TEDGlobal 2014
Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people
吉米 尼尔森: 世界上正在消失的部落的美丽肖像
Filmed:
Readability: 2.8
1,577,385 views
当吉米 尼尔森来到西伯利亚为楚科奇人拍照,老人们告诉他:“你不能拍我们。你必须等,知道你知道我们,了解我们。”在这场美妙的满是照片的演讲中,加入尼尔森,通过拍摄世界上正在消失的部落与文化的震撼肖像来理解他,理解其他人,理解这个世界。
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Now, I've been making pictures
for quite a long time,
for quite a long time,
0
599
2647
我从事摄影已经有很长一段时间,
00:15
and normally speaking,
a picture like this, for me,
a picture like this, for me,
1
3246
2392
并且通常来说,拍这种照片对我来说
00:17
should be straightforward.
2
5638
1927
应该是挺简单的。
00:19
I'm in southern Ethiopia.
I'm with the Daasanach.
I'm with the Daasanach.
3
7565
2856
我在埃塞俄比亚南部,
和达桑内科部落的人住在一起。
和达桑内科部落的人住在一起。
00:22
There's a big family,
there's a very beautiful tree,
there's a very beautiful tree,
4
10421
3111
这是一个庞大的家族,
站在一颗非常美丽的树上,
站在一颗非常美丽的树上,
00:25
and I make these pictures
with this very large,
with this very large,
5
13532
2578
我用这个非常大
并且极其笨重不方便的专业平板胶片相机
并且极其笨重不方便的专业平板胶片相机
00:28
extremely cumbersome, very awkward
technical plate film camera.
technical plate film camera.
6
16110
3761
拍了这些照片。
00:31
Does anybody know
4x5 and 10x8 sheets of film,
4x5 and 10x8 sheets of film,
7
19871
3460
有谁知道4x5和10x8的胶片,
00:35
and you're setting it up,
putting it on the tripod.
putting it on the tripod.
8
23331
3529
你将相机放在三脚架上并调试好。
00:38
I've got the family, spent the better part
of a day talking with them.
of a day talking with them.
9
26860
3855
我花了一天大部分的时间来说服了他们。
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
30715
2016
他们大概了解了我正在做的事。
00:44
They think I'm a bit crazy,
but that's another story.
but that's another story.
11
32731
2508
他们认为我有点疯狂,
但那又是另一个故事。
但那又是另一个故事。
00:47
And what's most important for me
is the beauty and the aesthetic,
is the beauty and the aesthetic,
12
35239
3370
美对我是最重要的,
00:50
and that's based on the light.
13
38609
2252
并且那取决于光线。
00:52
So the light's setting
on my left-hand side,
on my left-hand side,
14
40861
2601
所以我的左手边是灯光设置,
00:55
and there's a balance
in the communication with the Daasanach,
in the communication with the Daasanach,
15
43462
3634
还要与达桑内科人保持交流,
00:59
the family of 30, all ages.
16
47096
1544
一个有30人,
包含了所有年龄层的家庭。
包含了所有年龄层的家庭。
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
48640
1937
这个家庭里有婴儿也有老人,
01:02
I'm getting them in the tree
and waiting for the light to set,
and waiting for the light to set,
18
50577
2966
我将他们安排在树上,等着光线,
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheet of film left,
and I've got one sheet of film left,
19
53543
3089
拍了一张又一张,
然后我就剩下一张胶片了,
然后我就剩下一张胶片了,
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in control, I'm in control.
I'm in control, I'm in control.
20
56632
2541
我对自己说没事,
一切在掌控之中,一切在掌控之中,
一切在掌控之中,一切在掌控之中,
01:11
I'm setting it up and I'm setting up,
and the light's just about to go,
and the light's just about to go,
21
59173
3572
我调了又调,调了又调,
但光线就是差一点
但光线就是差一点
01:14
and I want it to be golden,
I want it to be beautiful.
I want it to be beautiful.
22
62745
2681
我希望那是金色的,
我希望拍出来是美丽的。
我希望拍出来是美丽的。
01:17
I want it to be hanging on the horizon
so it lights these people,
so it lights these people,
23
65426
3046
我希望那道光线刚刚好在地平线上,
这样它就能照亮所有人
这样它就能照亮所有人
01:20
in all the potential glory
that they could be presented.
that they could be presented.
24
68472
2630
使他们能散发出所有隐藏的光辉。
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
and it's about to go,
25
71102
2049
就快好了,就快好了,
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
73151
1625
我把胶卷放到相机里,
01:26
it's all focused,
27
74776
852
也调好焦了,
01:27
and all of a sudden
there's a massive "whack,"
there's a massive "whack,"
28
75628
2285
突然,一声巨响,
01:29
and I'm looking around,
and in the top corner of the tree,
and in the top corner of the tree,
29
77913
2774
我看了看,发现在树的顶端
01:32
one of the girls slaps
the girl next to her,
the girl next to her,
30
80687
2079
其中一个女孩打了她旁边的女孩一下,
01:34
and the girl next to her pulls her hair,
and all hell breaks loose,
and all hell breaks loose,
31
82766
3790
被打的女孩扯住打人女孩的头发,一切都开始失控,
01:38
and I'm standing there going,
"But the light, the light.
"But the light, the light.
32
86556
2734
我站在那喊道:”我需要光,光,
01:41
Wait, I need the light.
Stay still! Stay still!"
Stay still! Stay still!"
33
89290
2290
再等一会儿,我需要光,别动!别动!”
01:43
And they start screaming,
34
91580
1200
他们开始喊叫,
01:44
and then one of the men turns around
and starts screaming, shouting,
and starts screaming, shouting,
35
92780
3184
然后其中一个男人转过身开始咆哮,
01:47
and the whole tree collapses,
not the tree, but the people in the tree.
not the tree, but the people in the tree.
36
95964
3433
整棵树倒了,其实不是树,是树上的人。
01:51
They're all running around screaming,
and they run back off into the village
and they run back off into the village
37
99397
3620
他们都一边叫一边跑回了庄子,
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm
left there standing behind my tripod.
left there standing behind my tripod.
38
103017
3782
只留下一片尘烟,而我被留在原地,
站在我的三脚架后面。
站在我的三脚架后面。
01:58
I've got my sheet, and the light's gone,
and I can't make the picture.
and I can't make the picture.
39
106799
3347
我已经放好我的胶片,但是光线消失了,
我拍不了照片了。
我拍不了照片了。
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
110146
2024
我不知道他们去哪了。
02:04
It took me a week, it took me a week to
make the picture which you see here today,
make the picture which you see here today,
41
112170
3862
你们今天看到的这张照片花了我一个星期的时间,
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
116032
3039
我会告诉你们为什么的。
02:11
It's very, very, very simple --
I spent a week going around the village,
I spent a week going around the village,
43
119071
3663
那非常非常非常的简单,
我花了一个星期的时间走遍整个庄子,
我花了一个星期的时间走遍整个庄子,
02:14
and I went to every single one:
"Hello, can you meet at the tree?
"Hello, can you meet at the tree?
44
122734
3069
我去每一户人家,问:
“你好,你能回到那棵树下吗?
“你好,你能回到那棵树下吗?
02:17
What's your story? Who are you?"
45
125803
1789
能说说你的故事吗?你是谁?”
02:19
And it all turned out to be
about a boyfriend, for crying out loud.
about a boyfriend, for crying out loud.
46
127592
3245
结果发现那都跟那个喊得特别大声的男孩有关。
02:22
I mean, I have teenage kids.
I should know.
I should know.
47
130837
2083
我是说,我有正处于青春期的孩子,
我应该知道。
我应该知道。
02:24
It was about a boyfriend. The girl
on the top, she'd kissed the wrong boy,
on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
132920
3673
那应该是关于男孩的。
在树上的女孩亲错了人,
在树上的女孩亲错了人,
02:28
and they'd started having a fight.
49
136593
1638
于是她们开始打架。
02:30
And there was a very, very beautiful
lesson for me in that:
lesson for me in that:
50
138231
2797
我在其中学到了一个非常非常有意义的教训:
02:33
If I was going to photograph these people
51
141028
2212
如果我想要以我想要的尊敬的方式
02:35
in the dignified, respectful way
that I had intended,
that I had intended,
52
143240
2544
来拍这些人,
02:37
and put them on a pedestal,
I had to understand them.
I had to understand them.
53
145784
2513
并且让他们呆在我设置的环境中,
我必须理解他们。
我必须理解他们。
02:40
It wasn't just about turning up.
It wasn't just about shaking a hand.
It wasn't just about shaking a hand.
54
148297
3290
那不仅仅是出现,挥个手,
02:43
It wasn't about just saying,
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
151587
3055
说:“我是Jimmy,
我是一个摄影师。”那么简单。
我是一个摄影师。”那么简单。
02:46
I had to get to know
every single one of them,
every single one of them,
56
154642
2170
我必须了解他们每一个人,
02:48
right down to whose boyfriend is who
and who is allowed to kiss who.
and who is allowed to kiss who.
57
156812
3273
包括谁的男朋友是谁,谁可以亲谁。
02:52
So in the end, a week later,
58
160085
1886
最后,一个星期后,
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
161971
1501
我整个人累瘫了,
02:55
I mean on my knees going,
"Please get back up in that tree.
"Please get back up in that tree.
60
163472
2771
我几乎都跪下了,“请回到那棵树去。
02:58
It's a picture I need to make."
61
166243
1523
我必须拍那张照片。”
02:59
They all came back.
I put them all back up in the tree.
I put them all back up in the tree.
62
167766
2689
他们都回来了,我把他们都放回到树上。
03:02
I made sure the girls
were in the right position,
were in the right position,
63
170455
2310
我确保女孩们都在正确的位置,
03:04
and the ones that slapped,
one was over there.
one was over there.
64
172765
2165
打人的在这,另一个人在那。
03:06
They did look at each other.
If you look at it later,
If you look at it later,
65
174930
2558
她们确实在看着对方,如果你之后再看,
03:09
they're staring
at each other very angrily,
at each other very angrily,
66
177488
2464
她们就是非常生气地盯着对方,
03:11
and I've got the tree and everything,
67
179952
1991
我已经准备好了一切,
03:13
and then at the last minute, I go,
"The goat, the goat!
"The goat, the goat!
68
181943
2655
然后最后一分钟,我喊道:“羊呢,羊呢!
03:16
I need something for the eye to look at.
I need a white goat in the middle."
I need a white goat in the middle."
69
184598
3709
我需要某样东西让大家都盯着,
我需要一只白色山羊。”
我需要一只白色山羊。”
03:20
So I swapped all the goats around.
I put the goats in.
I put the goats in.
70
188307
2589
所以我唤来了所有的山羊,
我把山羊放进去。
我把山羊放进去。
03:22
But even then I got it wrong, because
if you can see on the left-hand side,
if you can see on the left-hand side,
71
190896
3611
但我仍然搞砸了,
因为如果你能看到照片里的左边,
因为如果你能看到照片里的左边,
03:26
another little boy storms off
because I didn't choose his goat.
because I didn't choose his goat.
72
194507
3087
又一个小男孩愤然离去,
因为我没有选他的羊。
因为我没有选他的羊。
03:29
So the moral being I have to learn
to speak Goat as well as Daasanach.
to speak Goat as well as Daasanach.
73
197594
3354
所以除了达桑内科语外,
我还必须学会山羊话。
我还必须学会山羊话。
03:32
But anyway, the effort
that goes into that picture
that goes into that picture
74
200948
2513
但是无论如何,
通过为那张照片所花费的努力
通过为那张照片所花费的努力
03:35
and the story that I've
just related to you,
just related to you,
75
203461
2094
和我刚刚告诉你们的故事,
03:37
as you can imagine,
76
205555
1008
你可以想象,
03:38
there are hundreds of other
bizarre, eccentric stories
bizarre, eccentric stories
77
206563
2536
世界上还有无数的
03:41
of hundreds of other people
around the world.
around the world.
78
209099
2142
关于其他人的不同寻常的故事。
03:43
And this was about four years ago,
and I set off on a journey,
and I set off on a journey,
79
211241
3482
这大概是七年前拍的,
然后我又踏上了新的旅程,
然后我又踏上了新的旅程,
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
214723
2021
说实话,一个非常疯狂的旅行。
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist,
perhaps in some ways naive.
perhaps in some ways naive.
81
216744
5215
我是一个真正的浪漫主义者,
一个理想主义者,可能我有点幼稚。
一个理想主义者,可能我有点幼稚。
03:53
But I truly believe that there are people
on the planet that are beautiful.
on the planet that are beautiful.
82
221959
3793
但是我真的相信在这个世界上存在着美丽的人。
03:57
It's very, very simple.
It's not rocket science.
It's not rocket science.
83
225752
2748
那其实很简单,一点也不高深。
04:00
I wanted to put
these people on a pedestal.
these people on a pedestal.
84
228500
2012
我想要把这些人都聚在一起,
04:02
I wanted to put them on a pedestal
like they'd never been seen before.
like they'd never been seen before.
85
230512
3483
把他们放在从未被注视的盘子上。
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
233995
4027
所以我选择了大概35个不同的群体,
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
238022
1879
部落,当地人。
04:11
They were chosen purely
because of their aesthetic,
because of their aesthetic,
88
239901
2616
他们被选中仅仅是因为他们的美,
04:14
and I'll talk more about that later.
89
242517
1857
我会在之后谈及到这一点。
04:16
I'm not an anthropologist, I have
no technical study with the subject,
no technical study with the subject,
90
244374
3576
我不是一个人类学家,
在这方面没有什么专业的研究,
在这方面没有什么专业的研究,
04:19
but I do have a very,
very, very deep passion,
very, very deep passion,
91
247950
2902
但是我有无比强烈的激情,
04:22
and I believe that I had to choose
the most beautiful people on the planet
the most beautiful people on the planet
92
250852
3472
我相信我一定要将这世界上最美的人
04:26
in the most beautiful
environment that they lived in,
environment that they lived in,
93
254324
2586
和他们生活的最美丽的环境
04:28
and put the two together
and present them to you.
and present them to you.
94
256910
2305
放在一起,并展现给你们看。
04:31
About a year ago,
95
259825
1464
大概一年前,
04:33
I published the first pictures,
96
261289
2113
我公布了我的第一张照片,
04:35
and something extraordinarily
exciting happened.
exciting happened.
97
263402
4017
令人非常兴奋的事发生了。
04:39
The whole world came running,
98
267419
1554
整个世界都跑过来问我,
04:40
and it was a bizarre experience,
because everybody, from everywhere:
because everybody, from everywhere:
99
268973
3325
那真的是一个非同寻常的经历,
因为各个地方的人都来问我:
因为各个地方的人都来问我:
04:44
"Who are they? What are they?
How many are they?
How many are they?
100
272298
2331
“他们是谁?都是干什么的?有多少人?
04:46
Where did you find them?
Are they real? You faked it.
Are they real? You faked it.
101
274629
2560
你在哪儿发现他们的?这是你伪造的吧。
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions of questions for which,
Millions of questions for which,
102
277189
3430
告诉我,告诉我,告诉我,告诉我。”
大量的问题涌向我,
大量的问题涌向我,
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
280619
2124
然而,说实话,我并不知道答案。
04:54
I really didn't have the answers,
104
282743
1680
我真得不知道答案,
04:56
and I could sort of understand, okay,
they're beautiful, that was my intention,
they're beautiful, that was my intention,
105
284423
3823
好吧,我知道他们是美丽的,
当然那也是我的目的,
当然那也是我的目的,
05:00
but the questions that I
was being fired at,
was being fired at,
106
288246
2067
但是我被问到的问题
05:02
I could not answer them.
107
290313
2043
我真的没有办法回答。
05:04
Until, it was quite amusing,
about a year ago
about a year ago
108
292356
2833
现在,那也依然很有趣,大概一年前
05:07
somebody said, "You've been
invited to do a TED Talk."
invited to do a TED Talk."
109
295189
2651
有人对我说:“你被邀请去做 TED 演讲。”
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted?
I haven't met Ted before."
I haven't met Ted before."
110
297840
3624
我问:“Ted?Ted?谁是Ted?我从来没见过Ted。”
05:13
He said, "No, a TED Talk."
I said, "But who's Ted?
I said, "But who's Ted?
111
301464
2557
他说:“不是的,是一个 TED 演讲。”
我问:“但是到底谁是Ted?
我问:“但是到底谁是Ted?
05:16
Do I have to talk to him or do we
sit with each other on the stage?"
sit with each other on the stage?"
112
304021
3322
我一定要和他说话或者是坐在一个舞台上?“
05:19
And, "No, no, the TED group.
You must know about it."
You must know about it."
113
307343
3137
他说”不不不,是一个名叫TED的团队,
你一定知道它的。”
你一定知道它的。”
05:22
And I said, "I've been in a teepee
and in a yurt for the last five years.
and in a yurt for the last five years.
114
310480
3615
于是我说:“我之前的五年都和印第安人、
蒙古人待在一起,
蒙古人待在一起,
05:26
How do I know who Ted is?
Introduce me to him."
Introduce me to him."
115
314095
2333
我怎么可能知道谁是Ted?
05:28
Anyway, to cut a long story short,
he said, "We have to do a TED Talk."
he said, "We have to do a TED Talk."
116
316428
3339
介绍我们俩认识认识。”
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
319767
1899
了解后我非常的激动。太棒了!
05:33
And then eventually you're going
to go to TEDGlobal.
to go to TEDGlobal.
118
321666
2474
更令人激动的是,
05:36
Even more exciting.
119
324140
1134
我被邀请参加全球 TED 大会。
05:37
But what you need to do, you need
to teach the people lessons,
to teach the people lessons,
120
325274
3024
但是我需要教给人们一些
05:40
lessons that you've learned
on your travels around the world
on your travels around the world
121
328298
3052
从我的环球旅行中
05:43
with these tribes.
122
331350
930
从这些部落中学到的经验教训。
05:44
I thought, lessons, okay, well,
what did I learn? Good question.
what did I learn? Good question.
123
332280
3300
我想了想我学到的经验教训,
这的确是个好问题。
这的确是个好问题。
05:47
Three. You need three lessons,
and they need to be terribly profound.
and they need to be terribly profound.
124
335580
3306
我需要有三个,
这三个一定要有特别深远的影响。
这三个一定要有特别深远的影响。
05:50
(Laughter)
125
338886
1918
(笑声)
05:52
And I thought, three lessons, well,
I'm going to think about it.
I'm going to think about it.
126
340804
3143
好吧,三个教训,
我必须得好好想一想了。
我必须得好好想一想了。
05:55
(Applause)
127
343947
4146
(鼓掌声)
06:01
So I thought long and hard,
and I stood here two days ago,
and I stood here two days ago,
128
349193
3347
我努力想了很久,
然后我两天前站在这里,
然后我两天前站在这里,
06:04
and I had my test run,
and I had my cards
and I had my cards
129
352540
1965
测试运行了下,确保准备好了提示卡,
06:06
and my clicker in my hands
and my pictures were on the screen,
and my pictures were on the screen,
130
354505
2944
手中的遥控器没问题,照片显示在屏幕上,
06:09
and I had my three lessons,
and I started presenting them,
and I started presenting them,
131
357449
2720
也准备好了三点经验教训,我开始演讲,
06:12
and I had this very odd
out-of-body experience.
out-of-body experience.
132
360169
2394
我有了这次神奇的超乎想象的经历。
06:14
I sort of looked at myself
standing there, going, "Oh, Jimmy,
standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
362563
2854
我看着自己站在台上,想到:“噢,Jimmy,
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
365417
1816
你这完全就是啰啰嗦嗦的废话。
06:19
All these people sitting here,
they've had more of these talks,
they've had more of these talks,
135
367233
3184
坐在这里的所有人都听过很多演讲,
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
370417
2004
他们早就听够了这些什么经验教训的。
06:24
Who are you to tell them
what you've learned?
what you've learned?
137
372421
2152
你凭什么跟他们说你自己的经验教训?
06:26
Who are you to guide them
and who are you to show them
and who are you to show them
138
374573
2643
你凭什么教育他们,
06:29
what is right, what is wrong,
what these people have to say?"
what these people have to say?"
139
377216
2955
凭什么由你来告诉他们是非问题,
这些人是怎么想的?”
这些人是怎么想的?”
06:32
And I had a little bit of a,
it was very private,
it was very private,
140
380171
2281
我有一点,呃,那是挺私人的,
06:34
a little bit of a meltdown.
141
382452
1318
就是有点崩溃。
06:35
I went back, and a little bit like the boy
walking away from the tree with his goats,
walking away from the tree with his goats,
142
383770
4137
我非常不开心地回去了,
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
387907
3251
就像是那个小男孩和他的羊离开那棵树时一样。
想着,根本没用。
想着,根本没用。
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
391158
2275
那些都不是我想说的。
06:45
And I thought long and hard about it,
and I thought, well, the only thing
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
我努力思考了很久,
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
397035
1853
想到,好吧,我能说的是非常非常基本的。
06:50
You have to turn it all the way around.
147
398888
1887
我必须得换一种方式想一想。
06:52
There's only one person
I know here, and that's me.
I know here, and that's me.
148
400775
3378
这里我只知道一个人,就是我自己。
06:56
I'm still getting to know myself,
149
404153
1742
我仍在继续发现我自己,了解我自己,
06:57
and it's a lifelong journey, and I
probably won't have all the answers,
probably won't have all the answers,
150
405895
3435
而那要花费我一生的时间,
即使这样,我也可能不能完全了解自己,
即使这样,我也可能不能完全了解自己,
07:01
but I did learn some extraordinary
things on this journey.
things on this journey.
151
409330
4110
但是我在这个旅途中真的学到了一些意想不到的东西。
07:05
So what I'm going to do
is share with you my lessons.
is share with you my lessons.
152
413440
3157
所以我将会把我的经验分享给你们。
07:08
It's a very, as I explained at the
beginning, very indulgent, very personal,
beginning, very indulgent, very personal,
153
416597
3726
我在演讲的开始就提到过,
这是一场非常疯狂且个人的旅行,
这是一场非常疯狂且个人的旅行,
07:12
how and why I made these pictures,
154
420323
2331
我拍这些照片的原因和方法
07:14
and I leave it to you as the audience
to interpret what these lessons
to interpret what these lessons
155
422654
3235
我会由你们自己从观众的角度来理解
07:17
have meant to me, what they could
perhaps mean to you.
perhaps mean to you.
156
425889
3648
这些教训对我的意义和他们对你们可能存在的意义。
07:22
I traveled enormously as a child.
157
430377
2715
我孩童时到处旅游,
07:25
I was very nomadic.
It was actually very exciting.
It was actually very exciting.
158
433092
2521
我流浪着,但是那确实很刺激。
07:27
All around the world,
159
435613
1811
环游世界,
07:29
and I had this feeling that I
was pushed off at great speed
was pushed off at great speed
160
437424
3876
让我有一种急速成长的感觉,
07:33
to become somebody,
become that individual, Jimmy.
become that individual, Jimmy.
161
441300
2463
让我逐渐成为真正的自己,真正的 Jimmy。
07:35
Go off into the planet,
and so I ran, and I ran,
and so I ran, and I ran,
162
443763
2398
回到地球上,我一直在不停地跑啊跑,
07:38
and my wife sometimes kids me,
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
446161
3510
我的妻子有时会 开玩笑说:“Jimmy,你有点像阿甘。”
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trust me."
about something, trust me."
164
449671
2337
我回答说:“不,我有我的目的,相信我。”
07:44
So I kept running and I kept running,
and I sort of got somewhere
and I sort of got somewhere
165
452008
3163
所以我继续跑啊跑,跑啊跑,
然后我来到一个地方,
然后我来到一个地方,
07:47
and I sort of stood there and looked
around me and I thought, well,
around me and I thought, well,
166
455171
3171
我站在那,环顾四周,然后想:
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
458342
1859
我来自何方?我情归何处?
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
460201
3312
我又到底是谁?我不知道。
07:55
So I hope there aren't too many
psychologists in this audience.
psychologists in this audience.
169
463513
3077
所以我希望观众席里不要有太多的心理学家。
07:58
Perhaps part of this journey
170
466590
1390
这场旅行可能
07:59
is about me trying to find out
where I belonged.
where I belonged.
171
467980
3123
就是让我去找到我真正该去的地方。
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't
when I arrived with these tribes,
when I arrived with these tribes,
172
471103
4097
所以当我走了,不用担心,
我即使与这些部落呆在一起,
我即使与这些部落呆在一起,
08:07
I didn't paint myself yellow and run
around with these spears and loincloths.
around with these spears and loincloths.
173
475200
3774
也不会将自己全身涂满黄色,
拿着矛围着遮羞布到处跑。
拿着矛围着遮羞布到处跑。
08:10
But what I did find were people
that belonged themselves,
that belonged themselves,
174
478974
2926
我真正发现的
是那些完全属于他们自己的人,
是那些完全属于他们自己的人,
08:13
and they inspired me,
some extraordinary people,
some extraordinary people,
175
481900
2670
那些令我意想不到的人激励了我,
08:16
and I'd like to introduce you
to some heroes of mine.
to some heroes of mine.
176
484570
2810
我想将我的一些英雄介绍给你们。
08:19
They're the Huli.
177
487380
1892
他们是胡力族。
08:21
Now, the Huli are some of the most
extraordinarily beautiful people
extraordinarily beautiful people
178
489272
4110
目前,胡力族是
08:25
on the planet.
179
493382
1277
这颗星球上最美丽的民族之一。
08:26
They're proud. They live in
the Papua New Guinean highlands.
the Papua New Guinean highlands.
180
494659
3972
他们是骄傲的。
他们生活在巴布亚新几内亚高原地带。
他们生活在巴布亚新几内亚高原地带。
08:30
There's not many of them left,
and they're called the Huli wigmen.
and they're called the Huli wigmen.
181
498631
3099
他们被叫做胡力温格部落,
已经人数不多。
已经人数不多。
08:33
And images like this, I mean,
this is what it's all about for me.
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
想象一下,这就是我的所有事。
08:36
And you've spent weeks and months there
talking with them, getting there,
talking with them, getting there,
183
504808
3490
你通过好几个星期,用几个月的时间
和他们交流,融入他们之中,
和他们交流,融入他们之中,
08:40
and I want to put them on a pedestal,
and I said, "You have something
and I said, "You have something
184
508298
3249
我想把他们放在一个平台上,于是我说:
08:43
that many people have not seen.
185
511547
1533
”你们身上有一些东西是许多人都没有见过的。
08:45
You sit in this stunning nature."
186
513080
1655
你们坐在这令人惊奇的自然中。“
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
and they really do look like this.
187
514735
3281
它的确是这么回事,他们真的就是这样。
08:50
This is the real thing.
188
518016
1201
这些都是真的。
08:51
And you know why they're proud?
You know why they look like this,
You know why they look like this,
189
519217
3054
你们知道他们为什么会感到骄傲,
08:54
and why I broke my back literally
190
522271
1793
为什么是这种样子,
08:56
to photograph them
and present them to you?
and present them to you?
191
524064
2174
为什么再辛苦我也要将他们拍下来给你们看吗?
08:58
It's because they have
these extraordinary rituals.
these extraordinary rituals.
192
526238
2502
因为他们拥有这些不同寻常的风俗习惯。
09:00
And the Huli have this ritual:
When they're teenagers,
When they're teenagers,
193
528740
2523
胡力族有这些传统:当他们还是青少年时,
09:03
becoming a man,
they have to shave their heads,
they have to shave their heads,
194
531263
2877
成人礼上,他们必须剃头,
09:06
and they spend the rest of their life
shaving their heads every single day,
shaving their heads every single day,
195
534140
4122
之后他们每一天都要剃头,
09:10
and what they do with that hair,
196
538262
1964
他们会将这些头发
09:12
they make it into a creation,
197
540226
1904
做成一件艺术品,
09:14
a creation that's
a very personal creation.
a very personal creation.
198
542130
1996
一件非常私人的艺术品。
09:16
It's their creation.
It's their Huli creation.
It's their Huli creation.
199
544126
2253
这是他们的艺术品,
只属于胡力族的艺术品。
只属于胡力族的艺术品。
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
546379
2043
这也是他们被叫做胡力温格族的原因。
09:20
That's a wig on his head.
201
548422
1857
他们的头上都有顶假发,
09:22
It's all made out of his human hair.
202
550279
1756
一顶完全由他们自己头发做成的假发。
09:24
And then they decorate that wig with
the feathers of the birds of paradise,
the feathers of the birds of paradise,
203
552035
3538
他们会用天堂鸟的羽毛来装饰它,
09:27
and don't worry,
there are many birds there.
there are many birds there.
204
555573
2248
不用担心,那里有许多天堂鸟。
09:29
There's very few people living,
so nothing to get too upset about,
so nothing to get too upset about,
205
557821
3212
很少有人住在那里,所以不用担心,
09:33
and they spend the rest of their life
recreating these hats
recreating these hats
206
561033
2907
他们会花一生的时间来重新创造这些帽子,
09:35
and getting further
and further,
and further,
207
563940
1554
使它变得更完善,更美,
09:37
and it's extraordinary,
and there's another group,
and there's another group,
208
565494
2404
这非常的奇妙,还有另一个部落,
09:39
they're called the Kalang,
and they live in the next valley,
and they live in the next valley,
209
567898
3032
他们是叫 Kalang 的部落,
就住在旁边的村子,
就住在旁边的村子,
09:42
but they speak a completely
different language,
different language,
210
570930
2218
但是他们的语言完全不同,
09:45
they look completely different,
and they wear a hat,
and they wear a hat,
211
573148
2472
和胡力族外貌上也完全不一样,
不过他们也戴帽子,
不过他们也戴帽子,
09:47
and it's built out of scarabs,
212
575620
1597
用绿宝石色的金龟子
09:49
these fantastic emerald green
little scarabs,
little scarabs,
213
577217
2313
做成的帽子,
09:51
and sometimes there are 5,000
or 6,000 scarabs in this hat,
or 6,000 scarabs in this hat,
214
579530
3107
有时一顶帽子上会有5000到6000的金龟子,
09:54
and they spend the whole of their life
collecting these scarabs
collecting these scarabs
215
582637
3043
他们会花费一生的时间来收集这些金龟子
09:57
to build these hats.
216
585680
1018
来做这些帽子。
09:58
So the Huli inspired me
in that they belong.
in that they belong.
217
586698
3924
胡力启发了我对归属的认识。
10:02
Perhaps I have to work harder
at finding a ritual which matters for me
at finding a ritual which matters for me
218
590622
3576
或许我必须得努力工作来找到一个对我很重要的习俗,
10:06
and going back into my past
to see where I actually fit.
to see where I actually fit.
219
594198
4481
还要回顾过去,
去找到我真正适合的地方。
去找到我真正适合的地方。
10:10
An extremely important part
of this project
of this project
220
598679
2670
这个项目里最重要的一部分是
10:13
was about how I photograph
these extraordinary people.
these extraordinary people.
221
601349
5921
我要如何拍下这些令人惊奇的人们。
10:19
And it's basically beauty.
I think beauty matters.
I think beauty matters.
222
607270
3390
他们都是美的,美当然是很重要的。
10:22
We spend the whole of our existence
revolving around beauty:
revolving around beauty:
223
610660
3460
我们的存在几乎就是围绕着美:
10:26
beautiful places, beautiful things,
and ultimately, beautiful people.
and ultimately, beautiful people.
224
614120
3668
美妙的地方,美好的东西,
最后,美丽的人。
最后,美丽的人。
10:29
It's very, very, very significant.
225
617788
2020
这非常非常明显。
10:31
I've spent all of my life analyzing
what do I look like?
what do I look like?
226
619808
2787
我已经花了我的一生来分析我长什么样?
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
622595
1737
我被人们认为美吗?
10:36
Does it matter if I'm
a beautiful person or not,
a beautiful person or not,
228
624332
2373
我的美与不美真的很重要吗?
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
626705
1973
或者这只是建立在我的审美上?
10:40
And then when I went off,
I came to a very narrow conclusion.
I came to a very narrow conclusion.
230
628678
2926
我想了想,得出一个非常狭隘的结论。
10:43
Do I have to go around the world
photographing, excuse me,
photographing, excuse me,
231
631604
3552
我一定要去拍世界上年龄25到30的女人吗?
10:47
women between the age of 25 and 30?
Is that what beauty is going to be?
Is that what beauty is going to be?
232
635156
3798
那就是美应该有的样子吗?
10:50
Is everything before and after that
utterly irrelevant?
utterly irrelevant?
233
638954
3455
难道不在这个年龄范围内的就不美吗?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
642409
2244
直到我去旅行了,我才得到真正的答案。
10:56
a journey that was so extreme,
235
644653
2787
那趟旅行特别的极端,
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
647440
2608
我现在仍会因想到它而激动地颤抖。
11:02
I went to a part of the world,
and I don't know whether any of you
and I don't know whether any of you
237
650048
3149
我去了世界的一个角落,
11:05
have ever heard of Chukotka.
Has anybody ever heard of Chukotka?
Has anybody ever heard of Chukotka?
238
653197
3205
我不知道你们有谁有听过楚科奇半岛的。
有人听过吗?
有人听过吗?
11:08
Chukotka probably is, technically,
as far as one can go
as far as one can go
239
656402
4527
严格来说,楚科奇半岛可能是
11:12
and still be on the living planet.
240
660929
3762
你在这个星球上能去到的最远的地方。
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
664691
2066
从莫斯科出发要飞行13个小时才能到达。
11:18
First you've got to get to Moscow, and
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
666757
3848
首先你到达莫斯科,
然后就是13小时的直达飞机。
然后就是13小时的直达飞机。
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
当你到达那,
11:25
As you can see, some people
sort of miss the runway.
sort of miss the runway.
244
673326
2525
有些人会开始有点想念飞机跑道了。
11:27
And then when you land there,
in Chukotka are the Chukchis.
in Chukotka are the Chukchis.
245
675851
3009
住在楚科奇半岛上的人就是楚科奇人了。
11:30
Now, the Chukchis are the last
indigenous Inuits of Siberia,
indigenous Inuits of Siberia,
246
678860
3291
目前,楚科奇人是西伯利亚最后一支
土生土长的因纽特人,
土生土长的因纽特人,
11:34
and they're people I'd heard about,
I'd hardly seen any images of,
I'd hardly seen any images of,
247
682151
3193
我听过他们,但从没见过他们的任何照片,
11:37
but I knew they were there,
248
685344
1396
但是我知道他们就在那,
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
686740
1994
所以我和导游取得联系,
11:40
and this guide said,
250
688734
1039
这个导游说:
11:41
"There's this fantastic tribe.
There's only about 40 of them.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
“这是一个奇妙的部落。只有40个人。
11:44
You'll be okay. We'll find them."
So off we went on this journey.
So off we went on this journey.
252
692810
3190
你可以放心,我们会找到他们的。”
于是我们便开始了这场旅行。
于是我们便开始了这场旅行。
11:48
When we arrived there, after a month
of traveling across the ice,
of traveling across the ice,
253
696000
3062
经过一个月的穿越冰川,
我们到达了楚科奇人所在的地方,
我们到达了楚科奇人所在的地方,
11:51
and we'd got to them, but then
I was not allowed to photograph them.
I was not allowed to photograph them.
254
699062
3324
我们与他们进行接触,但是卻不能拍他們。
11:54
They said, "You cannot photograph us.
You have to wait.
You have to wait.
255
702386
2569
他们说:“你现在不能拍我们。你必须等。
11:56
You have to wait until you get to know us.
You have to wait until you understand us.
You have to wait until you understand us.
256
704955
4183
你必须等到你开始了解我们,开始理解我们,
12:01
You have to wait until you see
how we interact with one another."
how we interact with one another."
257
709138
3126
明白我们是如何与他人交流的。”
12:04
And only then, it was many,
many weeks later, I saw a respect.
many weeks later, I saw a respect.
258
712264
2938
知道过了好几个星期,我看到了一种尊重。
12:07
They had zero judgment.
259
715202
1534
他们有從不批判彼此。
12:08
They observed one another, from the youth,
from the middle aged to the old.
from the middle aged to the old.
260
716736
3598
他们看着另一个人,从幼年,中年,直到老年。
12:12
They need each other.
261
720334
2266
他们需要彼此。
12:14
The children need to chew the meat all day
262
722600
2030
孩子们要嚼一整天的肉
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
724630
2149
因为大人们没有牙齿,
12:18
but at the same time, the children
take the old aged people out
take the old aged people out
264
726779
2958
同时,孩子们还要
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
729737
1970
将老人扶出厕所当他们好了后,
12:23
so there's this fantastic
community of respect.
community of respect.
266
731707
2285
所以他们形成了一种具有尊敬品质的美妙团体。
12:25
And they adore and admire one another,
and they truly taught me
and they truly taught me
267
733992
3758
他们欣赏对方,
12:29
what beauty was.
268
737750
1763
他们教会了我什么是真正的美。
12:31
(Applause)
269
739513
2600
(掌声)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit
of audience interaction.
of audience interaction.
270
742113
2948
现在我想请一小部分的观众和我互动一下。
12:37
This is extremely important
for the end of my talk.
for the end of my talk.
271
745061
2557
这对我演讲的最后部分很重要。
12:39
If you could look at somebody
left to the right of you,
left to the right of you,
272
747618
2631
如果你能看向你左右的人,
12:42
and I want you to observe them,
273
750249
1984
我希望你能观察他们,
12:44
and I want you to give them a compliment.
This is very important.
This is very important.
274
752233
3178
我希望你能赞美一下他们。这很重要。
12:47
Now, it may be their nose or their hair
or even their aura, I don't mind,
or even their aura, I don't mind,
275
755411
4023
可以赞美他们的鼻子,头发,
甚至是气质,都可以,
甚至是气质,都可以,
12:51
but please look at each other,
give them a compliment.
give them a compliment.
276
759434
3043
但是请看着对方,给他一个赞美。
12:54
You have to be quick,
because I'm running out of time.
because I'm running out of time.
277
762477
2693
你们得快一点,我时间快来不及了。
12:57
And you have to remember it.
278
765170
2970
请记住你给过的赞美。
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given each other compliments.
you've given each other compliments.
279
769768
4202
好的,谢谢,谢谢,非常感谢,
你们都已经给对方赞美了。
你们都已经给对方赞美了。
13:05
Hold that compliment very, very tightly.
Hold it for later.
Hold it for later.
280
773970
3576
记住那个赞美,紧紧抓住它。
13:09
And the last thing, it was
extraordinarily profound,
extraordinarily profound,
281
777546
4434
最后这件事,它有着特别深远的意义,
13:13
and it happened only two weeks ago.
Two weeks ago I went back to the Himba.
Two weeks ago I went back to the Himba.
282
781980
3679
并且就在两个星期前。
两个星期前我回到了辛巴族。
两个星期前我回到了辛巴族。
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia
on the border of Angola,
on the border of Angola,
283
785659
3104
辛巴族住在安哥拉边界的纳米比亚南部,
13:20
and I'd been there a few times before,
284
788763
1927
我之前去过几次,
13:22
and I'd gone back
to present this book I'd made,
to present this book I'd made,
285
790690
2349
我回去是为了将我的书送给他们,
13:25
to show them the pictures,
to get into a discussion with them,
to get into a discussion with them,
286
793039
2921
给他们看看照片,和他们讨论,
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
This is how I love you.
287
795960
2870
跟他们说:“这就是我如何看你们,
如何爱你们,如何尊敬你们。
如何爱你们,如何尊敬你们。
13:30
This is how I respect you. What
do you think? Am I right? Am I wrong?"
do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
798830
3313
你们怎么看?我做对了吗?”
13:34
So I wanted this debate.
It was very, very, very emotional,
It was very, very, very emotional,
289
802143
3073
我想要这次讨论。
它非常非常非常地感性,
它非常非常非常地感性,
13:37
and one night we were sitting
around the campfire,
around the campfire,
290
805216
2441
一年晚上我们围着篝火坐在一起,
13:39
and I have to be honest, I think I'd had
a little bit too much to drink,
a little bit too much to drink,
291
807657
3622
我必须承认,我有点喝多了,
13:43
and I was sort of sitting under the stars
going, "This is great,
going, "This is great,
292
811279
3547
我就坐在星星下,说:
13:46
you've seen my pictures,
we love each other." (Laughter)
we love each other." (Laughter)
293
814826
2624
“这太棒了,你们看了我的照片,
我们爱着彼此。”
我们爱着彼此。”
13:49
And I'm a little bit slow,
294
817450
3142
我变得有点迟钝,
13:52
and I looked around me, and I said,
295
820592
1911
我看看周围,说:
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
822503
2302
“那个...... 栅栏是不是不见了。
13:56
Wasn't there a fence here
last time I came?
last time I came?
297
824805
2095
我上次来的时候那里不是有个栅栏吗?”
13:58
You know, this big
protective fence around the village,
protective fence around the village,
298
826900
3058
要知道,之前有个大栅栏
包围着村庄以保护村庄的安全,
包围着村庄以保护村庄的安全,
14:01
and they sort of looked at me
and go, "Yeah, chief die."
and go, "Yeah, chief die."
299
829958
2714
他们看着我说:“是的,酋长死了。”
14:04
And I thought, okay,
chief dying, right, you know,
chief dying, right, you know,
300
832672
2466
我想:好吧,酋长死了。
14:07
look up at the stars again,
look at the campfire.
look at the campfire.
301
835138
2391
我有抬头看了看星星,看了看篝火,
14:09
Chief die. What on Earth does
chief die have to do with the fence?
chief die have to do with the fence?
302
837529
3870
想:酋长死了,
这跟篱笆没了到底有什么关系?
这跟篱笆没了到底有什么关系?
14:13
"Chief die.
303
841399
3017
“酋长死了。
14:16
First we destroy, yeah?
Then we reflect.
Then we reflect.
304
844416
2438
首先我们毁掉了篱笆,然后我们反省。
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
846854
3854
接下去又重建了,之后我们遵守,
又毁掉了篱笆。”
又毁掉了篱笆。”
14:22
And I burst out in tears, because
my father had only just died
my father had only just died
306
850708
3948
我大哭,因为我的父亲
14:26
prior to this journey,
307
854656
1834
在这个旅途之前就去世了,
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
856490
1671
我根本就不知道他是怎样的人,
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact
that I'm probably standing here today
that I'm probably standing here today
309
858161
3959
我还来不及感谢他
14:34
because of him.
310
862120
2113
因为我今天站在这里可能就是因为他。
14:36
These people taught me that we are only
who we are because of our parents
who we are because of our parents
311
864233
5026
这些人教会我我们就只是我们
14:41
and our grandparents
and our forefathers
and our forefathers
312
869259
2276
因为我们的父母,我们的祖父母,
我们的祖先们
我们的祖先们
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
在这之前不断地繁衍生活着,
14:45
and I, no matter how romantic
or how idealistic I am on this journey,
or how idealistic I am on this journey,
314
873346
4086
而我,不管我在这旅程中
我是多么的浪漫主义或是理想主义,
我是多么的浪漫主义或是理想主义,
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
877432
2357
我一直不知道那些知道两个星期前。
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
879789
2949
我一直不知道那些知道两个星期前。
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
所以这些都是什么?
14:57
Well, there's an image
I'd like to show you,
I'd like to show you,
318
885519
2257
这有一张照片我想给你们看,
14:59
quite a special image, and it wasn't
essentially the image I wanted to choose.
essentially the image I wanted to choose.
319
887776
3729
一个相当特别的照片,
但是这张不是我一定要选择给你们看的照片。
但是这张不是我一定要选择给你们看的照片。
15:03
I was sitting there the other day,
and I have to finish on a strong image.
and I have to finish on a strong image.
320
891505
3798
几天前,我坐在那,
必须得选择一张具有强烈意义的照片。
必须得选择一张具有强烈意义的照片。
15:07
And somebody said, "You have to show
them the picture of the Nanev. The Nanev."
them the picture of the Nanev. The Nanev."
321
895303
3859
有人说:“你得给他们看这张关于Nanev的照片。”
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favorite picture.
my favorite picture.
322
899162
2668
但是那张并不是我最喜欢的一张。
15:13
She went, "No no no no no no no.
It's an amazing picture.
It's an amazing picture.
323
901830
2698
她说道:“不不不,这是一张令人惊叹的照片。
15:16
You're in his eyes."
324
904528
1053
你在他的眼睛里。”
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes?
It's a picture of the Nanev."
It's a picture of the Nanev."
325
905581
3539
我说:“你说我在他的眼睛里是什么意思?
这就是Nanev的照片呀。”
这就是Nanev的照片呀。”
15:21
She said, "No, look, look closely,
you're in his eyes."
you're in his eyes."
326
909120
2589
她说:“不,仔细看,靠近点看,你在他的眼睛里。”
15:23
And when you look closely at this picture,
there is a reflection of me in his eyes,
there is a reflection of me in his eyes,
327
911709
4162
当你仔细地看这张照片,
会在他的眼睛里看到我的影像,
会在他的眼睛里看到我的影像,
15:27
so I think perhaps he has my soul,
and I'm in his soul,
and I'm in his soul,
328
915871
3389
我想也许他有着我的灵魂,我在他的灵魂里,
15:31
and whilst these pictures look at you,
I ask you to look at them.
I ask you to look at them.
329
919260
3178
当这些照片展现在你们面前,
我希望你们能看着他们。
我希望你们能看着他们。
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
922438
2688
你们可能不会在他的眼中反映出来,
15:37
but there is something extraordinarily
important about these people.
important about these people.
331
925126
3376
但是在这些人群中有一些非常重要的东西。
15:40
I don't ultimately have the answers,
as I've just shared with you,
as I've just shared with you,
332
928502
4068
我并不完全知道答案,就像我之前所说的,
15:44
but you must do.
There must be something there.
There must be something there.
333
932570
2248
但是你一定要看。那里一定有点什么东西。
15:46
So if you can briefly reflect
on what I was discussing
on what I was discussing
334
934818
3622
所以如果你能简单地回想我所谈到的
15:50
about beauty and about belonging
and about our ancestors and our roots,
and about our ancestors and our roots,
335
938440
5201
关于美,归属,与我们的祖先和根源,
15:55
and I need you all
to stand for me, please.
to stand for me, please.
336
943641
3482
我需要你们都为我站起来,
15:59
(Laughter)
337
947123
1945
(笑声)
16:01
Now you have no excuse.
It's almost lunchtime,
It's almost lunchtime,
338
949068
2300
好了你们现在没有理由拒绝了,
快到午餐时间了,
快到午餐时间了,
16:03
and this is not a standing ovation,
so don't worry,
so don't worry,
339
951368
2534
不是要你们起立来为我鼓掌欢呼,
所以不用担心,
所以不用担心,
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
953902
1882
我不是想要你们的赞美。
16:07
But you were given a compliment
a few minutes ago.
a few minutes ago.
341
955784
2600
但是几分钟前你们给了别人一个赞美。
16:10
Now I want you to stand tall.
342
958384
2327
现在我想要你们都笔直地站着,深呼吸。
16:12
I want you to breathe in.
This is what I say.
This is what I say.
343
960711
2184
这就是我要说的。
16:14
I'm not going to get
on my knees for two weeks.
on my knees for two weeks.
344
962895
2341
我不是要跪个两个星期,
16:17
I'm not going to ask you
to carry a goat,
to carry a goat,
345
965236
2088
也不是让你们牵一只羊,
16:19
and I know you don't have any camels.
346
967324
2021
我也知道你们没有骆驼。
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
969345
1874
摄影的巨大魔力就在于
16:23
It's this language which
we now all understand.
we now all understand.
348
971219
2188
它能让我们所有人都理解。
16:25
We truly do all understand it,
349
973407
1857
我们真的都了解它,
16:27
and we have this global
digital fireplace, don't we,
digital fireplace, don't we,
350
975264
2485
但这不就是个全球的数位火堆吗,不是吗,
16:29
but I want to share you with the world,
351
977749
1971
我想把世界分享给你们,
16:31
because you are also a tribe.
352
979720
1465
因为你们也是一个部落。
16:33
You are the TED tribe, yeah?
But you have to remember that compliment.
But you have to remember that compliment.
353
981185
3308
你们是 TED 族,不是吗?
但是你们一定要记住那个赞美。
但是你们一定要记住那个赞美。
16:36
You have to stand tall,
breathe in through your nose,
breathe in through your nose,
354
984493
3241
你们一定要昂然挺胸地站着,
通过你的鼻子深呼吸,
通过你的鼻子深呼吸,
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
987734
1968
我准备给你们拍个照,可以吗?
16:41
I need to do a panoramic shot,
so it's going to take a minute,
so it's going to take a minute,
356
989702
2944
我需要拍一次全景照片,
那大概需要一分钟,
那大概需要一分钟,
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
992646
1581
所以你们必须得注意力集中,
好吗?
好吗?
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing.
Shh, breathe through your nose.
Shh, breathe through your nose.
358
994227
3269
深呼吸,站直,别笑,嘘,
用鼻子呼吸。
用鼻子呼吸。
16:49
I'm going to photograph.
359
997496
1454
我现在要拍照了。
16:50
(Clicks)
360
998950
4732
(拍照声)
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
谢谢。
17:01
(Applause)
362
1009536
4000
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographerJimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.
Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.
The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speakerThe result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com