TEDGlobal 2014
Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people
지미 넬슨: 세계에서 사라져가는 사람들의 아름다운 초상화
Filmed:
Readability: 2.8
1,577,385 views
지미 넬슨이 추코트카족을 찍기 위해 시베리아에 갔을 때, 추크치 노인들은 말했습니다: "우리 사진을 찍을 수 없습니다. 당신이 우리를 제대로 알게 될 때까지, 우리를 이해하게 될 때까지 기다려야합니다." 아름다운 사진들로 가득찬 이 강연에는 세계와 사람들 그리고 이를 여러분들이 이해하길 소망하는 넬슨의 바람이 담겨있습니다. 세계에서 사라져가는 아름다운 부족과 그 문화를 담은 사진을 통해서 말입니다.
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Now, I've been making pictures
for quite a long time,
for quite a long time,
0
599
2647
저는 오랫동안 사진을 찍어왔습니다.
00:15
and normally speaking,
a picture like this, for me,
a picture like this, for me,
1
3246
2392
이런 사진들 말입니다.
00:17
should be straightforward.
2
5638
1927
꽤나 직관적인 사진들이죠.
00:19
I'm in southern Ethiopia.
I'm with the Daasanach.
I'm with the Daasanach.
3
7565
2856
이 사진은 남부 에티오피아의
다사나치족입니다.
다사나치족입니다.
00:22
There's a big family,
there's a very beautiful tree,
there's a very beautiful tree,
4
10421
3111
아름다운 나무 위의 대가족입니다.
00:25
and I make these pictures
with this very large,
with this very large,
5
13532
2578
저는 이런 사진들을 매우 크고,
00:28
extremely cumbersome, very awkward
technical plate film camera.
technical plate film camera.
6
16110
3761
복잡한 전문가용 카메라로 찍습니다.
00:31
Does anybody know
4x5 and 10x8 sheets of film,
4x5 and 10x8 sheets of film,
7
19871
3460
혹시 4x5나 10x8 필름 아십니까?
00:35
and you're setting it up,
putting it on the tripod.
putting it on the tripod.
8
23331
3529
사진을 찍을 때 이걸
삼각대 위에 올려놓습니다.
삼각대 위에 올려놓습니다.
00:38
I've got the family, spent the better part
of a day talking with them.
of a day talking with them.
9
26860
3855
앞엔 가족이 있고, 저는 그들과
하루 종일 이야기했습니다.
하루 종일 이야기했습니다.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
30715
2016
제가 뭘 하는지 감을 잡았더군요.
맛이 갔다고 생각하더군요,
00:44
They think I'm a bit crazy,
but that's another story.
but that's another story.
11
32731
2508
각설하고, 제게 가장
중요한 것은 아름다움입니다.
중요한 것은 아름다움입니다.
00:47
And what's most important for me
is the beauty and the aesthetic,
is the beauty and the aesthetic,
12
35239
3370
00:50
and that's based on the light.
13
38609
2252
그리고 이는 빛에 근거합니다.
00:52
So the light's setting
on my left-hand side,
on my left-hand side,
14
40861
2601
그래서 광원을 왼쪽에 두었습니다.
00:55
and there's a balance
in the communication with the Daasanach,
in the communication with the Daasanach,
15
43462
3634
그들과의 관계는 안정적이었습니다.
남녀노소 30명의 가족이고요,
00:59
the family of 30, all ages.
16
47096
1544
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
48640
1937
물론 아기와 어르신도 있습니다.
01:02
I'm getting them in the tree
and waiting for the light to set,
and waiting for the light to set,
18
50577
2966
저는 그들을 모아놓고
해가 지기를 기다렸습니다.
해가 지기를 기다렸습니다.
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheet of film left,
and I've got one sheet of film left,
19
53543
3089
시간이 흐르고, 저는 단
한 장의 필름밖에 없었습니다.
한 장의 필름밖에 없었습니다.
저는 속으로 되뇌었죠.
'괜찮아, 다 잘 될거야.'
'괜찮아, 다 잘 될거야.'
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in control, I'm in control.
I'm in control, I'm in control.
20
56632
2541
01:11
I'm setting it up and I'm setting up,
and the light's just about to go,
and the light's just about to go,
21
59173
3572
'준비는 끝났고, 해는 곧 질거야.'
저는 아름다운 석양이 지길 바랐습니다.
01:14
and I want it to be golden,
I want it to be beautiful.
I want it to be beautiful.
22
62745
2681
그리고는 지평선에 걸쳐서
우리를 비추길 바랐고요.
우리를 비추길 바랐고요.
01:17
I want it to be hanging on the horizon
so it lights these people,
so it lights these people,
23
65426
3046
01:20
in all the potential glory
that they could be presented.
that they could be presented.
24
68472
2630
그들의 잠재적 가치까지 말이죠.
때는 점점 가까워져 왔고,
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
and it's about to go,
25
71102
2049
필름을 카메라에 넣는 순간,
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
73151
1625
준비는 끝났죠.
01:26
it's all focused,
27
74776
852
갑자기 '찰싹'하는 소리가 들려
01:27
and all of a sudden
there's a massive "whack,"
there's a massive "whack,"
28
75628
2285
01:29
and I'm looking around,
and in the top corner of the tree,
and in the top corner of the tree,
29
77913
2774
놀라 뒤를 돌아보니, 나무 한 구석에서
01:32
one of the girls slaps
the girl next to her,
the girl next to her,
30
80687
2079
한 소녀가 옆의 소녀를 때린 겁니다.
01:34
and the girl next to her pulls her hair,
and all hell breaks loose,
and all hell breaks loose,
31
82766
3790
옆의 아이는 머리채를 잡았고요.
난장판이었습니다.
난장판이었습니다.
저는 멍하니 서있다가,
"오, 이런! 해가 지겠어!"
"오, 이런! 해가 지겠어!"
01:38
and I'm standing there going,
"But the light, the light.
"But the light, the light.
32
86556
2734
01:41
Wait, I need the light.
Stay still! Stay still!"
Stay still! Stay still!"
33
89290
2290
"여러분, 가만히 계세요!"
그들은 소리를 질렀고,
01:43
And they start screaming,
34
91580
1200
옆에 남자도 돌아보더니
소리를 지르더군요,
소리를 지르더군요,
01:44
and then one of the men turns around
and starts screaming, shouting,
and starts screaming, shouting,
35
92780
3184
결국 나무, 아니 전체적인
대형은 무너졌습니다.
대형은 무너졌습니다.
01:47
and the whole tree collapses,
not the tree, but the people in the tree.
not the tree, but the people in the tree.
36
95964
3433
그들은 소리를 지르며
마을로 돌아갔습니다.
마을로 돌아갔습니다.
01:51
They're all running around screaming,
and they run back off into the village
and they run back off into the village
37
99397
3620
연기처럼 사라졌죠. 저는
삼각대와 덩그러니 남겨졌습니다.
삼각대와 덩그러니 남겨졌습니다.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm
left there standing behind my tripod.
left there standing behind my tripod.
38
103017
3782
필름은 넣었고, 해는 졌고,
사진은 찍지 못했죠.
사진은 찍지 못했죠.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone,
and I can't make the picture.
and I can't make the picture.
39
106799
3347
그들이 어디로 사졌는지도 모르구요.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
110146
2024
저는 지금 이 사진을 찍기 위해
꼬박 1주를 기다려야 했습니다.
꼬박 1주를 기다려야 했습니다.
02:04
It took me a week, it took me a week to
make the picture which you see here today,
make the picture which you see here today,
41
112170
3862
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
116032
3039
그 이유를 설명해 드리죠. (박수)
02:11
It's very, very, very simple --
I spent a week going around the village,
I spent a week going around the village,
43
119071
3663
매우 간단합니다. 저는 마을을 돌며
하나하나 전부 물었습니다.
"나무에서 만날 수 있을까요?"
"나무에서 만날 수 있을까요?"
02:14
and I went to every single one:
"Hello, can you meet at the tree?
"Hello, can you meet at the tree?
44
122734
3069
02:17
What's your story? Who are you?"
45
125803
1789
"당신의 사연은 무엇이고, 누구십니까?"
02:19
And it all turned out to be
about a boyfriend, for crying out loud.
about a boyfriend, for crying out loud.
46
127592
3245
알고보니 남자친구 문제였답니다.
저도 10대 아이가 있는데,
몰랐던 거죠.
몰랐던 거죠.
02:22
I mean, I have teenage kids.
I should know.
I should know.
47
130837
2083
02:24
It was about a boyfriend. The girl
on the top, she'd kissed the wrong boy,
on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
132920
3673
나무 위에 있던 아이가
다른 남자에게 키스했고,
다른 남자에게 키스했고,
02:28
and they'd started having a fight.
49
136593
1638
그 때문에 싸웠답니다.
02:30
And there was a very, very beautiful
lesson for me in that:
lesson for me in that:
50
138231
2797
그 덕에 저는 아주
중요한 사실을 배웠습니다.
중요한 사실을 배웠습니다.
02:33
If I was going to photograph these people
51
141028
2212
'만약 이들을 찍으려면,'
02:35
in the dignified, respectful way
that I had intended,
that I had intended,
52
143240
2544
'내가 의도했던 대로 이들을
존중하며 찍기 위해선,'
존중하며 찍기 위해선,'
02:37
and put them on a pedestal,
I had to understand them.
I had to understand them.
53
145784
2513
'이들을 이해해야 한다.'
02:40
It wasn't just about turning up.
It wasn't just about shaking a hand.
It wasn't just about shaking a hand.
54
148297
3290
이건 어느 날 불쑥 나타나
인사를 건네는 문제가 아닙니다.
인사를 건네는 문제가 아닙니다.
그저 "사진작가 지미입니다."가 아니라,
02:43
It wasn't about just saying,
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
151587
3055
그들 개개인을 알아야 했습니다.
02:46
I had to get to know
every single one of them,
every single one of them,
56
154642
2170
누가 누구랑 연인이고,
누구에게 키스해야하는지도요.
누구에게 키스해야하는지도요.
02:48
right down to whose boyfriend is who
and who is allowed to kiss who.
and who is allowed to kiss who.
57
156812
3273
02:52
So in the end, a week later,
58
160085
1886
1주 후에 지칠대로 지쳐,
빌다시피 부탁했습니다.
빌다시피 부탁했습니다.
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
161971
1501
02:55
I mean on my knees going,
"Please get back up in that tree.
"Please get back up in that tree.
60
163472
2771
"제발 나무에 올라가 주세요.
사진을 찍어야 해요."
사진을 찍어야 해요."
02:58
It's a picture I need to make."
61
166243
1523
02:59
They all came back.
I put them all back up in the tree.
I put them all back up in the tree.
62
167766
2689
다행히 그들은 돌아왔고,
다시 대형을 짰습니다.
다시 대형을 짰습니다.
03:02
I made sure the girls
were in the right position,
were in the right position,
63
170455
2310
저는 소녀들이 제
위치에 있는지 확인했고,
위치에 있는지 확인했고,
03:04
and the ones that slapped,
one was over there.
one was over there.
64
172765
2165
각각 양 끝에 잘 있는지 말이죠.
03:06
They did look at each other.
If you look at it later,
If you look at it later,
65
174930
2558
나중에 사진을 보시면,
서로 죽일 듯이 바라보고 있죠.
어쨌든 준비는 다 되었습니다.
어쨌든 준비는 다 되었습니다.
03:09
they're staring
at each other very angrily,
at each other very angrily,
66
177488
2464
03:11
and I've got the tree and everything,
67
179952
1991
그리고 마지막에 염소를 찾았습니다.
03:13
and then at the last minute, I go,
"The goat, the goat!
"The goat, the goat!
68
181943
2655
이목을 집중시킬 염소가 필요했습니다.
03:16
I need something for the eye to look at.
I need a white goat in the middle."
I need a white goat in the middle."
69
184598
3709
그래서 흰 염소를 구했죠.
03:20
So I swapped all the goats around.
I put the goats in.
I put the goats in.
70
188307
2589
그런데 또 실수를 한 게
사진 왼쪽을 보시면,
사진 왼쪽을 보시면,
03:22
But even then I got it wrong, because
if you can see on the left-hand side,
if you can see on the left-hand side,
71
190896
3611
소년이 걸어나갑니다.
자기 염소를 고르지 않았다고 말이죠.
자기 염소를 고르지 않았다고 말이죠.
03:26
another little boy storms off
because I didn't choose his goat.
because I didn't choose his goat.
72
194507
3087
그래서 저는 도덕적 존재로서,
다사나치족과 염소와도 소통해야했습니다.
다사나치족과 염소와도 소통해야했습니다.
03:29
So the moral being I have to learn
to speak Goat as well as Daasanach.
to speak Goat as well as Daasanach.
73
197594
3354
어쨌거나, 사진 속의 노력과 이야기를
여러분과 관련지을 겁니다.
여러분과 관련지을 겁니다.
03:32
But anyway, the effort
that goes into that picture
that goes into that picture
74
200948
2513
03:35
and the story that I've
just related to you,
just related to you,
75
203461
2094
예측하셨겠지만요,
03:37
as you can imagine,
76
205555
1008
또한 저는 수백명의 사람들 각각의
수백개의 이색적인 이야기를 알고 있죠.
수백개의 이색적인 이야기를 알고 있죠.
03:38
there are hundreds of other
bizarre, eccentric stories
bizarre, eccentric stories
77
206563
2536
03:41
of hundreds of other people
around the world.
around the world.
78
209099
2142
03:43
And this was about four years ago,
and I set off on a journey,
and I set off on a journey,
79
211241
3482
이건 4년전 여행할 때의 이야기입니다.
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
214723
2021
사실, 매우 즉흥적인 여행이었습니다.
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist,
perhaps in some ways naive.
perhaps in some ways naive.
81
216744
5215
저는 낭만주의자고, 이상주의자이며,
어떤 면은 순진하기도 합니다.
어떤 면은 순진하기도 합니다.
03:53
But I truly believe that there are people
on the planet that are beautiful.
on the planet that are beautiful.
82
221959
3793
그러나 저는 이 땅에 아름다운
사람들이 존재한다는 것을 믿습니다.
사람들이 존재한다는 것을 믿습니다.
03:57
It's very, very simple.
It's not rocket science.
It's not rocket science.
83
225752
2748
이건 매우 쉽습니다.
전혀 어렵지 않아요.
전혀 어렵지 않아요.
그리고 이들을 사진에 담고 싶었습니다.
04:00
I wanted to put
these people on a pedestal.
these people on a pedestal.
84
228500
2012
04:02
I wanted to put them on a pedestal
like they'd never been seen before.
like they'd never been seen before.
85
230512
3483
아무도 볼 수 없었던 모습 그대로요.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
233995
4027
그래서 저는 35개의 무리,
부족들과 고유한 문화를 골랐습니다.
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
238022
1879
04:11
They were chosen purely
because of their aesthetic,
because of their aesthetic,
88
239901
2616
순전히 그들의 아름다움에 의해서요.
04:14
and I'll talk more about that later.
89
242517
1857
이 부분은 나중에 얘기하겠습니다.
04:16
I'm not an anthropologist, I have
no technical study with the subject,
no technical study with the subject,
90
244374
3576
저는 인류학자도, 전문가도 아닙니다.
04:19
but I do have a very,
very, very deep passion,
very, very deep passion,
91
247950
2902
그러나 아주 강렬한 열정이 있습니다.
04:22
and I believe that I had to choose
the most beautiful people on the planet
the most beautiful people on the planet
92
250852
3472
저는 지구상에서 가장 아름다운 이들을,
그들이 사는 아름다운 자연환경과 함께
04:26
in the most beautiful
environment that they lived in,
environment that they lived in,
93
254324
2586
사진에 담아내고자 했습니다.
04:28
and put the two together
and present them to you.
and present them to you.
94
256910
2305
04:31
About a year ago,
95
259825
1464
1년 전 쯤에 첫 사진집을 냈습니다.
04:33
I published the first pictures,
96
261289
2113
04:35
and something extraordinarily
exciting happened.
exciting happened.
97
263402
4017
그러자 놀랍도록 흥분되는
일이 일어났습니다.
일이 일어났습니다.
04:39
The whole world came running,
98
267419
1554
세상이 돌아가기 시작했죠.
04:40
and it was a bizarre experience,
because everybody, from everywhere:
because everybody, from everywhere:
99
268973
3325
놀라운 경험이었죠.
왜냐하면 세상 모든 이들이,
왜냐하면 세상 모든 이들이,
04:44
"Who are they? What are they?
How many are they?
How many are they?
100
272298
2331
"그들은 누군가? 뭔가?
얼마나 많은가?"
얼마나 많은가?"
"어디서 찾았고, 진짜인가?
넌 거짓말을 했다."
넌 거짓말을 했다."
04:46
Where did you find them?
Are they real? You faked it.
Are they real? You faked it.
101
274629
2560
"그렇다면 말해줘."
이런 무수한 질문을 했죠.
이런 무수한 질문을 했죠.
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions of questions for which,
Millions of questions for which,
102
277189
3430
사실, 제겐 아무런 해답이 없었습니다.
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
280619
2124
04:54
I really didn't have the answers,
104
282743
1680
저는 정말 몰랐습니다.
04:56
and I could sort of understand, okay,
they're beautiful, that was my intention,
they're beautiful, that was my intention,
105
284423
3823
그들은 아름답고, 이것이 제
의도인 걸 이해 할 수는 있었지만,
의도인 걸 이해 할 수는 있었지만,
05:00
but the questions that I
was being fired at,
was being fired at,
106
288246
2067
여전히 제게 쏟아지는 질문에
답을 할 수 없었습니다.
답을 할 수 없었습니다.
05:02
I could not answer them.
107
290313
2043
05:04
Until, it was quite amusing,
about a year ago
about a year ago
108
292356
2833
1년 전 쯤에 재밌는 일이 있었습니다.
05:07
somebody said, "You've been
invited to do a TED Talk."
invited to do a TED Talk."
109
295189
2651
누군가 "TED의 강연자로
초청되셨습니다." 라고 하더군요.
초청되셨습니다." 라고 하더군요.
저는 "테드가 누구죠? 처음듣는
이름인데요?"라고 했죠.
이름인데요?"라고 했죠.
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted?
I haven't met Ted before."
I haven't met Ted before."
110
297840
3624
05:13
He said, "No, a TED Talk."
I said, "But who's Ted?
I said, "But who's Ted?
111
301464
2557
그는 "아니, TED 강연이요."
저는 "그게 누군데요?"
저는 "그게 누군데요?"
05:16
Do I have to talk to him or do we
sit with each other on the stage?"
sit with each other on the stage?"
112
304021
3322
"그와 얘기하거나 그가 사회자인
토크쇼인가요?"라고 물었죠.
토크쇼인가요?"라고 물었죠.
05:19
And, "No, no, the TED group.
You must know about it."
You must know about it."
113
307343
3137
그가 "아뇨, TED 그룹 말입니다.
모르세요?"하길래,
모르세요?"하길래,
05:22
And I said, "I've been in a teepee
and in a yurt for the last five years.
and in a yurt for the last five years.
114
310480
3615
"지난 5년간 티피족과
유르트족과 있었는데,"
유르트족과 있었는데,"
"제가 어떻게 압니까?
소개시켜주세요."라고 했습니다.
소개시켜주세요."라고 했습니다.
05:26
How do I know who Ted is?
Introduce me to him."
Introduce me to him."
115
314095
2333
05:28
Anyway, to cut a long story short,
he said, "We have to do a TED Talk."
he said, "We have to do a TED Talk."
116
316428
3339
어쨌거나, 그가 말하길 "우리는
TED에서 강연을 해야 해요."
TED에서 강연을 해야 해요."
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
319767
1899
모든 것을 알고나서 "오! 좋습니다!"
05:33
And then eventually you're going
to go to TEDGlobal.
to go to TEDGlobal.
118
321666
2474
심지어 TED 글로벌에 초청되었습니다.
05:36
Even more exciting.
119
324140
1134
더욱 놀라운 일이죠.
05:37
But what you need to do, you need
to teach the people lessons,
to teach the people lessons,
120
325274
3024
그러나 저는 사람들에게
교훈을 주어야 했죠.
교훈을 주어야 했죠.
05:40
lessons that you've learned
on your travels around the world
on your travels around the world
121
328298
3052
세계를 여행하며 부족들과
지내면서 배운 교훈 말입니다.
지내면서 배운 교훈 말입니다.
05:43
with these tribes.
122
331350
930
'내가 뭘 배웠지? 좋은 질문이군.'
이라고 생각했습니다
이라고 생각했습니다
05:44
I thought, lessons, okay, well,
what did I learn? Good question.
what did I learn? Good question.
123
332280
3300
3개의 교훈이 필요했습니다.
각각 엄청나게 심오한 교훈들 말입니다.
각각 엄청나게 심오한 교훈들 말입니다.
05:47
Three. You need three lessons,
and they need to be terribly profound.
and they need to be terribly profound.
124
335580
3306
05:50
(Laughter)
125
338886
1918
(웃음)
05:52
And I thought, three lessons, well,
I'm going to think about it.
I'm going to think about it.
126
340804
3143
저는 '3개의 교훈이라.
'생각해 봐야 겠군.' 했죠.
'생각해 봐야 겠군.' 했죠.
05:55
(Applause)
127
343947
4146
(박수)
06:01
So I thought long and hard,
and I stood here two days ago,
and I stood here two days ago,
128
349193
3347
고심 끝에 이틀 전, 여기 서서
06:04
and I had my test run,
and I had my cards
and I had my cards
129
352540
1965
리허설을 하고, 대본을 보며,
06:06
and my clicker in my hands
and my pictures were on the screen,
and my pictures were on the screen,
130
354505
2944
시간을 재고, 사진들도 넘겨보았습니다.
06:09
and I had my three lessons,
and I started presenting them,
and I started presenting them,
131
357449
2720
저는 3개의 교훈을 생각해
그것들을 발표했습니다.
그것들을 발표했습니다.
06:12
and I had this very odd
out-of-body experience.
out-of-body experience.
132
360169
2394
정말 신기한 경험이었죠.
06:14
I sort of looked at myself
standing there, going, "Oh, Jimmy,
standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
362563
2854
하지만 제 자신에게 말했죠,
'오, Jimmy,'
'오, Jimmy,'
'이건 정말 아니야. 쓰레기라고.'
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
365417
1816
06:19
All these people sitting here,
they've had more of these talks,
they've had more of these talks,
135
367233
3184
여러분께 더 많은 사연이 있고,
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
370417
2004
더 많은 교훈들을 알고 계실 텐데,
내가 도대체 누구길래 배운것을 나누고,
06:24
Who are you to tell them
what you've learned?
what you've learned?
137
372421
2152
06:26
Who are you to guide them
and who are you to show them
and who are you to show them
138
374573
2643
누구길래 사람들을 인도하고,
옳고 그름을 가르치려들고,
그들이 말해야 하는 것을 정할까?
그들이 말해야 하는 것을 정할까?
06:29
what is right, what is wrong,
what these people have to say?"
what these people have to say?"
139
377216
2955
이건 사실 비밀입니다만,
약간의 슬럼프가 있었습니다.
약간의 슬럼프가 있었습니다.
06:32
And I had a little bit of a,
it was very private,
it was very private,
140
380171
2281
06:34
a little bit of a meltdown.
141
382452
1318
저는 염소와 가버린
그 소년 같이 돌아갔습니다.
그 소년 같이 돌아갔습니다.
06:35
I went back, and a little bit like the boy
walking away from the tree with his goats,
walking away from the tree with his goats,
142
383770
4137
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
387907
3251
화나서 말이죠. 그러나 소용없었습니다.
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
391158
2275
제가 하고 싶은 건 이게 아니었습니다.
06:45
And I thought long and hard about it,
and I thought, well, the only thing
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
저는 다시 생각했죠.
'내가 소통할 수 있는 유일한 것은,'
'내가 소통할 수 있는 유일한 것은,'
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
397035
1853
'사실 매우 간단한 거야.'
06:50
You have to turn it all the way around.
147
398888
1887
'단지 길을 돌아가야 할 뿐이야.'
06:52
There's only one person
I know here, and that's me.
I know here, and that's me.
148
400775
3378
여기서 제가 아는 유일한 사람은 저고,
06:56
I'm still getting to know myself,
149
404153
1742
아직도 저를 알아가고 있습니다.
06:57
and it's a lifelong journey, and I
probably won't have all the answers,
probably won't have all the answers,
150
405895
3435
사실 평생이 걸릴지도 모르는 일이죠.
답을 찾지 못할 수도 있습니다.
답을 찾지 못할 수도 있습니다.
07:01
but I did learn some extraordinary
things on this journey.
things on this journey.
151
409330
4110
그러나 여행하는 동안 몇 가지
매우 특별한 것들을 배웠습니다.
매우 특별한 것들을 배웠습니다.
07:05
So what I'm going to do
is share with you my lessons.
is share with you my lessons.
152
413440
3157
오늘 제 교훈을 나누고자 합니다.
07:08
It's a very, as I explained at the
beginning, very indulgent, very personal,
beginning, very indulgent, very personal,
153
416597
3726
설명했듯이, 굉장히
개인적이며 자유분방합니다.
개인적이며 자유분방합니다.
07:12
how and why I made these pictures,
154
420323
2331
어떻게, 왜 이런 사진을
찍었는가는 말이죠.
찍었는가는 말이죠.
07:14
and I leave it to you as the audience
to interpret what these lessons
to interpret what these lessons
155
422654
3235
이 교훈들을 해석하는 것은
여러분의 몫입니다.
여러분의 몫입니다.
제게, 혹은 여러분께
어떤 의미일지 말입니다.
어떤 의미일지 말입니다.
07:17
have meant to me, what they could
perhaps mean to you.
perhaps mean to you.
156
425889
3648
07:22
I traveled enormously as a child.
157
430377
2715
저는 어려서 여행을 자주 다녔습니다.
07:25
I was very nomadic.
It was actually very exciting.
It was actually very exciting.
158
433092
2521
저는 방랑벽이 있었고,
사실 매우 재미있었습니다.
사실 매우 재미있었습니다.
07:27
All around the world,
159
435613
1811
세계를 여행하면서,
07:29
and I had this feeling that I
was pushed off at great speed
was pushed off at great speed
160
437424
3876
저는 어떠한 사람이 되야만 한다는
엄청난 압박감이 들었습니다.
엄청난 압박감이 들었습니다.
07:33
to become somebody,
become that individual, Jimmy.
become that individual, Jimmy.
161
441300
2463
제 자신이 되야한다는 압박감 말이죠.
07:35
Go off into the planet,
and so I ran, and I ran,
and so I ran, and I ran,
162
443763
2398
그래서 무작정 달렸습니다.
07:38
and my wife sometimes kids me,
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
446161
3510
제 아내가 농담하길,
"지미, 당신은 포레스트 검프 같아."
"지미, 당신은 포레스트 검프 같아."
제가 대답하길,
"아냐, 뭔가 있어, 믿어봐."
"아냐, 뭔가 있어, 믿어봐."
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trust me."
about something, trust me."
164
449671
2337
저는 계속 달렸습니다.
07:44
So I kept running and I kept running,
and I sort of got somewhere
and I sort of got somewhere
165
452008
3163
그러곤 어딘가에서 멈췄고,
주위를 돌아본 후 생각했습니다.
주위를 돌아본 후 생각했습니다.
07:47
and I sort of stood there and looked
around me and I thought, well,
around me and I thought, well,
166
455171
3171
'나는 어디에 있지?
어디에 속해 있지?'
어디에 속해 있지?'
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
458342
1859
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
460201
3312
'난 누구고, 어디에서 왔지?'
하지만 알 수 없었습니다.
하지만 알 수 없었습니다.
07:55
So I hope there aren't too many
psychologists in this audience.
psychologists in this audience.
169
463513
3077
그래서 저는 여러분 중
정신과 의사가 없었으면 합니다.
정신과 의사가 없었으면 합니다.
아마 이 여행 중 일부는 제가 어디에
속하는지를 알아가는 것일테니까요.
속하는지를 알아가는 것일테니까요.
07:58
Perhaps part of this journey
170
466590
1390
07:59
is about me trying to find out
where I belonged.
where I belonged.
171
467980
3123
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't
when I arrived with these tribes,
when I arrived with these tribes,
172
471103
4097
그래서 여행하는 도중에,
걱정마세요, 부족들을 만났을 때,
걱정마세요, 부족들을 만났을 때,
08:07
I didn't paint myself yellow and run
around with these spears and loincloths.
around with these spears and loincloths.
173
475200
3774
저는 노랗게 칠하지도, 창을 들고
샅바를 걸치고 뛰지도 않았으니까요.
샅바를 걸치고 뛰지도 않았으니까요.
08:10
But what I did find were people
that belonged themselves,
that belonged themselves,
174
478974
2926
그러나 제가 찾은 것은 이들은
자기 자신에 소속되었다는 것입니다.
자기 자신에 소속되었다는 것입니다.
08:13
and they inspired me,
some extraordinary people,
some extraordinary people,
175
481900
2670
특별한 이들은 제게 영감을 주었습니다.
08:16
and I'd like to introduce you
to some heroes of mine.
to some heroes of mine.
176
484570
2810
그리고 제 영웅들을 소개하고자 합니다.
08:19
They're the Huli.
177
487380
1892
바로 훌리족입니다.
08:21
Now, the Huli are some of the most
extraordinarily beautiful people
extraordinarily beautiful people
178
489272
4110
그들은 이 땅에서 가장 특별하고
아름다운 사람들입니다.
아름다운 사람들입니다.
08:25
on the planet.
179
493382
1277
08:26
They're proud. They live in
the Papua New Guinean highlands.
the Papua New Guinean highlands.
180
494659
3972
그들은 긍지가 높습니다.
파푸아 뉴기니의 고원에서 생활하죠.
파푸아 뉴기니의 고원에서 생활하죠.
08:30
There's not many of them left,
and they're called the Huli wigmen.
and they're called the Huli wigmen.
181
498631
3099
현재 그들은 얼마 남지 않았고,
훌리 위그맨이라고도 불립니다.
훌리 위그맨이라고도 불립니다.
08:33
And images like this, I mean,
this is what it's all about for me.
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
이런 사진 속엔 말이죠,
모든 것이 담겨있습니다.
모든 것이 담겨있습니다.
저는 수개월을 그 곳에 머물며
그들과 함께 했습니다.
그들과 함께 했습니다.
08:36
And you've spent weeks and months there
talking with them, getting there,
talking with them, getting there,
183
504808
3490
그들을 사진에 담고 싶다고 했죠.
"당신들은 많은 사람들이
"당신들은 많은 사람들이
08:40
and I want to put them on a pedestal,
and I said, "You have something
and I said, "You have something
184
508298
3249
보지 못한 뭔가를 갖고 있어요."
08:43
that many people have not seen.
185
511547
1533
"당신이 이 놀라운
자연에 있는 것이요."
자연에 있는 것이요."
08:45
You sit in this stunning nature."
186
513080
1655
실제로 그렇게 보였고,
그들은 이렇게 보였습니다.
그들은 이렇게 보였습니다.
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
and they really do look like this.
187
514735
3281
진짜입니다.
08:50
This is the real thing.
188
518016
1201
그들이 왜 긍지 높은 지 아십니까?
그들이 왜 이렇게 보이고,
그들이 왜 이렇게 보이고,
08:51
And you know why they're proud?
You know why they look like this,
You know why they look like this,
189
519217
3054
왜 제가 허리를 다치면서까지
08:54
and why I broke my back literally
190
522271
1793
이 사진을 찍으려 했는지 아십니까?
08:56
to photograph them
and present them to you?
and present them to you?
191
524064
2174
바로 그들의 특별한 의식 때문입니다.
08:58
It's because they have
these extraordinary rituals.
these extraordinary rituals.
192
526238
2502
훌리족은 이런 의식이 있습니다.
10대가 되었을 때,
10대가 되었을 때,
09:00
And the Huli have this ritual:
When they're teenagers,
When they're teenagers,
193
528740
2523
09:03
becoming a man,
they have to shave their heads,
they have to shave their heads,
194
531263
2877
어른이 되어가며 그들은 삭발을 합니다.
09:06
and they spend the rest of their life
shaving their heads every single day,
shaving their heads every single day,
195
534140
4122
죽는 순간까지 매일 삭발을 합니다.
09:10
and what they do with that hair,
196
538262
1964
그 머리카락으로 무얼하냐면
바로 작품을 만듭니다.
바로 작품을 만듭니다.
09:12
they make it into a creation,
197
540226
1904
09:14
a creation that's
a very personal creation.
a very personal creation.
198
542130
1996
매우 개인적인 작품이죠.
09:16
It's their creation.
It's their Huli creation.
It's their Huli creation.
199
544126
2253
그건 그들의, 훌리족만의 작품입니다.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
546379
2043
그래서 그들이 훌리 위그맨이라 불리죠.
09:20
That's a wig on his head.
201
548422
1857
바로 머리 위의 가발입니다.
09:22
It's all made out of his human hair.
202
550279
1756
자신의 머리카락으로 만든 것이죠.
09:24
And then they decorate that wig with
the feathers of the birds of paradise,
the feathers of the birds of paradise,
203
552035
3538
그리고 극락조의 깃털로 장식을 하죠.
09:27
and don't worry,
there are many birds there.
there are many birds there.
204
555573
2248
걱정은 마세요. 새는 많고,
사람은 적으니까요.
걱정할 필요가 없습니다.
걱정할 필요가 없습니다.
09:29
There's very few people living,
so nothing to get too upset about,
so nothing to get too upset about,
205
557821
3212
그리고 평생 동안 그것을 재창조하고,
09:33
and they spend the rest of their life
recreating these hats
recreating these hats
206
561033
2907
발전시켜 나갑니다.
09:35
and getting further
and further,
and further,
207
563940
1554
09:37
and it's extraordinary,
and there's another group,
and there's another group,
208
565494
2404
매우 특별하죠. 다른 부족도 있는데,
바로 칼랑족 입니다.
바로 옆 골짜기에서 살고 있죠.
바로 옆 골짜기에서 살고 있죠.
09:39
they're called the Kalang,
and they live in the next valley,
and they live in the next valley,
209
567898
3032
하지만 완전히 다른 언어를 사용하죠.
09:42
but they speak a completely
different language,
different language,
210
570930
2218
그리고 생김새도 완전히 다릅니다.
그들은 모자를 쓰는데,
그들은 모자를 쓰는데,
09:45
they look completely different,
and they wear a hat,
and they wear a hat,
211
573148
2472
딱정벌레로 만든 모자입니다.
09:47
and it's built out of scarabs,
212
575620
1597
정말 놀라운 에메락드색 딱정벌레죠.
09:49
these fantastic emerald green
little scarabs,
little scarabs,
213
577217
2313
가끔은 5000개, 6000개의 벌레를
한 개의 모자에 사용합니다.
한 개의 모자에 사용합니다.
09:51
and sometimes there are 5,000
or 6,000 scarabs in this hat,
or 6,000 scarabs in this hat,
214
579530
3107
평생을 이 벌레를 모으며 지냅니다.
09:54
and they spend the whole of their life
collecting these scarabs
collecting these scarabs
215
582637
3043
이 모자를 만들기 위해서 말이죠.
09:57
to build these hats.
216
585680
1018
09:58
So the Huli inspired me
in that they belong.
in that they belong.
217
586698
3924
훌리족은 제게 그들의 소속에
관한 영감을 주었습니다.
관한 영감을 주었습니다.
10:02
Perhaps I have to work harder
at finding a ritual which matters for me
at finding a ritual which matters for me
218
590622
3576
아마 저는 제게 영감을
주는 의식을 찾고,
주는 의식을 찾고,
10:06
and going back into my past
to see where I actually fit.
to see where I actually fit.
219
594198
4481
과거를 돌아보며 제게 맞는 곳을
더 열심히 찾아야 할지도 모릅니다.
더 열심히 찾아야 할지도 모릅니다.
10:10
An extremely important part
of this project
of this project
220
598679
2670
그리고 이 프로젝트의 핵심은
10:13
was about how I photograph
these extraordinary people.
these extraordinary people.
221
601349
5921
제가 어떻게 이 특별한
이들을 찍었는가 입니다.
이들을 찍었는가 입니다.
10:19
And it's basically beauty.
I think beauty matters.
I think beauty matters.
222
607270
3390
가장 기본은 아름다움입니다.
아름다움은 굉장히 중요합니다.
아름다움은 굉장히 중요합니다.
10:22
We spend the whole of our existence
revolving around beauty:
revolving around beauty:
223
610660
3460
우리는 평생 아름다움을
찾으며 살아갑니다.
찾으며 살아갑니다.
10:26
beautiful places, beautiful things,
and ultimately, beautiful people.
and ultimately, beautiful people.
224
614120
3668
아름다운 장소, 물건 그리고
아름다운 사람을 말이죠.
아름다운 사람을 말이죠.
10:29
It's very, very, very significant.
225
617788
2020
아주, 아주, 아주 중요합니다.
10:31
I've spent all of my life analyzing
what do I look like?
what do I look like?
226
619808
2787
저는 평생을 제가 어떻게 보이는지,
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
622595
1737
내가 아름답다고 여겨지는지,
10:36
Does it matter if I'm
a beautiful person or not,
a beautiful person or not,
228
624332
2373
내가 아름다운 사람인지가 중요한가,
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
626705
1973
혹은 아름다움은 표면적인 것인가
생각하며 보냅니다.
생각하며 보냅니다.
10:40
And then when I went off,
I came to a very narrow conclusion.
I came to a very narrow conclusion.
230
628678
2926
그리고 여행을 떠났을때,
아주 작은 결론에 도달했습니다.
아주 작은 결론에 도달했습니다.
10:43
Do I have to go around the world
photographing, excuse me,
photographing, excuse me,
231
631604
3552
제가 세계를 돌아다니며
찍어야 할까요? 죄송하지만,
찍어야 할까요? 죄송하지만,
10:47
women between the age of 25 and 30?
Is that what beauty is going to be?
Is that what beauty is going to be?
232
635156
3798
25에서 30의 여성분을 찍어야할까요?
그게 미의 기준이 될까요?
그게 미의 기준이 될까요?
10:50
Is everything before and after that
utterly irrelevant?
utterly irrelevant?
233
638954
3455
그 전후는 상관이 없는 것 일까요?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
642409
2244
여행을 갈 때까지 이런 생각을 했죠.
10:56
a journey that was so extreme,
235
644653
2787
아주 극단적인 여행이었습니다.
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
647440
2608
아직도 오금이 저릴 정도로요.
11:02
I went to a part of the world,
and I don't know whether any of you
and I don't know whether any of you
237
650048
3149
저는 세계의 일부에 갔었습니다.
혹시 추코트카족을 들어
본 적 있으신 분 계십니까?
본 적 있으신 분 계십니까?
11:05
have ever heard of Chukotka.
Has anybody ever heard of Chukotka?
Has anybody ever heard of Chukotka?
238
653197
3205
11:08
Chukotka probably is, technically,
as far as one can go
as far as one can go
239
656402
4527
추코트카족은 아마 사람이 갈 수 있는
11:12
and still be on the living planet.
240
660929
3762
땅의 가장 끝에 머물고 있을 겁니다,
모스크바에서 13시간 비행거리입니다.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
664691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow, and
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
666757
3848
모스크바에 간 후, 13시간입니다.
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
만약 갈 수 있다면요.
보시다시피, 길을 잃기도 합니다.
11:25
As you can see, some people
sort of miss the runway.
sort of miss the runway.
244
673326
2525
추코트카에 도착해야지만
추크키들을 만날 수 있습니다.
추크키들을 만날 수 있습니다.
11:27
And then when you land there,
in Chukotka are the Chukchis.
in Chukotka are the Chukchis.
245
675851
3009
추크키들은 시베리아의
마지막 이누이트입니다.
마지막 이누이트입니다.
11:30
Now, the Chukchis are the last
indigenous Inuits of Siberia,
indigenous Inuits of Siberia,
246
678860
3291
11:34
and they're people I'd heard about,
I'd hardly seen any images of,
I'd hardly seen any images of,
247
682151
3193
그들에 대해서는 들어보기만 했지,
사진조차 볼 수 없었죠.
사진조차 볼 수 없었죠.
11:37
but I knew they were there,
248
685344
1396
그러나 그들의 존재를 확신했습니다.
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
686740
1994
저는 가이드와 친분이 있었죠.
그가 말하길, "놀라운 부족이
있는데, 이젠 40명밖에 없어."
있는데, 이젠 40명밖에 없어."
11:40
and this guide said,
250
688734
1039
11:41
"There's this fantastic tribe.
There's only about 40 of them.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
"괜찮아, 찾을 수 있을거야."
그리고 우리는 여행을 떠났습니다.
그리고 우리는 여행을 떠났습니다.
11:44
You'll be okay. We'll find them."
So off we went on this journey.
So off we went on this journey.
252
692810
3190
꼬박 한 달 동안 얼음을 건너,
11:48
When we arrived there, after a month
of traveling across the ice,
of traveling across the ice,
253
696000
3062
그들을 만났지만, 찍을 수 없었습니다.
11:51
and we'd got to them, but then
I was not allowed to photograph them.
I was not allowed to photograph them.
254
699062
3324
그들이 말하길, "사진을 찍을 수
없습니다, 기다리세요."
없습니다, 기다리세요."
11:54
They said, "You cannot photograph us.
You have to wait.
You have to wait.
255
702386
2569
"당신이 우리를 알고, 우리를
이해할 때까지 기다려야 해요."
이해할 때까지 기다려야 해요."
11:56
You have to wait until you get to know us.
You have to wait until you understand us.
You have to wait until you understand us.
256
704955
4183
"우리가 서로 어떻게 소통하는지
알 때까지 기다려야 해요."
알 때까지 기다려야 해요."
12:01
You have to wait until you see
how we interact with one another."
how we interact with one another."
257
709138
3126
그 이후 오랜 기다림 끝에
저는 신뢰를 봤습니다.
저는 신뢰를 봤습니다.
12:04
And only then, it was many,
many weeks later, I saw a respect.
many weeks later, I saw a respect.
258
712264
2938
그들은 선입견이 없었습니다.
12:07
They had zero judgment.
259
715202
1534
12:08
They observed one another, from the youth,
from the middle aged to the old.
from the middle aged to the old.
260
716736
3598
그들은 서로를 관찰했습니다.
어린이부터 청장년까지도요.
어린이부터 청장년까지도요.
12:12
They need each other.
261
720334
2266
서로를 필요로 했습니다.
아이들은 종일 고기를 씹어야 했습니다.
12:14
The children need to chew the meat all day
262
722600
2030
노인들은 이가 없기 때문이죠.
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
724630
2149
또한 어린이들은 노인과
함께 화장실에 갑니다.
함께 화장실에 갑니다.
12:18
but at the same time, the children
take the old aged people out
take the old aged people out
264
726779
2958
노인들은 약하기 때문이죠.
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
729737
1970
이렇게 완벽한 신뢰사회가
이루어지는 겁니다.
이루어지는 겁니다.
12:23
so there's this fantastic
community of respect.
community of respect.
266
731707
2285
그들은 서로 사랑하고, 존경합니다.
12:25
And they adore and admire one another,
and they truly taught me
and they truly taught me
267
733992
3758
그들이 제게 진정한 아름다움이
무엇인가를 가르쳐주었습니다.
무엇인가를 가르쳐주었습니다.
12:29
what beauty was.
268
737750
1763
12:31
(Applause)
269
739513
2600
(박수)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit
of audience interaction.
of audience interaction.
270
742113
2948
잠시 여러분이 참여해 주셨으면 합니다.
12:37
This is extremely important
for the end of my talk.
for the end of my talk.
271
745061
2557
제 강연의 마무리에 매우 중요합니다.
12:39
If you could look at somebody
left to the right of you,
left to the right of you,
272
747618
2631
여러분 좌우에 있는 분들을 보시고,
12:42
and I want you to observe them,
273
750249
1984
그들을 잘 관찰해주세요.
12:44
and I want you to give them a compliment.
This is very important.
This is very important.
274
752233
3178
그리고 칭찬해 주세요.
매우 중요합니다.
매우 중요합니다.
옆사람의 코, 머리카락, 분위기도
좋습니다. 아무거나 상관 없어요.
좋습니다. 아무거나 상관 없어요.
12:47
Now, it may be their nose or their hair
or even their aura, I don't mind,
or even their aura, I don't mind,
275
755411
4023
12:51
but please look at each other,
give them a compliment.
give them a compliment.
276
759434
3043
꼭 서로를 마주보고 칭찬해 주세요.
12:54
You have to be quick,
because I'm running out of time.
because I'm running out of time.
277
762477
2693
자 빨리요, 시간이 얼마 없거든요.
12:57
And you have to remember it.
278
765170
2970
그리고 그걸 기억하세요.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given each other compliments.
you've given each other compliments.
279
769768
4202
감사합니다. 여러분은
서로에게 칭찬하셨고,
서로에게 칭찬하셨고,
13:05
Hold that compliment very, very tightly.
Hold it for later.
Hold it for later.
280
773970
3576
잊지마세요. 나중에 쓸 겁니다.
13:09
And the last thing, it was
extraordinarily profound,
extraordinarily profound,
281
777546
4434
마지막으로, 아주 심오한 이야긴데요,
겨우 2주 전 이야기입니다.
힘바족에게 돌아갔더니,
힘바족에게 돌아갔더니,
13:13
and it happened only two weeks ago.
Two weeks ago I went back to the Himba.
Two weeks ago I went back to the Himba.
282
781980
3679
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia
on the border of Angola,
on the border of Angola,
283
785659
3104
아, 그들은 북 나미비아와
앙골라 국경지대에 삽니다.
앙골라 국경지대에 삽니다.
13:20
and I'd been there a few times before,
284
788763
1927
그리고 몇 번 갔었죠.
제가 만든 책을 보여주려고 갔습니다.
13:22
and I'd gone back
to present this book I'd made,
to present this book I'd made,
285
790690
2349
13:25
to show them the pictures,
to get into a discussion with them,
to get into a discussion with them,
286
793039
2921
사진을 보여주고, 이야기하고,
"제가 여러분을 보고, 사랑하고,
존경하는 방식입니다."
존경하는 방식입니다."
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
This is how I love you.
287
795960
2870
13:30
This is how I respect you. What
do you think? Am I right? Am I wrong?"
do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
798830
3313
"제가 맞나요? 틀렸나요?"를
묻기 위해 갔습니다.
묻기 위해 갔습니다.
아주 감성적인 대화를 원했습니다.
13:34
So I wanted this debate.
It was very, very, very emotional,
It was very, very, very emotional,
289
802143
3073
어느 날 밤은 모닥불에 앉았습니다.
13:37
and one night we were sitting
around the campfire,
around the campfire,
290
805216
2441
사실, 그 날 밤 만취했습니다.
저는 별 아래 앉아 말했죠.
저는 별 아래 앉아 말했죠.
13:39
and I have to be honest, I think I'd had
a little bit too much to drink,
a little bit too much to drink,
291
807657
3622
"멋지지 않나요? 당신들은 제 사진을
보았고,우리는 서로 사랑합니다. "
보았고,우리는 서로 사랑합니다. "
13:43
and I was sort of sitting under the stars
going, "This is great,
going, "This is great,
292
811279
3547
13:46
you've seen my pictures,
we love each other." (Laughter)
we love each other." (Laughter)
293
814826
2624
저는 천천히 주위를 둘러보고 말했죠.
13:49
And I'm a little bit slow,
294
817450
3142
"음,울타리가 없는 것 같네요.
13:52
and I looked around me, and I said,
295
820592
1911
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
822503
2302
저번에는 있지 않았나요?
13:56
Wasn't there a fence here
last time I came?
last time I came?
297
824805
2095
왜, 커다란 마을 울타리 말입니다."
13:58
You know, this big
protective fence around the village,
protective fence around the village,
298
826900
3058
그들은 저를 쳐다보더니,
"아, 추장님이 돌아가셨습니다."
"아, 추장님이 돌아가셨습니다."
14:01
and they sort of looked at me
and go, "Yeah, chief die."
and go, "Yeah, chief die."
299
829958
2714
저는 생각했습니다.
'아, 추장님이 아프시구나.'
'아, 추장님이 아프시구나.'
14:04
And I thought, okay,
chief dying, right, you know,
chief dying, right, you know,
300
832672
2466
그리고는 별과 모닥불을 바라보며,
14:07
look up at the stars again,
look at the campfire.
look at the campfire.
301
835138
2391
'추장님이 아프신 거랑 울타리랑
무슨 상관관계가 있지?'하고요.
무슨 상관관계가 있지?'하고요.
14:09
Chief die. What on Earth does
chief die have to do with the fence?
chief die have to do with the fence?
302
837529
3870
"추장님이 돌아가셨습니다."
14:13
"Chief die.
303
841399
3017
"먼저 울타리를 부수고, 돌아봅니다."
14:16
First we destroy, yeah?
Then we reflect.
Then we reflect.
304
844416
2438
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
846854
3854
"그리고 다시 짓고,
그 다음에 추도합니다."
그 다음에 추도합니다."
14:22
And I burst out in tears, because
my father had only just died
my father had only just died
306
850708
3948
그리고 저는 울음을 터뜨렸습니다.
왜냐하면 제 아버지께서
왜냐하면 제 아버지께서
이 여행 직전에 돌아가셨기 때문이죠.
14:26
prior to this journey,
307
854656
1834
저는 아버지를 인정한 적이 없습니다.
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
856490
1671
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact
that I'm probably standing here today
that I'm probably standing here today
309
858161
3959
그리고 한번도 제가 여기 서있는 걸
아버지께 감사한 적이 없었습니다.
아버지께 감사한 적이 없었습니다.
14:34
because of him.
310
862120
2113
아버지 덕분인데 말이죠.
14:36
These people taught me that we are only
who we are because of our parents
who we are because of our parents
311
864233
5026
이들은 제게 우리가
우리 일 수 있는 것이 부모님,
우리 일 수 있는 것이 부모님,
14:41
and our grandparents
and our forefathers
and our forefathers
312
869259
2276
조부모님, 그 선대의 조상님,
그 선대의 조상님 덕분이라는
것을 가르쳐줬습니다.
것을 가르쳐줬습니다.
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
그리고 저는, 제가 이 여행에서 얼마나
낭만적이고, 이상적이였던가를 떠나
낭만적이고, 이상적이였던가를 떠나
14:45
and I, no matter how romantic
or how idealistic I am on this journey,
or how idealistic I am on this journey,
314
873346
4086
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
877432
2357
이 사실을 2주 전까지 몰랐습니다.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
879789
2949
2주 전까지도 몰랐다는 겁니다.
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
그래서 이게 무슨 이야길까요.
14:57
Well, there's an image
I'd like to show you,
I'd like to show you,
318
885519
2257
보여드리고 싶은 사진이 있습니다.
14:59
quite a special image, and it wasn't
essentially the image I wanted to choose.
essentially the image I wanted to choose.
319
887776
3729
꽤 특별한 사진이죠. 사실 제가
고르고자했던 사진은 아닙니다.
고르고자했던 사진은 아닙니다.
15:03
I was sitting there the other day,
and I have to finish on a strong image.
and I have to finish on a strong image.
320
891505
3798
강연의 끝을 장식할 강렬한
사진을 고르고 있었습니다.
사진을 고르고 있었습니다.
그리고 누가 말하길, "네이네브족의
사진은 어떨까? 네이네브족 말이야."
사진은 어떨까? 네이네브족 말이야."
15:07
And somebody said, "You have to show
them the picture of the Nanev. The Nanev."
them the picture of the Nanev. The Nanev."
321
895303
3859
전 다른 걸로 하고 싶다고 했죠.
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favorite picture.
my favorite picture.
322
899162
2668
그녀는 "아냐, 그건 정말 멋져!
네가 눈에 있잖아."라고 했죠.
네가 눈에 있잖아."라고 했죠.
15:13
She went, "No no no no no no no.
It's an amazing picture.
It's an amazing picture.
323
901830
2698
저는 "무슨 뜻이야?
네이네브 사진이잖아."
네이네브 사진이잖아."
15:16
You're in his eyes."
324
904528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes?
It's a picture of the Nanev."
It's a picture of the Nanev."
325
905581
3539
그녀는 말했죠, "아니, 잘 봐!"
"네가 그의 눈에 있잖아!"
15:21
She said, "No, look, look closely,
you're in his eyes."
you're in his eyes."
326
909120
2589
이 사진을 자세히 보시면,
그의 눈에 제가 반사되어 있습니다.
15:23
And when you look closely at this picture,
there is a reflection of me in his eyes,
there is a reflection of me in his eyes,
327
911709
4162
그래서 아마 그가 저를 받아들였고,
저 역시 그를 받아들였다고 생각합니다.
저 역시 그를 받아들였다고 생각합니다.
15:27
so I think perhaps he has my soul,
and I'm in his soul,
and I'm in his soul,
328
915871
3389
15:31
and whilst these pictures look at you,
I ask you to look at them.
I ask you to look at them.
329
919260
3178
그래서 이 사진을 마주보았으면 합니다.
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
922438
2688
비록 여러분은 반사되지 않을지라도,
15:37
but there is something extraordinarily
important about these people.
important about these people.
331
925126
3376
아주 중요한 뭔가가 있습니다.
15:40
I don't ultimately have the answers,
as I've just shared with you,
as I've just shared with you,
332
928502
4068
저는 해답을 가지고 있지 않아요.
그저 여러분과 나누었을 뿐이죠.
그저 여러분과 나누었을 뿐이죠.
15:44
but you must do.
There must be something there.
There must be something there.
333
932570
2248
그러나 여러분은 알아야 합니다.
분명히 저기에 답이 있습니다.
분명히 저기에 답이 있습니다.
15:46
So if you can briefly reflect
on what I was discussing
on what I was discussing
334
934818
3622
제가 했던 이야기를 떠올릴 수 있다면,
15:50
about beauty and about belonging
and about our ancestors and our roots,
and about our ancestors and our roots,
335
938440
5201
아름다움에 대해서, 소속감에 대해서,
그리고 우리의 뿌리에 대해서요.
그리고 우리의 뿌리에 대해서요.
15:55
and I need you all
to stand for me, please.
to stand for me, please.
336
943641
3482
전부 일어나 주세요, 지금요.
15:59
(Laughter)
337
947123
1945
(웃음)
16:01
Now you have no excuse.
It's almost lunchtime,
It's almost lunchtime,
338
949068
2300
자, 빠짐없이요. 점심시간도 됐잖아요.
16:03
and this is not a standing ovation,
so don't worry,
so don't worry,
339
951368
2534
기립 박수 아니니까 걱정은 마세요.
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
953902
1882
칭찬을 바라는 게 아닙니다. (웃음)
16:07
But you were given a compliment
a few minutes ago.
a few minutes ago.
341
955784
2600
하지만 여러분은 방금 칭찬을 들으셨죠.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
958384
2327
완전히 일어나 주세요.
16:12
I want you to breathe in.
This is what I say.
This is what I say.
343
960711
2184
숨을 들이마시세요.
16:14
I'm not going to get
on my knees for two weeks.
on my knees for two weeks.
344
962895
2341
2주 동안 무릎 꿇지도 않을거예요!
염소를 부탁하지도 않을 거고요.
낙타가 없다는 것도 다 압니다.
낙타가 없다는 것도 다 압니다.
16:17
I'm not going to ask you
to carry a goat,
to carry a goat,
345
965236
2088
16:19
and I know you don't have any camels.
346
967324
2021
사진은 아주 강력합니다.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
969345
1874
모두가 이해하는 언어이기 때문이죠.
16:23
It's this language which
we now all understand.
we now all understand.
348
971219
2188
16:25
We truly do all understand it,
349
973407
1857
우리는 정말 이해합니다.
16:27
and we have this global
digital fireplace, don't we,
digital fireplace, don't we,
350
975264
2485
우리는 세계의 모닥불에 앉아있습니다,
16:29
but I want to share you with the world,
351
977749
1971
그러나 세계에 알려주세요.
여러분들도 하나의 부족이니까요.
여러분들도 하나의 부족이니까요.
16:31
because you are also a tribe.
352
979720
1465
16:33
You are the TED tribe, yeah?
But you have to remember that compliment.
But you have to remember that compliment.
353
981185
3308
여러분은 TED부족이지 않습니까?
그러나 그 칭찬을 꼭 기억하십시오.
그러나 그 칭찬을 꼭 기억하십시오.
16:36
You have to stand tall,
breathe in through your nose,
breathe in through your nose,
354
984493
3241
바르게 서고 숨을 들이마시면,
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
987734
1968
사진을 찍겠습니다, 아시겠죠?
16:41
I need to do a panoramic shot,
so it's going to take a minute,
so it's going to take a minute,
356
989702
2944
파노라마 사진이라서 조금 걸릴 겁니다.
그래도 집중해 주셔야 합니다!
그래도 집중해 주셔야 합니다!
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
992646
1581
숨 쉬시고, 똑바로 서시고,
웃지 마세요. 쉿, 코로 숨 쉬세요.
웃지 마세요. 쉿, 코로 숨 쉬세요.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing.
Shh, breathe through your nose.
Shh, breathe through your nose.
358
994227
3269
이제 사진을 찍겠습니다.
16:49
I'm going to photograph.
359
997496
1454
16:50
(Clicks)
360
998950
4732
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
감사합니다.
(박수)
17:01
(Applause)
362
1009536
4000
ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographerJimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.
Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.
The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speakerThe result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com