TEDGlobal 2014
Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people
Jimmy Nelson: De magnifiques portraits des peuples en voie de disparition
Filmed:
Readability: 2.8
1,577,385 views
Lorsque Jimmy Nelson a voyagé en Sibérie pour photographier le peuple Chukchu, les anciens lui ont dit : « Vous ne pouvez pas nous prendre en photo. Vous devez attendre, vous devez attendre jusqu'à ce que vous appreniez à nous connaître, vous devez attendre jusqu'à ce que vous nous compreniez. » Dans cette conversation remplie de photos magnifiques, rejoignez la quête de Nelson vers la compréhension — du monde, des autres peuples, de lui-même — en faisant des portraits stupéfiants des tribus et des cultures mondiales en voie de disparition.
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Now, I've been making pictures
for quite a long time,
for quite a long time,
0
599
2647
Alors, moi, je fais des photos
depuis pas mal de temps,
depuis pas mal de temps,
00:15
and normally speaking,
a picture like this, for me,
a picture like this, for me,
1
3246
2392
et normalement, une photo
comme celle-ci, pour moi,
comme celle-ci, pour moi,
00:17
should be straightforward.
2
5638
1927
devrait être directe.
Je suis dans le sud de l'Éthiopie.
Je suis avec les Daasanach.
Je suis avec les Daasanach.
00:19
I'm in southern Ethiopia.
I'm with the Daasanach.
I'm with the Daasanach.
3
7565
2856
00:22
There's a big family,
there's a very beautiful tree,
there's a very beautiful tree,
4
10421
3111
Il y a une grande famille,
un très bel arbre,
un très bel arbre,
et je fais ces photos avec cet appareil
photo argentique à plaque
photo argentique à plaque
00:25
and I make these pictures
with this very large,
with this very large,
5
13532
2578
00:28
extremely cumbersome, very awkward
technical plate film camera.
technical plate film camera.
6
16110
3761
très large, extrêmement encombrant
et très maladroit.
et très maladroit.
00:31
Does anybody know
4x5 and 10x8 sheets of film,
4x5 and 10x8 sheets of film,
7
19871
3460
Quelqu'un connaît-il
les films 4x5 et 10x8 ?
les films 4x5 et 10x8 ?
00:35
and you're setting it up,
putting it on the tripod.
putting it on the tripod.
8
23331
3529
Vous installez le matériel,
le positionnez sur le trépied.
le positionnez sur le trépied.
00:38
I've got the family, spent the better part
of a day talking with them.
of a day talking with them.
9
26860
3855
J'ai la famille, j'ai passé une bonne
partie de la journée en parlant avec eux.
partie de la journée en parlant avec eux.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
30715
2016
Ils me comprennent à peu près.
Ils croient que je suis fou,
mais c'est une autre histoire.
mais c'est une autre histoire.
00:44
They think I'm a bit crazy,
but that's another story.
but that's another story.
11
32731
2508
00:47
And what's most important for me
is the beauty and the aesthetic,
is the beauty and the aesthetic,
12
35239
3370
Ce qui est le plus important pour moi,
c'est la beauté et l'esthétique,
c'est la beauté et l'esthétique,
00:50
and that's based on the light.
13
38609
2252
et c'est basé sur la lumière.
00:52
So the light's setting
on my left-hand side,
on my left-hand side,
14
40861
2601
La lumière s'installe sur ma gauche,
00:55
and there's a balance
in the communication with the Daasanach,
in the communication with the Daasanach,
15
43462
3634
il y a un équilibre dans la communication
avec les Daasanach,
avec les Daasanach,
une famille de 30 personnes, de tous âges.
00:59
the family of 30, all ages.
16
47096
1544
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
48640
1937
Il y a des bébés, des grands-parents,
01:02
I'm getting them in the tree
and waiting for the light to set,
and waiting for the light to set,
18
50577
2966
je les installe dans l'arbre,
j'attends que la lumière arrive,
j'attends que la lumière arrive,
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheet of film left,
and I've got one sheet of film left,
19
53543
3089
et elle arrive, elle arrive,
et il me reste un rouleau de film,
et il me reste un rouleau de film,
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in control, I'm in control.
I'm in control, I'm in control.
20
56632
2541
et je pense, tout va bien, je contrôle.
J'installe tout et la lumière
est prête à disparaître,
est prête à disparaître,
01:11
I'm setting it up and I'm setting up,
and the light's just about to go,
and the light's just about to go,
21
59173
3572
et je la veux dorée, je la veux belle.
01:14
and I want it to be golden,
I want it to be beautiful.
I want it to be beautiful.
22
62745
2681
Je veux qu'elle pointe à l'horizon
pour qu'elle illumine ces gens,
pour qu'elle illumine ces gens,
01:17
I want it to be hanging on the horizon
so it lights these people,
so it lights these people,
23
65426
3046
de toute la gloire avec laquelle
ils pourraient être présentés.
ils pourraient être présentés.
01:20
in all the potential glory
that they could be presented.
that they could be presented.
24
68472
2630
La lumière est prête à disparaître,
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
and it's about to go,
25
71102
2049
je mets mon rouleau dans l'appareil,
la mise au point est faite,
la mise au point est faite,
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
73151
1625
01:26
it's all focused,
27
74776
852
et tout d'un coup,
on entend un énorme « whack ».
on entend un énorme « whack ».
01:27
and all of a sudden
there's a massive "whack,"
there's a massive "whack,"
28
75628
2285
Je regarde autour,
et dans le coin supérieur de l'arbre,
et dans le coin supérieur de l'arbre,
01:29
and I'm looking around,
and in the top corner of the tree,
and in the top corner of the tree,
29
77913
2774
l'une des filles gifle
la fille à côté d'elle,
la fille à côté d'elle,
01:32
one of the girls slaps
the girl next to her,
the girl next to her,
30
80687
2079
01:34
and the girl next to her pulls her hair,
and all hell breaks loose,
and all hell breaks loose,
31
82766
3790
et la fille à côté d'elle lui tire
les cheveux, et tout part en vrille,
les cheveux, et tout part en vrille,
et je suis là, disant :
« Mais la lumière, la lumière.
« Mais la lumière, la lumière.
01:38
and I'm standing there going,
"But the light, the light.
"But the light, the light.
32
86556
2734
Attendez, il me faut la lumière.
Ne bougez pas ! »
Ne bougez pas ! »
01:41
Wait, I need the light.
Stay still! Stay still!"
Stay still! Stay still!"
33
89290
2290
Ils se mettent à crier, l'un des hommes
se retourne et commence à hurler.
se retourne et commence à hurler.
01:43
And they start screaming,
34
91580
1200
01:44
and then one of the men turns around
and starts screaming, shouting,
and starts screaming, shouting,
35
92780
3184
L'arbre entier s'effondre, pas l'arbre,
mais les gens dans l'arbre.
mais les gens dans l'arbre.
01:47
and the whole tree collapses,
not the tree, but the people in the tree.
not the tree, but the people in the tree.
36
95964
3433
Ils courent dans tous les sens, se ruent
dans le village dans un nuage de fumée,
dans le village dans un nuage de fumée,
01:51
They're all running around screaming,
and they run back off into the village
and they run back off into the village
37
99397
3620
et je suis tout seul,
debout derrière mon trépied.
debout derrière mon trépied.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm
left there standing behind my tripod.
left there standing behind my tripod.
38
103017
3782
J'ai mon rouleau, la lumière est partie,
et je ne peux pas faire la photo.
et je ne peux pas faire la photo.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone,
and I can't make the picture.
and I can't make the picture.
39
106799
3347
Où étaient-ils tous partis ?
Je n'en savais rien.
Je n'en savais rien.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
110146
2024
Ça m'a pris une semaine pour faire
la photo que vous voyez ici, aujourd'hui,
la photo que vous voyez ici, aujourd'hui,
02:04
It took me a week, it took me a week to
make the picture which you see here today,
make the picture which you see here today,
41
112170
3862
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
116032
3039
et je vais vous dire pourquoi.
(Applaudissements)
(Applaudissements)
02:11
It's very, very, very simple --
I spent a week going around the village,
I spent a week going around the village,
43
119071
3663
C'est très, très, très simple —
j'ai passé une semaine
à aller voir chacun d'entre eux :
à aller voir chacun d'entre eux :
02:14
and I went to every single one:
"Hello, can you meet at the tree?
"Hello, can you meet at the tree?
44
122734
3069
« Bonjour, peut-on
se retrouver à l'arbre ?
se retrouver à l'arbre ?
02:17
What's your story? Who are you?"
45
125803
1789
Quelle est ton histoire ? Qui es-tu ? »
02:19
And it all turned out to be
about a boyfriend, for crying out loud.
about a boyfriend, for crying out loud.
46
127592
3245
Tout ceci s'est avéré être
à cause d'un petit ami.
à cause d'un petit ami.
Mes enfants sont adolescents.
Je devrais le savoir.
Je devrais le savoir.
02:22
I mean, I have teenage kids.
I should know.
I should know.
47
130837
2083
Tout ça pour un petit ami. La fille
en haut avait embrassé le mauvais garçon,
en haut avait embrassé le mauvais garçon,
02:24
It was about a boyfriend. The girl
on the top, she'd kissed the wrong boy,
on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
132920
3673
et elles avaient commencé à se battre.
02:28
and they'd started having a fight.
49
136593
1638
02:30
And there was a very, very beautiful
lesson for me in that:
lesson for me in that:
50
138231
2797
Et ç'a été une très,
très belle leçon pour moi :
très belle leçon pour moi :
02:33
If I was going to photograph these people
51
141028
2212
si j'allais prendre ces gens en photo
avec dignité et respect,
tel que je l'avais prévu,
tel que je l'avais prévu,
02:35
in the dignified, respectful way
that I had intended,
that I had intended,
52
143240
2544
et les mettre sur un piédestal,
je devais les comprendre.
je devais les comprendre.
02:37
and put them on a pedestal,
I had to understand them.
I had to understand them.
53
145784
2513
Ce n'était pas juste être là.
juste une poignée de mains.
juste une poignée de mains.
02:40
It wasn't just about turning up.
It wasn't just about shaking a hand.
It wasn't just about shaking a hand.
54
148297
3290
Ce n'était pas dire :
« Je suis photographe. »
« Je suis photographe. »
02:43
It wasn't about just saying,
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
151587
3055
Il me fallait apprendre
à connaître chacun d'entre eux,
à connaître chacun d'entre eux,
02:46
I had to get to know
every single one of them,
every single one of them,
56
154642
2170
jusqu'à savoir qui était avec qui
et qui pouvait embrasser qui.
et qui pouvait embrasser qui.
02:48
right down to whose boyfriend is who
and who is allowed to kiss who.
and who is allowed to kiss who.
57
156812
3273
02:52
So in the end, a week later,
58
160085
1886
À la fin, une semaine plus tard,
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
161971
1501
j'étais complètement fatigué,
à genoux, disant :
à genoux, disant :
02:55
I mean on my knees going,
"Please get back up in that tree.
"Please get back up in that tree.
60
163472
2771
« S'il te plaît, retourne dans l'arbre.
Je dois faire cette photo. »
Je dois faire cette photo. »
02:58
It's a picture I need to make."
61
166243
1523
02:59
They all came back.
I put them all back up in the tree.
I put them all back up in the tree.
62
167766
2689
Ils sont tous revenus.
Je les ai placés dans l'arbre.
Je les ai placés dans l'arbre.
J'ai veillé à ce que les filles
soient séparées,
soient séparées,
03:02
I made sure the girls
were in the right position,
were in the right position,
63
170455
2310
celles qui s'étaient giflées,
l'une était là.
l'une était là.
03:04
and the ones that slapped,
one was over there.
one was over there.
64
172765
2165
03:06
They did look at each other.
If you look at it later,
If you look at it later,
65
174930
2558
Si vous regardez cette photo, on voit
qu'elles se regardent avec colère.
qu'elles se regardent avec colère.
03:09
they're staring
at each other very angrily,
at each other very angrily,
66
177488
2464
J'ai l'arbre et tout le reste,
puis à la dernière minute :
puis à la dernière minute :
03:11
and I've got the tree and everything,
67
179952
1991
« La chèvre ! J'ai besoin d'un repère.
Il me faut une chèvre blanche au milieu. »
Il me faut une chèvre blanche au milieu. »
03:13
and then at the last minute, I go,
"The goat, the goat!
"The goat, the goat!
68
181943
2655
03:16
I need something for the eye to look at.
I need a white goat in the middle."
I need a white goat in the middle."
69
184598
3709
J'ai donc déplacé les chèvres.
J'ai ajouté les chèvres.
J'ai ajouté les chèvres.
03:20
So I swapped all the goats around.
I put the goats in.
I put the goats in.
70
188307
2589
Même là, j'avais tout faux,
parce que vous voyez à gauche,
parce que vous voyez à gauche,
03:22
But even then I got it wrong, because
if you can see on the left-hand side,
if you can see on the left-hand side,
71
190896
3611
un autre garçon quitte la scène, furieux,
parce que j'ai pas choisi sa chèvre.
parce que j'ai pas choisi sa chèvre.
03:26
another little boy storms off
because I didn't choose his goat.
because I didn't choose his goat.
72
194507
3087
La morale étant : je dois apprendre
à parler chèvre ainsi que Daasanach.
à parler chèvre ainsi que Daasanach.
03:29
So the moral being I have to learn
to speak Goat as well as Daasanach.
to speak Goat as well as Daasanach.
73
197594
3354
Bref, l'effort mis dans cette photo
03:32
But anyway, the effort
that goes into that picture
that goes into that picture
74
200948
2513
et l'histoire que je viens de vous
raconter, vous pouvez l'imaginer,
raconter, vous pouvez l'imaginer,
03:35
and the story that I've
just related to you,
just related to you,
75
203461
2094
03:37
as you can imagine,
76
205555
1008
il y a des centaines d'autres
histoires bizarres, excentriques,
histoires bizarres, excentriques,
03:38
there are hundreds of other
bizarre, eccentric stories
bizarre, eccentric stories
77
206563
2536
de centaines d'autres personnes
dans le monde.
dans le monde.
03:41
of hundreds of other people
around the world.
around the world.
78
209099
2142
03:43
And this was about four years ago,
and I set off on a journey,
and I set off on a journey,
79
211241
3482
C'était il y a environ quatre ans,
je me suis embarqué dans un voyage,
je me suis embarqué dans un voyage,
pour être honnête,
un voyage très agréable.
un voyage très agréable.
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
214723
2021
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist,
perhaps in some ways naive.
perhaps in some ways naive.
81
216744
5215
Je suis un vrai romantique.
Je suis un idéaliste, peut-être naïf.
Je suis un idéaliste, peut-être naïf.
03:53
But I truly believe that there are people
on the planet that are beautiful.
on the planet that are beautiful.
82
221959
3793
Mais je crois vraiment qu'il y a des gens
sur la planète qui sont beaux.
sur la planète qui sont beaux.
C'est très, très simple.
Ce n'est pas sorcier.
Ce n'est pas sorcier.
03:57
It's very, very simple.
It's not rocket science.
It's not rocket science.
83
225752
2748
Je voulais mettre
ces gens sur un piédestal.
ces gens sur un piédestal.
04:00
I wanted to put
these people on a pedestal.
these people on a pedestal.
84
228500
2012
04:02
I wanted to put them on a pedestal
like they'd never been seen before.
like they'd never been seen before.
85
230512
3483
Je voulais les montrer comme
ils n'avaient jamais été vus auparavant.
ils n'avaient jamais été vus auparavant.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
233995
4027
J'ai choisi environ
trente-cinq groupes différents,
trente-cinq groupes différents,
tribus, cultures indigènes.
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
238022
1879
04:11
They were chosen purely
because of their aesthetic,
because of their aesthetic,
88
239901
2616
Ils ont été choisis pour
de pures raisons esthétiques,
de pures raisons esthétiques,
04:14
and I'll talk more about that later.
89
242517
1857
et je parlerai de ça plus tard.
Je ne suis pas anthropologue,
04:16
I'm not an anthropologist, I have
no technical study with the subject,
no technical study with the subject,
90
244374
3576
je n'ai pas fait d'études
techniques sur le sujet,
techniques sur le sujet,
04:19
but I do have a very,
very, very deep passion,
very, very deep passion,
91
247950
2902
mais j'ai une passion
très, très, très profonde.
très, très, très profonde.
Je crois que je devais choisir
les plus belles personnes sur la planète
les plus belles personnes sur la planète
04:22
and I believe that I had to choose
the most beautiful people on the planet
the most beautiful people on the planet
92
250852
3472
dans leur plus bel environnement,
04:26
in the most beautiful
environment that they lived in,
environment that they lived in,
93
254324
2586
mettre les deux ensemble,
et vous les présenter.
et vous les présenter.
04:28
and put the two together
and present them to you.
and present them to you.
94
256910
2305
Il y a environ un an,
04:31
About a year ago,
95
259825
1464
j'ai publié les premières images,
04:33
I published the first pictures,
96
261289
2113
04:35
and something extraordinarily
exciting happened.
exciting happened.
97
263402
4017
et quelque chose
d'extrêmement excitant est arrivé.
d'extrêmement excitant est arrivé.
04:39
The whole world came running,
98
267419
1554
Le monde entier a accouru,
et c'était une expérience étrange,
parce que tout le monde disait :
parce que tout le monde disait :
04:40
and it was a bizarre experience,
because everybody, from everywhere:
because everybody, from everywhere:
99
268973
3325
« Qui sont-ils ? Combien sont-ils ?
04:44
"Who are they? What are they?
How many are they?
How many are they?
100
272298
2331
Où les avez-vous trouvés ?
Sont-ils réels ? C'est truqué.
Sont-ils réels ? C'est truqué.
04:46
Where did you find them?
Are they real? You faked it.
Are they real? You faked it.
101
274629
2560
Dites-moi. Dites-moi. »
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions of questions for which,
Millions of questions for which,
102
277189
3430
Des millions de questions dont,
honnêtement, je n'ai pas les réponses.
honnêtement, je n'ai pas les réponses.
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
280619
2124
Je n'avais vraiment pas les réponses.
04:54
I really didn't have the answers,
104
282743
1680
04:56
and I could sort of understand, okay,
they're beautiful, that was my intention,
they're beautiful, that was my intention,
105
284423
3823
Je pouvais un peu comprendre, d'accord,
ils sont beaux, c'était mon intention,
ils sont beaux, c'était mon intention,
05:00
but the questions that I
was being fired at,
was being fired at,
106
288246
2067
mais les questions dont on me bombardait,
05:02
I could not answer them.
107
290313
2043
je ne pouvais pas y répondre.
05:04
Until, it was quite amusing,
about a year ago
about a year ago
108
292356
2833
Jusqu'à, c'était assez amusant,
il y a un an, quelqu'un a dit :
il y a un an, quelqu'un a dit :
05:07
somebody said, "You've been
invited to do a TED Talk."
invited to do a TED Talk."
109
295189
2651
« Vous êtes invité à faire un TED Talk. »
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted?
I haven't met Ted before."
I haven't met Ted before."
110
297840
3624
J'ai dit : « Ted ? Ted ? Qui est Ted ?
Je n'ai jamais rencontré Ted. »
Je n'ai jamais rencontré Ted. »
05:13
He said, "No, a TED Talk."
I said, "But who's Ted?
I said, "But who's Ted?
111
301464
2557
« Non, un TED Talk. »
J'ai dit : « Mais qui est Ted ?
J'ai dit : « Mais qui est Ted ?
05:16
Do I have to talk to him or do we
sit with each other on the stage?"
sit with each other on the stage?"
112
304021
3322
Faut-il que je lui parle ou est-ce
qu'on est assis ensemble sur scène ? »
qu'on est assis ensemble sur scène ? »
05:19
And, "No, no, the TED group.
You must know about it."
You must know about it."
113
307343
3137
Et : « Non, non, le groupe TED.
Vous devez connaître. »
Vous devez connaître. »
05:22
And I said, "I've been in a teepee
and in a yurt for the last five years.
and in a yurt for the last five years.
114
310480
3615
J'ai dit : « J'étais dans un tipi
et une yourte les cinq dernières années.
et une yourte les cinq dernières années.
Comment puis-je connaître Ted ?
Présentez-le moi. »
Présentez-le moi. »
05:26
How do I know who Ted is?
Introduce me to him."
Introduce me to him."
115
314095
2333
05:28
Anyway, to cut a long story short,
he said, "We have to do a TED Talk."
he said, "We have to do a TED Talk."
116
316428
3339
Bref, pour faire court, il a dit :
« Nous devons faire un TED Talk. »
« Nous devons faire un TED Talk. »
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
319767
1899
J'ai fait des recherches.
C'est génial !
C'est génial !
05:33
And then eventually you're going
to go to TEDGlobal.
to go to TEDGlobal.
118
321666
2474
Puis vous allez aller à TEDGlobal.
Encore plus excitant.
05:36
Even more exciting.
119
324140
1134
05:37
But what you need to do, you need
to teach the people lessons,
to teach the people lessons,
120
325274
3024
Mais vous devez enseigner
des leçons aux gens,
des leçons aux gens,
05:40
lessons that you've learned
on your travels around the world
on your travels around the world
121
328298
3052
des leçons que vous avez apprises
lors de vos voyages avec ces tribus.
lors de vos voyages avec ces tribus.
05:43
with these tribes.
122
331350
930
05:44
I thought, lessons, okay, well,
what did I learn? Good question.
what did I learn? Good question.
123
332280
3300
J'ai songé, leçons, d'accord,
qu'ai-je appris ? Bonne question.
qu'ai-je appris ? Bonne question.
Trois. Il faut trois leçons,
et elles doivent être très profondes.
et elles doivent être très profondes.
05:47
Three. You need three lessons,
and they need to be terribly profound.
and they need to be terribly profound.
124
335580
3306
05:50
(Laughter)
125
338886
1918
(Rires)
05:52
And I thought, three lessons, well,
I'm going to think about it.
I'm going to think about it.
126
340804
3143
Et j'ai pensé, trois leçons,
bon, je vais y réfléchir.
bon, je vais y réfléchir.
05:55
(Applause)
127
343947
4146
(Applaudissements)
06:01
So I thought long and hard,
and I stood here two days ago,
and I stood here two days ago,
128
349193
3347
J'ai longuement réfléchi,
et je me tenais ici il y a deux jours,
et je me tenais ici il y a deux jours,
06:04
and I had my test run,
and I had my cards
and I had my cards
129
352540
1965
je faisais mon essai,
j'avais mes fiches,
j'avais mes fiches,
la télécommande dans mes mains,
mes photos sur l'écran,
mes photos sur l'écran,
06:06
and my clicker in my hands
and my pictures were on the screen,
and my pictures were on the screen,
130
354505
2944
j'avais mes trois leçons
et j'ai commencé à les présenter,
et j'ai commencé à les présenter,
06:09
and I had my three lessons,
and I started presenting them,
and I started presenting them,
131
357449
2720
06:12
and I had this very odd
out-of-body experience.
out-of-body experience.
132
360169
2394
et j'ai eu cette expérience très étrange.
06:14
I sort of looked at myself
standing there, going, "Oh, Jimmy,
standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
362563
2854
Je m'observais me tenant debout, là :
« Oh Jimmy,
c'est un ramassis complet de sottises.
c'est un ramassis complet de sottises.
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
365417
1816
06:19
All these people sitting here,
they've had more of these talks,
they've had more of these talks,
135
367233
3184
Ces gens assis ici ont vu
plus de ces discussions,
plus de ces discussions,
ont entendu plus
de leçons dans leurs vies.
de leçons dans leurs vies.
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
370417
2004
Qui es-tu pour leur raconter
ce que tu as appris ?
ce que tu as appris ?
06:24
Who are you to tell them
what you've learned?
what you've learned?
137
372421
2152
06:26
Who are you to guide them
and who are you to show them
and who are you to show them
138
374573
2643
Qui es-tu pour les guider,
pour leur montrer
pour leur montrer
ce qui est vrai ou faux,
ce que ces gens ont à dire ? »
ce que ces gens ont à dire ? »
06:29
what is right, what is wrong,
what these people have to say?"
what these people have to say?"
139
377216
2955
Et je me suis un peu,
c'était très privé, effondré.
c'était très privé, effondré.
06:32
And I had a little bit of a,
it was very private,
it was very private,
140
380171
2281
06:34
a little bit of a meltdown.
141
382452
1318
J'ai recommencé,
et un peu comme le garçon
et un peu comme le garçon
06:35
I went back, and a little bit like the boy
walking away from the tree with his goats,
walking away from the tree with his goats,
142
383770
4137
qui s'éloignait de l'arbre
avec ses chèvres, très mécontent,
avec ses chèvres, très mécontent,
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
387907
3251
songeant, ça n'a pas marché,
ce n'était pas ce que je voulais partager.
ce n'était pas ce que je voulais partager.
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
391158
2275
06:45
And I thought long and hard about it,
and I thought, well, the only thing
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
J'y ai longuement réfléchi et j'ai pensé,
bon, la seule chose que je peux
partager est très basique.
partager est très basique.
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
397035
1853
Il faut la retourner dans l'autre sens.
06:50
You have to turn it all the way around.
147
398888
1887
06:52
There's only one person
I know here, and that's me.
I know here, and that's me.
148
400775
3378
Il n'y a qu'une seule personne
que je connais ici, et c'est moi.
que je connais ici, et c'est moi.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
404153
1742
J'apprends encore à me connaître,
06:57
and it's a lifelong journey, and I
probably won't have all the answers,
probably won't have all the answers,
150
405895
3435
c'est l'aventure d'une vie, je n'aurai
sûrement pas toutes les réponses,
sûrement pas toutes les réponses,
07:01
but I did learn some extraordinary
things on this journey.
things on this journey.
151
409330
4110
mais j'ai bien appris des choses
extraordinaires dans ce voyage.
extraordinaires dans ce voyage.
07:05
So what I'm going to do
is share with you my lessons.
is share with you my lessons.
152
413440
3157
Je vais donc partager
avec vous ce que j'ai appris.
avec vous ce que j'ai appris.
07:08
It's a very, as I explained at the
beginning, very indulgent, very personal,
beginning, very indulgent, very personal,
153
416597
3726
C'est très, comme je l'ai dit au départ,
très indulgent, très personnel,
très indulgent, très personnel,
07:12
how and why I made these pictures,
154
420323
2331
la raison et la façon
dont j'ai fait ces photos,
dont j'ai fait ces photos,
07:14
and I leave it to you as the audience
to interpret what these lessons
to interpret what these lessons
155
422654
3235
et je vous laisse,
en tant que public, interpréter
en tant que public, interpréter
ce que ces leçons veulent dire pour moi,
ce qu'elles pourraient dire pour vous.
ce qu'elles pourraient dire pour vous.
07:17
have meant to me, what they could
perhaps mean to you.
perhaps mean to you.
156
425889
3648
07:22
I traveled enormously as a child.
157
430377
2715
J'ai énormément voyagé
lorsque j'étais enfant.
lorsque j'étais enfant.
07:25
I was very nomadic.
It was actually very exciting.
It was actually very exciting.
158
433092
2521
J'étais très nomade.
C'était vraiment très excitant.
C'était vraiment très excitant.
07:27
All around the world,
159
435613
1811
Dans le monde entier,
07:29
and I had this feeling that I
was pushed off at great speed
was pushed off at great speed
160
437424
3876
et j'avais l'impression
qu'on me poussait à grande vitesse
qu'on me poussait à grande vitesse
07:33
to become somebody,
become that individual, Jimmy.
become that individual, Jimmy.
161
441300
2463
à devenir quelqu'un,
à devenir cet individu, Jimmy.
à devenir cet individu, Jimmy.
07:35
Go off into the planet,
and so I ran, and I ran,
and so I ran, and I ran,
162
443763
2398
Explore la planète,
alors j'ai couru, j'ai couru,
alors j'ai couru, j'ai couru,
07:38
and my wife sometimes kids me,
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
446161
3510
et ma femme :
« Jimmy, tu ressembles à Forrest Gump. »
« Jimmy, tu ressembles à Forrest Gump. »
Mais je dis :
« Tout ceci a un but. »
« Tout ceci a un but. »
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trust me."
about something, trust me."
164
449671
2337
J'ai continué à courir,
et je suis arrivé quelque part.
et je suis arrivé quelque part.
07:44
So I kept running and I kept running,
and I sort of got somewhere
and I sort of got somewhere
165
452008
3163
Je me tenais là, je regardais
autour de moi et je pensais, bon,
autour de moi et je pensais, bon,
07:47
and I sort of stood there and looked
around me and I thought, well,
around me and I thought, well,
166
455171
3171
quel est mon endroit ?
Quelle est ma place ?
Quelle est ma place ?
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
458342
1859
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
460201
3312
Que suis-je ? D'où viens-je ?
Je n'en savais rien.
Je n'en savais rien.
07:55
So I hope there aren't too many
psychologists in this audience.
psychologists in this audience.
169
463513
3077
J'espère qu'il n'y a pas trop
de psychologues ici.
de psychologues ici.
Une partie de ce voyage me sert peut-être
à essayer de trouver où j'appartiendrais.
à essayer de trouver où j'appartiendrais.
07:58
Perhaps part of this journey
170
466590
1390
07:59
is about me trying to find out
where I belonged.
where I belonged.
171
467980
3123
Tout en continuant,
et ne vous inquiétez pas,
et ne vous inquiétez pas,
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't
when I arrived with these tribes,
when I arrived with these tribes,
172
471103
4097
quand je suis arrivé dans ces tribus,
je ne me suis pas peint en jaune
je ne me suis pas peint en jaune
08:07
I didn't paint myself yellow and run
around with these spears and loincloths.
around with these spears and loincloths.
173
475200
3774
et je n'ai pas couru
avec lances et pagnes.
avec lances et pagnes.
08:10
But what I did find were people
that belonged themselves,
that belonged themselves,
174
478974
2926
Mais j'ai en effet trouvé des gens
qui appartenait quelque part,
qui appartenait quelque part,
08:13
and they inspired me,
some extraordinary people,
some extraordinary people,
175
481900
2670
et ils m'ont inspiré,
ces gens extraordinaires,
ces gens extraordinaires,
08:16
and I'd like to introduce you
to some heroes of mine.
to some heroes of mine.
176
484570
2810
et j'aimerais vous présenter
quelques-uns de mes héros.
quelques-uns de mes héros.
08:19
They're the Huli.
177
487380
1892
Ce sont les Huli.
08:21
Now, the Huli are some of the most
extraordinarily beautiful people
extraordinarily beautiful people
178
489272
4110
Les Huli sont parmi les gens
les plus extraordinairement beaux
les plus extraordinairement beaux
08:25
on the planet.
179
493382
1277
de la planète.
08:26
They're proud. They live in
the Papua New Guinean highlands.
the Papua New Guinean highlands.
180
494659
3972
Ils sont fiers et vivent dans les hautes
terres de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
terres de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
Ils ne sont plus nombreux, et ils sont
appelés les hommes à perruques.
appelés les hommes à perruques.
08:30
There's not many of them left,
and they're called the Huli wigmen.
and they're called the Huli wigmen.
181
498631
3099
08:33
And images like this, I mean,
this is what it's all about for me.
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
De telles images,
voici ce que tout ça signifie pour moi.
voici ce que tout ça signifie pour moi.
Vous avez passé des semaines,
des mois à parler avec eux,
des mois à parler avec eux,
08:36
And you've spent weeks and months there
talking with them, getting there,
talking with them, getting there,
183
504808
3490
je veux les mettre
sur un piédestal et j'ai dit :
sur un piédestal et j'ai dit :
08:40
and I want to put them on a pedestal,
and I said, "You have something
and I said, "You have something
184
508298
3249
« Vous avez quelque chose
que beaucoup de gens n'ont pas vu.
que beaucoup de gens n'ont pas vu.
08:43
that many people have not seen.
185
511547
1533
Vous siégez dans cette nature sublime. »
08:45
You sit in this stunning nature."
186
513080
1655
C'est vraiment ce à quoi ils ressemblent.
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
and they really do look like this.
187
514735
3281
C'est la vérité.
08:50
This is the real thing.
188
518016
1201
Vous savez pourquoi ils sont fiers,
pourquoi ils sont comme ça,
pourquoi ils sont comme ça,
08:51
And you know why they're proud?
You know why they look like this,
You know why they look like this,
189
519217
3054
pourquoi je me suis vraiment cassé le dos
08:54
and why I broke my back literally
190
522271
1793
pour les prendre en photo
et vous les présenter ?
et vous les présenter ?
08:56
to photograph them
and present them to you?
and present them to you?
191
524064
2174
C'est parce qu'ils ont
ces rituels extraordinaires.
ces rituels extraordinaires.
08:58
It's because they have
these extraordinary rituals.
these extraordinary rituals.
192
526238
2502
Les Huli ont ce rituel :
lorsqu'ils sont adolescents,
lorsqu'ils sont adolescents,
09:00
And the Huli have this ritual:
When they're teenagers,
When they're teenagers,
193
528740
2523
09:03
becoming a man,
they have to shave their heads,
they have to shave their heads,
194
531263
2877
pour devenir un homme,
ils doivent se raser la tête,
ils doivent se raser la tête,
09:06
and they spend the rest of their life
shaving their heads every single day,
shaving their heads every single day,
195
534140
4122
et ils passent le reste de leur vie
à se raser la tête chaque jour.
à se raser la tête chaque jour.
09:10
and what they do with that hair,
196
538262
1964
Ce qu'ils font avec ces cheveux,
ils en font une création,
09:12
they make it into a creation,
197
540226
1904
une création très personnelle.
09:14
a creation that's
a very personal creation.
a very personal creation.
198
542130
1996
C'est leur création.
C'est leur création Huli.
C'est leur création Huli.
09:16
It's their creation.
It's their Huli creation.
It's their Huli creation.
199
544126
2253
Ils sont appelés
les hommes à perruques Huli.
les hommes à perruques Huli.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
546379
2043
09:20
That's a wig on his head.
201
548422
1857
C'est une perruque sur sa tête.
09:22
It's all made out of his human hair.
202
550279
1756
Elle est entièrement
faite de cheveux humains.
faite de cheveux humains.
09:24
And then they decorate that wig with
the feathers of the birds of paradise,
the feathers of the birds of paradise,
203
552035
3538
Puis ils la décorent avec les plumes
des oiseaux de paradis,
des oiseaux de paradis,
et rassurez-vous,
il y a beaucoup d'oiseaux.
il y a beaucoup d'oiseaux.
09:27
and don't worry,
there are many birds there.
there are many birds there.
204
555573
2248
Très peu de personnes vivent là,
donc pas de quoi être contrarié.
donc pas de quoi être contrarié.
09:29
There's very few people living,
so nothing to get too upset about,
so nothing to get too upset about,
205
557821
3212
Ils passent le restant de leur vie
à récréer ces chapeaux,
à récréer ces chapeaux,
09:33
and they spend the rest of their life
recreating these hats
recreating these hats
206
561033
2907
et aller de plus en plus loin,
et c'est extraordinaire.
et c'est extraordinaire.
09:35
and getting further
and further,
and further,
207
563940
1554
09:37
and it's extraordinary,
and there's another group,
and there's another group,
208
565494
2404
Il y a un autre groupe, les Kalang,
ils vivent dans la vallée d'à côté,
ils vivent dans la vallée d'à côté,
09:39
they're called the Kalang,
and they live in the next valley,
and they live in the next valley,
209
567898
3032
mais parlent une langue très
différente et ont l'air très différents.
différente et ont l'air très différents.
09:42
but they speak a completely
different language,
different language,
210
570930
2218
IIs portent un chapeau
fait avec des scarabées,
fait avec des scarabées,
09:45
they look completely different,
and they wear a hat,
and they wear a hat,
211
573148
2472
ces fantastiques petits
scarabées vert émeraude.
scarabées vert émeraude.
09:47
and it's built out of scarabs,
212
575620
1597
09:49
these fantastic emerald green
little scarabs,
little scarabs,
213
577217
2313
Parfois, un chapeau
contient 5 000 ou 6 000 scarabées.
contient 5 000 ou 6 000 scarabées.
09:51
and sometimes there are 5,000
or 6,000 scarabs in this hat,
or 6,000 scarabs in this hat,
214
579530
3107
Ils passent leur vie entière
à collecter ces scarabées
à collecter ces scarabées
09:54
and they spend the whole of their life
collecting these scarabs
collecting these scarabs
215
582637
3043
pour faire ces chapeaux.
09:57
to build these hats.
216
585680
1018
09:58
So the Huli inspired me
in that they belong.
in that they belong.
217
586698
3924
Les Huli m'ont inspiré
avec leur sens d'appartenance.
avec leur sens d'appartenance.
10:02
Perhaps I have to work harder
at finding a ritual which matters for me
at finding a ritual which matters for me
218
590622
3576
Peut-être dois-je travailler plus dur
à trouver un rituel qui m'importe
à trouver un rituel qui m'importe
10:06
and going back into my past
to see where I actually fit.
to see where I actually fit.
219
594198
4481
et revisiter mon passé
pour voir quel est mon rôle.
pour voir quel est mon rôle.
10:10
An extremely important part
of this project
of this project
220
598679
2670
Une partie très importante de ce projet
10:13
was about how I photograph
these extraordinary people.
these extraordinary people.
221
601349
5921
a été la manière dont je prends
en photo ces gens extraordinaires.
en photo ces gens extraordinaires.
10:19
And it's basically beauty.
I think beauty matters.
I think beauty matters.
222
607270
3390
Au fond, c'est la beauté.
Je crois que la beauté est importante.
Je crois que la beauté est importante.
10:22
We spend the whole of our existence
revolving around beauty:
revolving around beauty:
223
610660
3460
Nous passons toute notre existence
centrés sur la beauté :
centrés sur la beauté :
10:26
beautiful places, beautiful things,
and ultimately, beautiful people.
and ultimately, beautiful people.
224
614120
3668
de beaux endroits, de belles choses,
et finalement, de belles personnes.
et finalement, de belles personnes.
10:29
It's very, very, very significant.
225
617788
2020
C'est très, très, très significatif.
10:31
I've spent all of my life analyzing
what do I look like?
what do I look like?
226
619808
2787
J'ai passé toute ma vie
à analyser de quoi j'ai l'air ?
à analyser de quoi j'ai l'air ?
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
622595
1737
Est-ce que je suis perçu comme beau ?
10:36
Does it matter if I'm
a beautiful person or not,
a beautiful person or not,
228
624332
2373
Est-ce que ça importe si je suis beau,
ou est-ce purement basé
sur mon esthétique ?
sur mon esthétique ?
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
626705
1973
10:40
And then when I went off,
I came to a very narrow conclusion.
I came to a very narrow conclusion.
230
628678
2926
Puis je suis parvenu
à une conclusion très étroite.
à une conclusion très étroite.
10:43
Do I have to go around the world
photographing, excuse me,
photographing, excuse me,
231
631604
3552
Dois-je traverser le monde
en photographiant, excusez-moi,
en photographiant, excusez-moi,
10:47
women between the age of 25 and 30?
Is that what beauty is going to be?
Is that what beauty is going to be?
232
635156
3798
des femmes entre 25 et 30 ans ?
Est-ce ce que la beauté va devenir ?
10:50
Is everything before and after that
utterly irrelevant?
utterly irrelevant?
233
638954
3455
Est-ce que tout ce qui vient avant
et après est sans importance ?
et après est sans importance ?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
642409
2244
Ce n'est que lorsque je suis
parti en voyage,
parti en voyage,
10:56
a journey that was so extreme,
235
644653
2787
un voyage qui était si extrême
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
647440
2608
que j'en ai encore la chair
de poule quand j'y pense.
de poule quand j'y pense.
11:02
I went to a part of the world,
and I don't know whether any of you
and I don't know whether any of you
237
650048
3149
Je suis allé quelque part,
et je ne sais pas si quelqu'un
a déjà entendu parler de Chukotka.
a déjà entendu parler de Chukotka.
11:05
have ever heard of Chukotka.
Has anybody ever heard of Chukotka?
Has anybody ever heard of Chukotka?
238
653197
3205
Est-ce que quelqu'un
en a déjà entendu parler ?
en a déjà entendu parler ?
11:08
Chukotka probably is, technically,
as far as one can go
as far as one can go
239
656402
4527
Chukotka est, techniquement,
aussi loin que l'on puisse aller
aussi loin que l'on puisse aller
11:12
and still be on the living planet.
240
660929
3762
et être toujours sur une planète vivante.
C'est à treize heures d'avion de Moscou.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
664691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow, and
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
666757
3848
Il faut d'abord se rendre à Moscou,
puis c'est un vol non-stop de 13h,
puis c'est un vol non-stop de 13h,
si vous arrivez à destination.
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
Comme vous le voyez,
certains ratent l'atterrissage.
certains ratent l'atterrissage.
11:25
As you can see, some people
sort of miss the runway.
sort of miss the runway.
244
673326
2525
Puis, lorsque vous atterrissez,
à Chukotka vivent les Chukchis.
à Chukotka vivent les Chukchis.
11:27
And then when you land there,
in Chukotka are the Chukchis.
in Chukotka are the Chukchis.
245
675851
3009
Les Chukchis sont les derniers
indigènes inuits de Sibérie.
indigènes inuits de Sibérie.
11:30
Now, the Chukchis are the last
indigenous Inuits of Siberia,
indigenous Inuits of Siberia,
246
678860
3291
11:34
and they're people I'd heard about,
I'd hardly seen any images of,
I'd hardly seen any images of,
247
682151
3193
J'avais entendu parler d'eux,
je n'avais jamais vu de photos,
je n'avais jamais vu de photos,
mais je savais qu'ils étaient là.
11:37
but I knew they were there,
248
685344
1396
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
686740
1994
J'étais en contact
avec ce guide et il a dit :
avec ce guide et il a dit :
11:40
and this guide said,
250
688734
1039
« Il y a cette tribu fantastique.
Ils ne sont que 40.
Ils ne sont que 40.
11:41
"There's this fantastic tribe.
There's only about 40 of them.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
Ça ira. On va les trouver. »
Nous sommes donc partis.
Nous sommes donc partis.
11:44
You'll be okay. We'll find them."
So off we went on this journey.
So off we went on this journey.
252
692810
3190
Lorsque nous sommes arrivés,
après un mois de voyage sur la glace,
après un mois de voyage sur la glace,
11:48
When we arrived there, after a month
of traveling across the ice,
of traveling across the ice,
253
696000
3062
je n'étais pas autorisé
à les prendre en photo.
à les prendre en photo.
11:51
and we'd got to them, but then
I was not allowed to photograph them.
I was not allowed to photograph them.
254
699062
3324
Ils disaient : « Vous ne pouvez
pas nous prendre en photo.
pas nous prendre en photo.
11:54
They said, "You cannot photograph us.
You have to wait.
You have to wait.
255
702386
2569
Vous devez attendre de nous connaître
et de nous comprendre.
et de nous comprendre.
11:56
You have to wait until you get to know us.
You have to wait until you understand us.
You have to wait until you understand us.
256
704955
4183
Vous devez attendre jusqu'à ce que vous
voyez comment nous agissons. »
voyez comment nous agissons. »
12:01
You have to wait until you see
how we interact with one another."
how we interact with one another."
257
709138
3126
C'est ainsi, des semaines plus tard,
que j'ai vu du respect.
que j'ai vu du respect.
12:04
And only then, it was many,
many weeks later, I saw a respect.
many weeks later, I saw a respect.
258
712264
2938
Ils n'avaient aucun jugement.
12:07
They had zero judgment.
259
715202
1534
Ils s'observaient, des jeunes,
des personnes d'âge moyen aux vieux.
des personnes d'âge moyen aux vieux.
12:08
They observed one another, from the youth,
from the middle aged to the old.
from the middle aged to the old.
260
716736
3598
12:12
They need each other.
261
720334
2266
Ils ont besoin les uns des autres,
les enfants doivent mâcher la viande
les enfants doivent mâcher la viande
12:14
The children need to chew the meat all day
262
722600
2030
parce que les adultes n'ont pas de dents.
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
724630
2149
Et les enfants amènent
les personnes âgées
les personnes âgées
12:18
but at the same time, the children
take the old aged people out
take the old aged people out
264
726779
2958
aux toilettes parce qu'ils sont infirmes.
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
729737
1970
Il y a cette communauté
fantastique de respect.
fantastique de respect.
12:23
so there's this fantastic
community of respect.
community of respect.
266
731707
2285
Ils s'adorent et s'admirent
les uns les autres.
les uns les autres.
12:25
And they adore and admire one another,
and they truly taught me
and they truly taught me
267
733992
3758
Ils m'ont vraiment appris
ce qu'était la beauté.
ce qu'était la beauté.
12:29
what beauty was.
268
737750
1763
12:31
(Applause)
269
739513
2600
(Applaudissements)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit
of audience interaction.
of audience interaction.
270
742113
2948
Je vais demander un peu
d'interaction avec le public.
d'interaction avec le public.
C'est très important
pour la fin de ma discussion.
pour la fin de ma discussion.
12:37
This is extremely important
for the end of my talk.
for the end of my talk.
271
745061
2557
12:39
If you could look at somebody
left to the right of you,
left to the right of you,
272
747618
2631
Si vous pouviez regarder
quelqu'un à gauche et à droite,
quelqu'un à gauche et à droite,
12:42
and I want you to observe them,
273
750249
1984
je veux que vous les observiez
et que vous leur fassiez un compliment.
et que vous leur fassiez un compliment.
12:44
and I want you to give them a compliment.
This is very important.
This is very important.
274
752233
3178
C'est très important.
Ce pourrait être leur nez, leur chapeau,
ou même leur aura, peu importe,
ou même leur aura, peu importe,
12:47
Now, it may be their nose or their hair
or even their aura, I don't mind,
or even their aura, I don't mind,
275
755411
4023
12:51
but please look at each other,
give them a compliment.
give them a compliment.
276
759434
3043
mais s'il vous plaît, regardez-vous,
faites un compliment.
faites un compliment.
12:54
You have to be quick,
because I'm running out of time.
because I'm running out of time.
277
762477
2693
Soyez rapides,
parce que je n'ai plus beaucoup de temps.
parce que je n'ai plus beaucoup de temps.
12:57
And you have to remember it.
278
765170
2970
Et il faut que vous vous en rappeliez.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given each other compliments.
you've given each other compliments.
279
769768
4202
Bon, merci, merci, merci,
vous vous êtes fait des compliments.
vous vous êtes fait des compliments.
13:05
Hold that compliment very, very tightly.
Hold it for later.
Hold it for later.
280
773970
3576
Rappelez-vous bien de ce compliment.
Rappelez-vous en pour plus tard.
Rappelez-vous en pour plus tard.
13:09
And the last thing, it was
extraordinarily profound,
extraordinarily profound,
281
777546
4434
Une dernière chose, c'était très profond,
ça s'est passé il y a juste deux semaines.
ça s'est passé il y a juste deux semaines.
13:13
and it happened only two weeks ago.
Two weeks ago I went back to the Himba.
Two weeks ago I went back to the Himba.
282
781980
3679
Il y a deux semaines,
je suis retourné chez les Himba.
je suis retourné chez les Himba.
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia
on the border of Angola,
on the border of Angola,
283
785659
3104
Les Himba vivent au nord de la Namibie,
à la frontière de l'Angola.
à la frontière de l'Angola.
13:20
and I'd been there a few times before,
284
788763
1927
J'y avais déjà été auparavant et
j'étais revenu pour présenter mon livre,
j'étais revenu pour présenter mon livre,
13:22
and I'd gone back
to present this book I'd made,
to present this book I'd made,
285
790690
2349
pour leur montrer les photos,
engager une discussion, pour dire :
engager une discussion, pour dire :
13:25
to show them the pictures,
to get into a discussion with them,
to get into a discussion with them,
286
793039
2921
« C'est ainsi que je vous ai vus,
que je vous aime et que je vous respecte.
que je vous aime et que je vous respecte.
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
This is how I love you.
287
795960
2870
13:30
This is how I respect you. What
do you think? Am I right? Am I wrong?"
do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
798830
3313
Qu'en pensez-vous ?
Ai-je raison ou tort ? »
Ai-je raison ou tort ? »
Je voulais ce débat.
C'est très, très, très émouvant.
C'est très, très, très émouvant.
13:34
So I wanted this debate.
It was very, very, very emotional,
It was very, very, very emotional,
289
802143
3073
Une nuit, nous étions assis
autour du feu de camp,
autour du feu de camp,
13:37
and one night we were sitting
around the campfire,
around the campfire,
290
805216
2441
et je dois être honnête,
j'avais un peu trop bu,
j'avais un peu trop bu,
13:39
and I have to be honest, I think I'd had
a little bit too much to drink,
a little bit too much to drink,
291
807657
3622
j'étais assis sous les étoiles pensant :
13:43
and I was sort of sitting under the stars
going, "This is great,
going, "This is great,
292
811279
3547
« Vous avez vu mes photos,
nous nous aimons
les uns les autres. » (Rires)
les uns les autres. » (Rires)
13:46
you've seen my pictures,
we love each other." (Laughter)
we love each other." (Laughter)
293
814826
2624
Et je suis un petit peu lent,
j'ai regardé autour de moi et j'ai dit :
j'ai regardé autour de moi et j'ai dit :
13:49
And I'm a little bit slow,
294
817450
3142
je pense, peut-être,
que la clôture a disparu.
que la clôture a disparu.
13:52
and I looked around me, and I said,
295
820592
1911
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
822503
2302
N'y avait-il pas une clôture
la dernière fois ?
la dernière fois ?
13:56
Wasn't there a fence here
last time I came?
last time I came?
297
824805
2095
Vous savez, cette grosse clôture
de protection autour du village.
de protection autour du village.
13:58
You know, this big
protective fence around the village,
protective fence around the village,
298
826900
3058
Ils m'ont regardé et ont dit :
« Ouais, chef est mort. »
« Ouais, chef est mort. »
14:01
and they sort of looked at me
and go, "Yeah, chief die."
and go, "Yeah, chief die."
299
829958
2714
Et j'ai pensé, le chef est mort, d'accord,
14:04
And I thought, okay,
chief dying, right, you know,
chief dying, right, you know,
300
832672
2466
regarde les étoiles,
regarde le feu de camp.
regarde le feu de camp.
14:07
look up at the stars again,
look at the campfire.
look at the campfire.
301
835138
2391
Le chef est mort. Qu'est-ce que le chef
est mort a à voir avec la clôture ?
est mort a à voir avec la clôture ?
14:09
Chief die. What on Earth does
chief die have to do with the fence?
chief die have to do with the fence?
302
837529
3870
« Le chef est mort.
14:13
"Chief die.
303
841399
3017
D'abord on détruit, d'accord ?
Puis on réfléchit.
Puis on réfléchit.
14:16
First we destroy, yeah?
Then we reflect.
Then we reflect.
304
844416
2438
Puis on reconstruit. Puis on respecte. »
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
846854
3854
14:22
And I burst out in tears, because
my father had only just died
my father had only just died
306
850708
3948
Et j'ai éclaté en sanglots,
parce que mon père venait juste de mourir,
parce que mon père venait juste de mourir,
avant ce voyage,
14:26
prior to this journey,
307
854656
1834
et je ne l'avais même pas reconnu,
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
856490
1671
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact
that I'm probably standing here today
that I'm probably standing here today
309
858161
3959
je ne lui avais jamais été reconnaissant
pour le fait que je suis ici aujourd'hui
pour le fait que je suis ici aujourd'hui
14:34
because of him.
310
862120
2113
grâce à lui.
14:36
These people taught me that we are only
who we are because of our parents
who we are because of our parents
311
864233
5026
Ces gens m'ont appris
que nous ne sommes qui nous sommes
que nous ne sommes qui nous sommes
que grâce à nos parents,
nos grands-parents, et nos ancêtres
nos grands-parents, et nos ancêtres
14:41
and our grandparents
and our forefathers
and our forefathers
312
869259
2276
remontant aussi loin que possible,
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
et moi, peu importe à quel point
je suis romantique ou idéaliste,
je suis romantique ou idéaliste,
14:45
and I, no matter how romantic
or how idealistic I am on this journey,
or how idealistic I am on this journey,
314
873346
4086
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
877432
2357
je ne savais pas ça
il y a encore deux semaines.
il y a encore deux semaines.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
879789
2949
Je ne savais pas ça
il y a encore deux semaines.
il y a encore deux semaines.
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
Alors qu'est-ce que
ça veut dire, tout ça ?
ça veut dire, tout ça ?
14:57
Well, there's an image
I'd like to show you,
I'd like to show you,
318
885519
2257
J'aimerais vous montrer une image,
c'est une image assez spéciale,
c'est une image assez spéciale,
14:59
quite a special image, and it wasn't
essentially the image I wanted to choose.
essentially the image I wanted to choose.
319
887776
3729
et ce n'était pas celle
que je voulais choisir.
que je voulais choisir.
J'étais assis là l'autre jour,
et je dois finir sur une image forte.
et je dois finir sur une image forte.
15:03
I was sitting there the other day,
and I have to finish on a strong image.
and I have to finish on a strong image.
320
891505
3798
Quelqu'un a dit : « Montre-leur
la photo des Nanev. Les Nanev. »
la photo des Nanev. Les Nanev. »
15:07
And somebody said, "You have to show
them the picture of the Nanev. The Nanev."
them the picture of the Nanev. The Nanev."
321
895303
3859
Mais ce n'est pas mon image préférée.
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favorite picture.
my favorite picture.
322
899162
2668
Elle a dit : « Non non non.
C'est une photo incroyable.
C'est une photo incroyable.
15:13
She went, "No no no no no no no.
It's an amazing picture.
It's an amazing picture.
323
901830
2698
Vous êtes dans ses yeux. »
J'ai dit : « Qu'est-ce que vous
voulez dire par là ? »
voulez dire par là ? »
15:16
You're in his eyes."
324
904528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes?
It's a picture of the Nanev."
It's a picture of the Nanev."
325
905581
3539
Elle a répondu : « Non, regardez
de plus près. Vous êtes dans ses yeux. »
de plus près. Vous êtes dans ses yeux. »
15:21
She said, "No, look, look closely,
you're in his eyes."
you're in his eyes."
326
909120
2589
Lorsque vous regardez la photo de près,
on voit mon reflet dans ses yeux,
on voit mon reflet dans ses yeux,
15:23
And when you look closely at this picture,
there is a reflection of me in his eyes,
there is a reflection of me in his eyes,
327
911709
4162
donc il a, peut-être, mon esprit
et je suis dans son esprit,
et je suis dans son esprit,
15:27
so I think perhaps he has my soul,
and I'm in his soul,
and I'm in his soul,
328
915871
3389
et alors que ces photos vous regardent,
je vous demande de les regarder.
je vous demande de les regarder.
15:31
and whilst these pictures look at you,
I ask you to look at them.
I ask you to look at them.
329
919260
3178
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
922438
2688
Vous ne serez peut-être
pas reflétés dans ses yeux,
pas reflétés dans ses yeux,
15:37
but there is something extraordinarily
important about these people.
important about these people.
331
925126
3376
mais il y a quelque chose
de follement important chez ces gens.
de follement important chez ces gens.
15:40
I don't ultimately have the answers,
as I've just shared with you,
as I've just shared with you,
332
928502
4068
Je n'ai pas les réponses,
ainsi que je l'ai partagé avec vous,
ainsi que je l'ai partagé avec vous,
Mais il doit y avoir quelque chose.
15:44
but you must do.
There must be something there.
There must be something there.
333
932570
2248
15:46
So if you can briefly reflect
on what I was discussing
on what I was discussing
334
934818
3622
Si vous pouviez réfléchir
brièvement à ce dont j'ai parlé
brièvement à ce dont j'ai parlé
15:50
about beauty and about belonging
and about our ancestors and our roots,
and about our ancestors and our roots,
335
938440
5201
sur la beauté et sur l'appartenance,
et sur nos ancêtres et nos racines,
et sur nos ancêtres et nos racines,
15:55
and I need you all
to stand for me, please.
to stand for me, please.
336
943641
3482
et j'ai besoin que vous vous leviez
tous pour moi, s'il vous plaît.
tous pour moi, s'il vous plaît.
15:59
(Laughter)
337
947123
1945
(Rires)
Vous n'avez aucune excuse.
Il est presque midi.
Il est presque midi.
16:01
Now you have no excuse.
It's almost lunchtime,
It's almost lunchtime,
338
949068
2300
Ce n'est pas une ovation, rassurez-vous,
16:03
and this is not a standing ovation,
so don't worry,
so don't worry,
339
951368
2534
je ne suis pas à la pêche
aux compliments.
aux compliments.
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
953902
1882
16:07
But you were given a compliment
a few minutes ago.
a few minutes ago.
341
955784
2600
On vous a fait un compliment
il y a quelques minutes.
il y a quelques minutes.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
958384
2327
Je veux que vous vous teniez droit.
Je veux que vous inspiriez.
Voici ce que je dis.
Voici ce que je dis.
16:12
I want you to breathe in.
This is what I say.
This is what I say.
343
960711
2184
Je ne vais pas me mettre à genoux,
ni vous demander de porter une chèvre,
ni vous demander de porter une chèvre,
16:14
I'm not going to get
on my knees for two weeks.
on my knees for two weeks.
344
962895
2341
16:17
I'm not going to ask you
to carry a goat,
to carry a goat,
345
965236
2088
et je sais que vous n'avez
pas de chameaux.
pas de chameaux.
16:19
and I know you don't have any camels.
346
967324
2021
La photographie est tellement puissante.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
969345
1874
C'est un langage que nous
comprenons tous maintenant.
comprenons tous maintenant.
16:23
It's this language which
we now all understand.
we now all understand.
348
971219
2188
16:25
We truly do all understand it,
349
973407
1857
Nous le comprenons vraiment,
et nous avons ce feu de camp
numérique mondial, non ?
numérique mondial, non ?
16:27
and we have this global
digital fireplace, don't we,
digital fireplace, don't we,
350
975264
2485
16:29
but I want to share you with the world,
351
977749
1971
Je veux vous partager avec le monde,
parce que vous êtes aussi une tribu.
parce que vous êtes aussi une tribu.
16:31
because you are also a tribe.
352
979720
1465
16:33
You are the TED tribe, yeah?
But you have to remember that compliment.
But you have to remember that compliment.
353
981185
3308
Vous êtes la tribu TED, non ?
Mais rappelez-vous ce compliment.
Mais rappelez-vous ce compliment.
16:36
You have to stand tall,
breathe in through your nose,
breathe in through your nose,
354
984493
3241
Tenez-vous droit,
inspirez par le nez,
inspirez par le nez,
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
987734
1968
et je vais vous prendre
en photo, d'accord ?
en photo, d'accord ?
16:41
I need to do a panoramic shot,
so it's going to take a minute,
so it's going to take a minute,
356
989702
2944
Je dois faire un panoramique, ça prend
une minute donc concentrez-vous.
une minute donc concentrez-vous.
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
992646
1581
Inspirez, tenez-vous droit, ne riez pas.
Chhh, inspirez par le nez.
Chhh, inspirez par le nez.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing.
Shh, breathe through your nose.
Shh, breathe through your nose.
358
994227
3269
Je vais faire une photo.
16:49
I'm going to photograph.
359
997496
1454
(Appuie sur le déclencheur)
16:50
(Clicks)
360
998950
4732
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
Merci.
17:01
(Applause)
362
1009536
4000
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographerJimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.
Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.
The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speakerThe result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com