TED2016
Tabetha Boyajian: The most mysterious star in the universe
Tabetha Boyajian: La stella più misteriosa dell'universo
Filmed:
Readability: 4.2
7,280,951 views
Qualcosa di enorme, con un'area circa 1000 volte quella della Terra, blocca la luce proveniente da una lontana stella nota come KIC 8462852, e nessuno sa con precisione cosa sia. Mentre l'astronoma Tabetha Boyajian cerca di scoprire la natura di questo oggetto immenso ed irregolare, un collega suggerisce qualcosa di insolito: potrebbe essere una mega struttura costruita dagli alieni? Un'idea così straordinaria richiede prove straordinarie. In questo discorso, Boyajian ci spiega come fanno ricerca gli scienziati e come testano le ipotesi quando si confrontano con cose sconosciute.
Tabetha Boyajian - Astronomer
Tabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses. Full bio
Tabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Extraordinary claims
require extraordinary evidence,
require extraordinary evidence,
0
760
4496
Affermazioni straordinarie richiedono
prove straordinarie
prove straordinarie
00:17
and it is my job,
my responsibility, as an astronomer
my responsibility, as an astronomer
1
5280
4696
e in quanto astronoma, è mio
lavoro e responsabilità
lavoro e responsabilità
00:22
to remind people that alien hypotheses
should always be a last resort.
should always be a last resort.
2
10000
6320
ricordare che le ipotesi sugli alieni
dovrebbero sempre essere
l'ultima spiaggia.
l'ultima spiaggia.
00:29
Now, I want to tell you
a story about that.
a story about that.
3
17440
2136
Voglio raccontarvi una storia
in merito.
in merito.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
19600
3576
Parla di dati da una missione NASA,
00:35
ordinary people and one of the most
extraordinary stars in our galaxy.
extraordinary stars in our galaxy.
5
23200
4960
persone comuni e una delle stelle
più straordinarie della nostra galassia.
più straordinarie della nostra galassia.
00:41
It began in 2009 with the launch
of NASA's Kepler mission.
of NASA's Kepler mission.
6
29800
3600
Inizia nel 2009 con il lancio
della missione Kepler della NASA.
della missione Kepler della NASA.
Il principale obiettivo
sciEntifico di Kepler
sciEntifico di Kepler
00:46
Kepler's main scientific objective
7
34000
2056
00:48
was to find planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
8
36080
2976
era di trovare pianeti al di fuori
del nostro sistema solare.
del nostro sistema solare.
00:51
It did this by staring
at a single field in the sky,
at a single field in the sky,
9
39080
3576
Per farlo, monitorava una singola
porzione del cielo,
porzione del cielo,
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
42680
1840
questa, con i quadratini.
00:57
And in this one field,
11
45480
1416
E in questa porzione,
00:58
it monitored the brightness
of over 150,000 stars
of over 150,000 stars
12
46920
4416
ha monitorato la luminosità
di più di 150.000 stelle
di più di 150.000 stelle
01:03
continuously for four years,
13
51360
2416
senza sosta per quattro anni,
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
53800
2640
raccogliendo dati ogni 30 minuti.
Cercava quello
che gli astronomi chiamano transito.
che gli astronomi chiamano transito.
01:10
It was looking for what
astronomers call a transit.
astronomers call a transit.
15
58480
3016
01:13
This is when the planet's orbit
is aligned in our line of sight,
is aligned in our line of sight,
16
61520
5016
Il transito è quando l'orbita del pianeta
interseca la nostra visuale,
interseca la nostra visuale,
01:18
just so that the planet
crosses in front of a star.
crosses in front of a star.
17
66560
4136
così da passare esattamente
davanti ad una stella.
davanti ad una stella.
01:22
And when this happens,
it blocks out a tiny bit of starlight,
it blocks out a tiny bit of starlight,
18
70720
4376
E quando succede,
blocca una piccola parte di luce,
blocca una piccola parte di luce,
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
75120
2720
che potete vedere
nella caduta della curva.
nella caduta della curva.
01:31
And so the team at NASA
had developed very sophisticated computers
had developed very sophisticated computers
20
79600
4416
Così il team alla NASA ha sviluppato
computer molto sofisticati
computer molto sofisticati
01:36
to search for transits
in all the Kepler data.
in all the Kepler data.
21
84040
2720
per la ricerca di transiti
in tutti i dati di Kepler.
in tutti i dati di Kepler.
01:40
At the same time
of the first data release,
of the first data release,
22
88160
3896
Allo stesso tempo della pubblicazione
dei primi risultati,
dei primi risultati,
01:44
astronomers at Yale
were wondering an interesting thing:
were wondering an interesting thing:
23
92080
3120
gli astronomi di Yale si ponevano
un interessante quesito:
un interessante quesito:
01:48
What if computers missed something?
24
96240
3360
e se i computer
si fossero persi qualcosa?
si fossero persi qualcosa?
01:53
And so we launched the citizen
science project called Planet Hunters
science project called Planet Hunters
25
101040
3680
Così abbiamo lanciato Planet Hunter,
un progetto scientifico aperto a cittadini
un progetto scientifico aperto a cittadini
01:57
to have people look at the same data.
26
105760
3200
per far analizzare gli stessi dati
da più persone.
da più persone.
02:01
The human brain has an amazing ability
for pattern recognition,
for pattern recognition,
27
109600
3776
Il cervello umano ha la straordinaria
abilità di riconoscere gli schemi,
abilità di riconoscere gli schemi,
02:05
sometimes even better than a computer.
28
113400
2216
a volte anche meglio di un computer.
02:07
However, there was a lot
of skepticism around this.
of skepticism around this.
29
115640
2536
Ad ogni modo, molti erano scettici
a riguardo.
a riguardo.
02:10
My colleague, Debra Fischer,
founder of the Planet Hunters project,
founder of the Planet Hunters project,
30
118200
3536
La mia collega Debra Fisher, fondatrice
del progetto Planet Hunters,
del progetto Planet Hunters,
02:13
said that people at the time were saying,
31
121760
1976
ha detto che le persone dicevano,
02:15
"You're crazy. There's no way
that a computer will miss a signal."
that a computer will miss a signal."
32
123760
3120
"Sei pazza. Un computer non può
perdersi un dato."
perdersi un dato."
02:19
And so it was on, the classic
human versus machine gamble.
human versus machine gamble.
33
127560
4216
E così ha avuto inizio
la tipica scommessa uomo contro macchina.
la tipica scommessa uomo contro macchina.
02:23
And if we found one planet,
we would be thrilled.
we would be thrilled.
34
131800
3176
Se avessimo trovato un pianeta,
saremmo stati entusiasti.
saremmo stati entusiasti.
02:27
When I joined the team four years ago,
35
135000
2456
Quando sono entrata nel team
quattro anni fa,
quattro anni fa,
02:29
we had already found a couple.
36
137480
1440
ne avevamo già trovati un paio.
02:32
And today, with the help
of over 300,000 science enthusiasts,
of over 300,000 science enthusiasts,
37
140360
4656
Ed oggi, con l'aiuto di più di 300.000
persone appassionate di scienze,
persone appassionate di scienze,
02:37
we have found dozens,
38
145040
1776
ne abbiamo trovati dozzine,
02:38
and we've also found
one of the most mysterious stars
one of the most mysterious stars
39
146840
3256
e abbiamo anche scoperto
una delle stelle più misteriose
una delle stelle più misteriose
02:42
in our galaxy.
40
150120
1200
della nostra galassia.
02:45
So to understand this,
41
153040
1456
Quindi per farvi capire,
02:46
let me show you what a normal transit
in Kepler data looks like.
in Kepler data looks like.
42
154520
3200
vi farò vedere come appare un normale
transito nei dati di Kepler.
transito nei dati di Kepler.
02:50
On this graph on the left-hand side
you have the amount of light,
you have the amount of light,
43
158680
3376
In questo grafico, sulla sinistra troviamo
la quantità di luce,
la quantità di luce,
02:54
and on the bottom is time.
44
162080
1856
e in basso il tempo.
02:55
The white line
is light just from the star,
is light just from the star,
45
163960
3056
La linea bianca rappresenta
la luce proveniente dalla stella,
la luce proveniente dalla stella,
02:59
what astronomers call a light curve.
46
167040
2376
quello che gli astronomi chiamano
curva di luce.
curva di luce.
03:01
Now, when a planet transits a star,
it blocks out a little bit of this light,
it blocks out a little bit of this light,
47
169440
3856
Quando un pianeta passa davanti
a una stella, ne blocca una piccola parte
a una stella, ne blocca una piccola parte
03:05
and the depth of this transit
reflects the size of the object itself.
reflects the size of the object itself.
48
173320
5456
e la profondità del transito rispecchia
la grandezza dell'oggetto stesso.
la grandezza dell'oggetto stesso.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
178800
2616
Prendiamo Giove, ad esempio.
03:13
Planets don't get
much bigger than Jupiter.
much bigger than Jupiter.
50
181440
2136
Di solito non ci sono pianeti
più grandi,
più grandi,
03:15
Jupiter will make a one percent drop
in a star's brightness.
in a star's brightness.
51
183600
3776
e Giove provoca una caduta dell'1 per cento
nella luminosità di una stella.
nella luminosità di una stella.
03:19
Earth, on the other hand,
is 11 times smaller than Jupiter,
is 11 times smaller than Jupiter,
52
187400
4176
La Terra, invece, è 11 volte più piccola
di Giove,
di Giove,
03:23
and the signal
is barely visible in the data.
is barely visible in the data.
53
191600
2816
e il suo segnale è a malapena visibile
nel dato.
nel dato.
03:26
So back to our mystery.
54
194440
1280
Ma torniamo al mistero.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were
sifting through data looking for transits,
sifting through data looking for transits,
55
196520
3880
Qualche anno fa, i volontari stavano
esaminando i dati per cercare dei transiti
esaminando i dati per cercare dei transiti
03:33
and they spotted a mysterious signal
coming from the star KIC 8462852.
coming from the star KIC 8462852.
56
201200
5960
e hanno individuato un segnale
misterioso dalla stella KIC 8462852.
misterioso dalla stella KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009
were the first they spotted,
were the first they spotted,
57
207920
4016
Le osservazioni del maggio 2009
sono state le prime individuate,
sono state le prime individuate,
03:43
and they started talking about this
in the discussion forums.
in the discussion forums.
58
211960
2858
e i volontari hanno iniziato
a parlarne nei forum.
a parlarne nei forum.
03:47
They said and object like Jupiter
59
215320
2096
Dicevano che un oggetto come Giove
03:49
would make a drop like this
in the star's light,
in the star's light,
60
217440
2896
avrebbe provocato una tale caduta
nella luminosità di una stella,
nella luminosità di una stella,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
220360
3336
ma dicevano anche che era gigantesco.
03:55
You see, transits normally
only last for a few hours,
only last for a few hours,
62
223720
3216
Vedete, i transiti normalmente
durano solo qualche ora,
durano solo qualche ora,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
226960
2120
questo invece è durato quasi
una settimana.
una settimana.
04:01
They were also saying
that it looks asymmetric,
that it looks asymmetric,
64
229880
3536
Dicevano anche che sembrava
asimmetrico,
asimmetrico,
04:05
meaning that instead of the clean,
U-shaped dip that we saw with Jupiter,
U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
233440
4256
ovvero che invece della caduta pulita,
a forma di U che abbiamo visto con Giove,
a forma di U che abbiamo visto con Giove,
04:09
it had this strange slope
that you can see on the left side.
that you can see on the left side.
66
237720
3496
questo aveva una strana pendenza come
potete vedere sulla sinistra.
potete vedere sulla sinistra.
04:13
This seemed to indicate
67
241240
1336
Questo sembrava indicare
04:14
that whatever was getting in the way
and blocking the starlight
and blocking the starlight
68
242600
3376
che qualsiasi cosa bloccasse
la luce della stella
la luce della stella
04:18
was not circular like a planet.
69
246000
1920
non fosse circolare come un pianeta.
04:21
There are few more dips that happened,
70
249240
1896
Ci sono state altre cadute,
04:23
but for a couple of years,
it was pretty quiet.
it was pretty quiet.
71
251160
2360
ma per un paio di anni, poi,
niente di eclatante.
niente di eclatante.
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
254400
4160
Poi nel marzo 2011, vediamo questo.
04:31
The star's light drops
by a whole 15 percent,
by a whole 15 percent,
73
259120
4096
La luce della stella ha una caduta
di un buon 15 per cento,
di un buon 15 per cento,
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
263240
2176
il che è immenso se comparato
a un pianeta,
a un pianeta,
04:37
which would only make a one percent drop.
75
265440
2000
che ne causerebbe solo l'1 per cento.
04:40
We described this feature
as both smooth and clean.
as both smooth and clean.
76
268480
3536
Abbiamo descritto questo elemento
come liscio e netto.
come liscio e netto.
04:44
It also is asymmetric,
77
272040
2016
È anche asimmetrico,
04:46
having a gradual dimming
that lasts almost a week,
that lasts almost a week,
78
274080
2656
dato che ha una diminuzione
che dura quasi una settimana
che dura quasi una settimana
04:48
and then it snaps right back up to normal
in just a matter of days.
in just a matter of days.
79
276760
3160
e poi ritorna alla normalità nel giro
di qualche giorno.
di qualche giorno.
04:52
And again, after this, not much happens
80
280920
4256
E poi ancora, dopo questo,
non ci sono state novità
non ci sono state novità
04:57
until February of 2013.
81
285200
3696
fino al febbraio del 2013.
05:00
Things start to get really crazy.
82
288920
2616
Le cose sono diventate molto bizzarre.
05:03
There is a huge complex of dips
in the light curve that appear,
in the light curve that appear,
83
291560
4496
C'è una grande quantità di cadute
nella curva di luce che vediamo,
nella curva di luce che vediamo,
05:08
and they last for like a hundred days,
84
296080
2136
e sono durate per circa 100 giorni,
05:10
all the way up
into the Kepler mission's end.
into the Kepler mission's end.
85
298240
2240
fino alla fine della missione di Kepler.
05:13
These dips have variable shapes.
86
301280
1976
Queste cadute hanno forme diverse.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
303280
2216
Alcune sono molto ripide, altre ampie,
05:17
and they also have variable durations.
88
305520
2256
e hanno anche una durata diversa.
05:19
Some last just for a day or two,
and some for more than a week.
and some for more than a week.
89
307800
3160
Alcune solo di un giorno o due,
altre di più di una settimana.
altre di più di una settimana.
05:24
And there's also up and down trends
within some of these dips,
within some of these dips,
90
312120
3336
In alcune cadute si registrano andamenti
non omogenei,
non omogenei,
05:27
almost like several independent events
were superimposed on top of each other.
were superimposed on top of each other.
91
315480
4680
quasi come se eventi indipendenti si
sovrapponessero.
sovrapponessero.
05:32
And at this time, this star drops
in its brightness over 20 percent.
in its brightness over 20 percent.
92
320920
6216
E in questo punto, la luminosità
della stella diminuisce di più del 20%.
della stella diminuisce di più del 20%.
05:39
This means that whatever
is blocking its light
is blocking its light
93
327160
2143
Questo vuol dire che ciò
che blocca la luce
che blocca la luce
05:41
has an area of over 1,000 times
the area of our planet Earth.
the area of our planet Earth.
94
329327
4440
ha un'area 1000 volte più grande
di quella del nostro pianeta Terra.
di quella del nostro pianeta Terra.
05:46
This is truly remarkable.
95
334200
2240
Tutto ciò è notevole.
05:49
And so the citizen scientists,
when they saw this,
when they saw this,
96
337360
2376
Così i volontari, quando l'hanno visto,
05:51
they notified the science team
that they found something weird enough
that they found something weird enough
97
339760
3696
hanno informato il team scientifico
di aver trovato qualcosa talmente bizzarro
di aver trovato qualcosa talmente bizzarro
05:55
that it might be worth following up.
98
343480
2440
da dover continuare a seguirlo.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
346680
2056
Quando il team scientifico
l'ha esaminato,
l'ha esaminato,
06:00
we're like, "Yeah, there's probably
just something wrong with the data."
just something wrong with the data."
100
348760
3381
abbiamo pensato, "Sì, forse ci sarà
qualcosa di sbagliato nei dati."
qualcosa di sbagliato nei dati."
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
352165
2531
Ma abbiamo guardato molto, molto,
molto attentamente,
molto attentamente,
06:06
and the data were good.
102
354720
2400
ed i dati erano giusti.
06:10
And so what was happening
had to be astrophysical,
had to be astrophysical,
103
358680
3096
Quello che stava succedendo quindi doveva
essere astrofisico,
essere astrofisico,
06:13
meaning that something in space
was getting in the way
was getting in the way
104
361800
3656
ovvero doveva esserci qualcosa
nello spazio che si metteva in mezzo
nello spazio che si metteva in mezzo
06:17
and blocking starlight.
105
365480
1400
e bloccava la luce.
06:20
And so at this point,
106
368240
1216
E così da quel momento,
06:21
we set out to learn
everything we could about the star
everything we could about the star
107
369480
2576
ci siamo messi ad imparare
il possibile sulle stelle
il possibile sulle stelle
06:24
to see if we could find any clues
to what was going on.
to what was going on.
108
372080
2920
per capire cosa stava succedendo.
06:27
And the citizen scientists
who helped us in this discovery,
who helped us in this discovery,
109
375720
3176
E gli scienziati volontari
che ci hanno aiutato nella scoperta
che ci hanno aiutato nella scoperta
06:30
they joined along for the ride
110
378920
1536
si sono uniti a noi
06:32
watching science in action firsthand.
111
380480
3080
nell'osservare in prima persona
la scienza in azione.
la scienza in azione.
06:37
First, somebody said, you know,
what if this star was very young
what if this star was very young
112
385000
5456
All'inizio, qualcuno ha detto,
e se la stella fosse molto giovane
e se la stella fosse molto giovane
06:42
and it still had the cloud of material
it was born from surrounding it.
it was born from surrounding it.
113
390480
3600
e avesse ancora intorno
la nuvola di materia da cui è nata?
la nuvola di materia da cui è nata?
06:47
And then somebody else said,
114
395040
1416
E qualcun'altro ha detto,
06:48
well, what if the star
had already formed planets,
had already formed planets,
115
396480
2776
e se la stella avesse già formato
dei pianeti,
dei pianeti,
06:51
and two of these planets had collided,
116
399280
2216
e due di questi si fossero scontrati
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
401520
2120
come è successo
con Terra e Luna?
con Terra e Luna?
06:56
Well, both of these theories
could explain part of the data,
could explain part of the data,
118
404440
3536
Entrambe le teorie
potrebbero spiegare parte dei dati,
potrebbero spiegare parte dei dati,
07:00
but the difficulties were that the star
showed no signs of being young,
showed no signs of being young,
119
408000
3416
solo che la stella non mostrava segni
di essere giovane
di essere giovane
07:03
and there was no glow
from any of the material
from any of the material
120
411440
2936
e non c'era alcun bagliore
da nessun elemento
da nessun elemento
07:06
that was heated up by the star's light,
121
414400
2096
scaldato dalla luce della stella,
07:08
and you would expect this
if the star was young
if the star was young
122
416520
2856
e ce lo saremmo aspettati
se la stella fosse stata giovane
se la stella fosse stata giovane
07:11
or if there was a collision
and a lot of dust was produced.
and a lot of dust was produced.
123
419400
3560
o se ci fosse molta polvere prodotta
da una collisione.
da una collisione.
07:15
And so somebody else said,
124
423800
1616
Così qualcun altro ha detto,
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
425440
4976
e se fosse un enorme sciame di comete
07:22
that are passing by this star
in a very elliptical orbit?
in a very elliptical orbit?
126
430440
3656
che passa vicino alla stella
con un'orbita molto ellittica?
con un'orbita molto ellittica?
07:26
Well, it ends up that this is actually
consistent with our observations.
consistent with our observations.
127
434120
4400
Questo, in effetti, è coerente
con le osservazioni.
con le osservazioni.
07:32
But I agree, it does feel
a little contrived.
a little contrived.
128
440000
3256
Ma sono d'accordo,
sembra un po' forzato.
sembra un po' forzato.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
443280
3296
Vedete, ci vorrebbero centinaia di comete
07:38
to reproduce what we're observing.
130
446600
1640
per riprodurre ciò che osserviamo.
07:41
And these are only the comets
131
449200
1576
E sarebbero solo le comete
07:42
that happen to pass
between us and the star.
between us and the star.
132
450800
2616
che passano casualmente
tra noi e la stella.
tra noi e la stella.
07:45
And so in reality, we're talking
thousands to tens of thousands of comets.
thousands to tens of thousands of comets.
133
453440
6456
Perciò in realtà dovrebbero essere
dalle migliaia
dalle migliaia
alle decine di migliaia di comete.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
459920
3456
Ma tra tutte le pessime idee
che abbiamo avuto,
che abbiamo avuto,
07:55
this one was the best.
135
463400
2136
questa era la migliore.
07:57
And so we went ahead
and published our findings.
and published our findings.
136
465560
2936
Così siamo andati avanti
e abbiamo pubblicato le scoperte.
e abbiamo pubblicato le scoperte.
08:00
Now, let me tell you, this was one
of the hardest papers I ever wrote.
of the hardest papers I ever wrote.
137
468520
4216
E vi dirò, è stato uno degli articoli
più difficili che abbia mai scritto.
più difficili che abbia mai scritto.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
472760
2336
Gli scienziati di solito
pubblicano risultati,
pubblicano risultati,
08:07
and this situation was far from that.
139
475120
2160
e non era questa la situazione.
08:09
And so we decided
to give it a catchy title,
to give it a catchy title,
140
477960
3136
Così abbiamo deciso di dargli
un titolo accattivante,
un titolo accattivante,
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
481120
2176
l'abbiamo chiamato, "Dov'è il flusso?"
08:15
I will let you work out the acronym.
142
483320
2080
Adesso leggete l'acronimo.
08:18
(Laughter)
143
486160
3720
(Risate)
["ma che diamine"]
08:22
So this isn't the end of the story.
144
490840
1696
Comunque non è finita qui.
08:24
Around the same time
I was writing this paper,
I was writing this paper,
145
492560
2176
Nel periodo in cui stavo scrivendo
l'articolo,
l'articolo,
08:26
I met with a colleague
of mine, Jason Wright,
of mine, Jason Wright,
146
494760
2136
mi sono trovata con un collega,
Jason Wright,
Jason Wright,
08:28
and he was also writing a paper
on Kepler data.
on Kepler data.
147
496920
2216
e anche lui stava scrivendo
sui dati di Kepler.
sui dati di Kepler.
08:31
And he was saying that with Kepler's
extreme precision,
extreme precision,
148
499160
4176
Diceva che Kepler,
con la sua estrema precisione,
con la sua estrema precisione,
08:35
it could actually detect
alien megastructures around stars,
alien megastructures around stars,
149
503360
4856
poteva veramente rilevare megastrutture
aliene intorno alle stelle,
aliene intorno alle stelle,
08:40
but it didn't.
150
508240
1200
ma non è successo.
08:42
And then I showed him this weird data
that our citizen scientists had found,
that our citizen scientists had found,
151
510520
3960
Così gli ho mostrato gli strani dati
scoperti dai nostri volontari,
scoperti dai nostri volontari,
08:47
and he said to me,
152
515559
1216
e mi ha detto:
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
516799
1777
"Oh ma che cavolo, Tabby.
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
518600
1959
Adesso devo riscrivere il mio articolo."
08:54
So yes, the natural
explanations were weak,
explanations were weak,
155
522440
2200
Quindi sì, le spiegazioni naturali
erano deboli
erano deboli
08:58
and we were curious now.
156
526480
1576
e ormai eravamo curiosi.
09:00
So we had to find a way
to rule out aliens.
to rule out aliens.
157
528080
3176
Così dovevamo trovare un modo
per escludere gli alieni.
per escludere gli alieni.
09:03
So together, we convinced
a colleague of ours
a colleague of ours
158
531280
2856
Insieme, abbiamo convinto
un nostro collega
un nostro collega
09:06
who works on SETI, the Search
for Extraterrestrial Intelligence,
for Extraterrestrial Intelligence,
159
534160
3256
che lavora al SETI,
la Ricerca di Intelligenza Extraterrestre,
la Ricerca di Intelligenza Extraterrestre,
09:09
that this would be
an extraordinary target to pursue.
an extraordinary target to pursue.
160
537440
2920
che sarebbe stato uno straordinario
risultato da raggiungere.
risultato da raggiungere.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
542480
2376
Abbiamo chiesto
di poter osservare la stella
di poter osservare la stella
09:16
with the world's largest radio telescope
at the Green Bank Observatory.
at the Green Bank Observatory.
162
544880
4176
al radiotelescopio dell'Osservatorio
di Green Bank, il più grande al mondo.
di Green Bank, il più grande al mondo.
09:21
A couple months later,
163
549080
1376
Un paio di mesi più tardi,
09:22
news of this proposal
got leaked to the press
got leaked to the press
164
550480
4240
la notizia di questa richiesta
è arrivata alla stampa,
è arrivata alla stampa,
09:27
and now there are thousands of articles,
165
555760
3456
e adesso ci sono migliaia di articoli,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
559240
3136
più di 10 000, solo su questa stella.
09:34
And if you search Google Images,
167
562400
1840
E se cercate su Google Immagini,
09:36
this is what you'll find.
168
564920
1200
troverete questo.
09:39
Now, you may be wondering,
OK, Tabby, well,
OK, Tabby, well,
169
567600
2496
Adesso potrete chiedervi:
"Ok Tabby, beh,
"Ok Tabby, beh,
09:42
how do aliens actually explain
this light curve?
this light curve?
170
570120
3856
gli alieni esattamente come spiegherebbero
queste curve di luce?"
queste curve di luce?"
09:46
OK, well, imagine a civilization
that's much more advanced than our own.
that's much more advanced than our own.
171
574000
5296
Immaginate una civiltà
molto più avanzata della nostra.
molto più avanzata della nostra.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
579320
2320
In questa ipotetica circostanza,
09:54
this civilization would have exhausted
the energy supply of their home planet,
the energy supply of their home planet,
173
582680
4656
questa civiltà avrebbe esaurito
le risorse energetiche
per il proprio pianeta,
per il proprio pianeta,
09:59
so where could they get more energy?
174
587360
2176
quindi da dove potrebbero prenderne altra?
10:01
Well, they have a host star
just like we have a sun,
just like we have a sun,
175
589560
2800
Hanno una stella ospite proprio come noi
abbiamo il Sole,
abbiamo il Sole,
10:05
and so if they were able
to capture more energy from this star,
to capture more energy from this star,
176
593240
4056
quindi se fossero capaci di catturare
più energia dalla stella,
più energia dalla stella,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
597320
1960
questo risolverebbe il loro problema.
10:11
So they would go
and build huge structures.
and build huge structures.
178
599800
3416
Così si metterebbero a costruire
strutture enormi.
strutture enormi.
10:15
These giant megastructures,
179
603240
2776
Queste giganti strutture,
10:18
like ginormous solar panels,
are called Dyson spheres.
are called Dyson spheres.
180
606040
3720
come enormi pannelli solari,
si chiamano Sfere di Dyson.
si chiamano Sfere di Dyson.
10:22
This image above
181
610440
1296
Queste immagini
10:23
are lots of artists' impressions
of Dyson spheres.
of Dyson spheres.
182
611760
3176
sono le interpretazioni
di molti artisti delle Sfere di Dyson.
di molti artisti delle Sfere di Dyson.
10:26
It's really hard to provide perspective
on the vastness of these things,
on the vastness of these things,
183
614960
5016
È molto difficile dare la loro grandezza
in scala,
in scala,
10:32
but you can think of it this way.
184
620000
1816
ma vedetela così.
10:33
The Earth-Moon distance
is a quarter of a million miles.
is a quarter of a million miles.
185
621840
3040
La distanza tra Terra e Luna
è 370 000 km.
è 370 000 km.
10:38
The simplest element
on one of these structures
on one of these structures
186
626040
3896
L'elemento più semplice
di una di queste strutture
di una di queste strutture
10:41
is 100 times that size.
187
629960
2440
è 100 volte questa grandezza.
10:45
They're enormous.
188
633400
1320
Sono enormi.
10:48
And now imagine one of these structures
in motion around a star.
in motion around a star.
189
636080
4416
Adesso immaginate una di queste strutture
in movimento intorno a una stella.
in movimento intorno a una stella.
10:52
You can see how it would produce
anomalies in the data
anomalies in the data
190
640520
3096
Si potrebbero spiegare
le anomalie nei dati
le anomalie nei dati
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
643640
3216
come cadute irregolari
e che sembrano innaturali.
e che sembrano innaturali.
10:58
But it remains that even
alien megastructures
alien megastructures
192
646880
3976
Comunque nemmeno
le megastrutture aliene
le megastrutture aliene
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
650880
2416
possono sfidare le leggi della fisica.
11:05
You see, anything that uses
a lot of energy
a lot of energy
194
653320
3440
Ogni cosa che usa molta energia
11:09
is going to produce heat,
195
657800
1760
produrrà calore,
11:12
and we don't observe this.
196
660840
1976
e non lo rileviamo.
11:14
But it could be something as simple
197
662840
1696
Potrebbe comunque essere
11:16
as they're just reradiating it away
in another direction,
in another direction,
198
664560
3456
che lo stiano semplicemente indirizzando
verso un'altra direzione,
verso un'altra direzione,
11:20
just not at Earth.
199
668040
1200
non verso la Terra.
11:23
Another idea that's one
of my personal favorites
of my personal favorites
200
671000
2440
Un'altra idea,
una delle mie preferite
una delle mie preferite
11:26
is that we had just witnessed
an interplanetary space battle
an interplanetary space battle
201
674320
3776
è che siamo stati testimoni
di una guerra spaziale interplanetaria
di una guerra spaziale interplanetaria
11:30
and the catastrophic
destruction of a planet.
destruction of a planet.
202
678120
3000
e di una catastrofica distruzione
di un pianeta.
di un pianeta.
11:34
Now, I admit that this
would produce a lot of dust
would produce a lot of dust
203
682520
3256
Ora, ammetto che questo produrrebbe
molta polvere
molta polvere
11:37
that we don't observe.
204
685800
1896
che non rileviamo.
11:39
But if we're already invoking aliens
in this explanation,
in this explanation,
205
687720
4336
Ma già che abbiamo messo in ballo
gli alieni,
gli alieni,
11:44
then who is to say they didn't
efficiently clean up all this mess
efficiently clean up all this mess
206
692080
3696
chi ci dice che non abbiano ripulito
il loro disordine
il loro disordine
11:47
for recycling purposes?
207
695800
1536
a scopo di riciclaggio?
11:49
(Laughter)
208
697360
1016
(Risate)
11:50
You can see how this quickly
captures your imagination.
captures your imagination.
209
698400
2960
Vedete come cattura l'immaginazione.
11:55
Well, there you have it.
210
703760
1256
Bene, ecco qui.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
705040
3216
Siamo in una situazione
che potrebbe rivelarsi
che potrebbe rivelarsi
12:00
to be a natural phenomenon
we don't understand
we don't understand
212
708280
3416
un fenomeno naturale
che non capiamo
che non capiamo
12:03
or an alien technology
we don't understand.
we don't understand.
213
711720
2560
o una tecnologia aliena
che non capiamo.
che non capiamo.
12:07
Personally, as a scientist,
my money is on the natural explanation.
my money is on the natural explanation.
214
715600
5240
Io, da scienziata, scommetto
sulla spiegazione naturale.
sulla spiegazione naturale.
12:14
But don't get me wrong, I do think
it would be awesome to find aliens.
it would be awesome to find aliens.
215
722040
3320
Ma non fraintendetemi,
sarebbe fantastico trovare gli alieni.
sarebbe fantastico trovare gli alieni.
12:18
Either way, there is something new
and really interesting to discover.
and really interesting to discover.
216
726800
4520
In entrambi i casi, c'è qualcosa di nuovo
e di veramente interessante da scoprire.
e di veramente interessante da scoprire.
12:24
So what happens next?
217
732040
1856
Quindi adesso cosa succede?
12:25
We need to continue to observe this star
218
733920
2656
Dobbiamo continuare ad osservare
questa stella
questa stella
12:28
to learn more about what's happening.
219
736600
2416
per saperne di più
su cosa sta succedendo.
su cosa sta succedendo.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
739040
2576
Ma per gli astronomi professionisti,
come me,
come me,
12:33
we have limited resources
for this kind of thing,
for this kind of thing,
221
741640
2816
ci sono risorse limitate
per questo tipo di ricerca,
per questo tipo di ricerca,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
744480
1920
e Kepler lavora ad un'altra missione.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
747400
4216
E sono felice di dire che ancora una volta
12:43
citizen scientists have come in
and saved the day.
and saved the day.
224
751640
3120
i volontari sono arrivati
per toglierci dai guai.
per toglierci dai guai.
12:47
You see, this time,
225
755880
2456
Vedete questa volta,
12:50
amateur astronomers
with their backyard telescopes
with their backyard telescopes
226
758360
2880
gli astrofili
con i loro telescopi personali
con i loro telescopi personali
12:54
stepped up immediately
and started observing this star nightly
and started observing this star nightly
227
762120
3976
si sono fatti subito avanti
e hanno iniziato ad osservare
la stella ogni notte
la stella ogni notte
12:58
at their own facilities,
228
766120
1496
con i loro mezzi,
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
767640
2800
e sono molto entusiasta
di vedere cosa hanno trovato.
di vedere cosa hanno trovato.
13:03
What's amazing to me is that this star
would have never been found by computers
would have never been found by computers
230
771520
4176
Per me è incredibile pensare
che non si sarebbe mai scoperta
questa stella
questa stella
13:07
because we just weren't looking
for something like this.
for something like this.
231
775720
2640
con i computer, perché non era quello
che cercavano.
che cercavano.
13:11
And what's more exciting
232
779400
4256
E quello che è ancora più ecitante
13:15
is that there's more data to come.
233
783680
1640
è che ci sono altri dati a venire.
13:18
There are new missions that are coming up
234
786200
1976
Ci saranno nuove missioni
13:20
that are observing millions more stars
235
788200
2680
che osserveranno milioni di altre stelle
13:23
all over the sky.
236
791840
1400
in tutto il cielo.
13:26
And just think: What will it mean
when we find another star like this?
when we find another star like this?
237
794280
5520
Provate a pensare: cosa significherebbe
trovare un'altra stella come questa?
trovare un'altra stella come questa?
13:32
And what will it mean
if we don't find another star like this?
if we don't find another star like this?
238
800520
4080
E cosa significherebbe non trovare
un'altra stella come questa?
un'altra stella come questa?
13:37
Thank you.
239
805280
1216
Grazie.
13:38
(Applause)
240
806520
6921
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Tabetha Boyajian - AstronomerTabetha Boyajian is best known for her research on KIC 8462852, a puzzling celestial body that has inspired otherwise sober scientists to brainstorm outlandish hypotheses.
Why you should listen
Planet hunter Tabetha Boyajian studies KIC 8462852 (dubbed "Tabby's star" after her team's research): a star exhibiting bizarre (and thus far unique) variations in brightness. These fluctuations have led scientists to postulate causes ranging from comet dust (Boyajian's most likely scenario) to alien megastructures. The latest studies of Tabby's star have proved even more baffling: KIC 8462852 has been gradually dimming over the last century, a strikingly short period of time on an astronomical scale.
Boyajian currently serves as a postdoc with the Yale Exoplanet group, whose research is assisted by the Planet Hunters -- a citizen science group that combs data from the NASA Kepler Space Mission for evidence of exoplanets and other unusual interstellar activity.
More profile about the speakerBoyajian currently serves as a postdoc with the Yale Exoplanet group, whose research is assisted by the Planet Hunters -- a citizen science group that combs data from the NASA Kepler Space Mission for evidence of exoplanets and other unusual interstellar activity.
Tabetha Boyajian | Speaker | TED.com