nose.
Shh, breathe through your nose.
358
994227
3269
Ora scatto.
16:49
I'm going to photograph.
359
997496
1454
16:50
(Clicks)
360
998950
4732
(Scatti)
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
Grazie.
17:01
(Applause)
362
1009536
4000
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographerJimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.
Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.
The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speakerThe result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com